[network-manager-applet] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 7e6db98cbbac167b975e46965d1b213af0a7aaac
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 1 07:36:54 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po | 1184 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/zh_TW.po |  927 +++++++++++++++++++++++++++-------------------
 2 files changed, 1190 insertions(+), 921 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 1f946b2..3d122e0 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -14,17 +14,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:12+0800\n"
-"Last-Translator: Anthony Fok <foka debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:36+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-06 20:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "網絡"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your network connections"
-msgstr "管理您的網絡連線"
+msgstr "管理你的網絡連線"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -41,7 +39,7 @@ msgstr "網絡連線"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "管理與更改您的連線設定值"
+msgstr "管理與更改你的連線設定值"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
@@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "停用 VPN 的通知"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
-msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 網絡連線或離線時的通知。"
+msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 線或離線時的通知。"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -120,7 +118,7 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 驗證"
 
@@ -129,37 +127,37 @@ msgstr "802.1X 驗證"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "網絡名稱(_N):"
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "無法加入/使用連線"
 
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "連線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "裝置斷線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "斷線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "連線生效失敗"
 
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線被中斷了。"
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -233,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -242,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗。"
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線中斷了。"
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。"
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」已斷線。"
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -280,19 +278,19 @@ msgstr ""
 "VPN 連線已成功的。\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN 登錄訊息"
 
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN 連線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -305,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -318,156 +316,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "裝置尚未就緒"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "已斷線"
 
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "斷線"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "裝置無法管理"
 
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "沒有可用的網絡裝置"
 
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN 連線"
 
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "設置 VPN(_C)…"
 
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
 
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
 
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "網絡已停用"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "啟用網絡(_N)"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "啟用 _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "啟用流動寬頻(_M)"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "啟用 WiMA_X 流動寬頻"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "啟用通知功能(_O)"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "連線資訊(_I)"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "編輯連線…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "您現在已連線至「%s」。"
+msgstr "你現在已連線至「%s」。"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已斷線"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "網絡連線已中斷。"
 
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "正在準備網絡連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "正在要求提供「%s」的網絡位址…"
 
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "網絡連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…"
 
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "沒有網絡連接"
 
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3615
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
@@ -475,8 +473,8 @@ msgstr "NetworkManager 面板程式"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
@@ -484,14 +482,14 @@ msgstr "可用"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "已建立連線"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
 msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "您現在已連線至繫結的網絡。"
+msgstr "你現在已連線至繫結的網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:114
 #, c-format
@@ -509,7 +507,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "繫結的連線「%s」需要使用者驗證…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "正在要求「%s」的網絡位址…"
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "繫結的連線「%s」在使用中"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
 msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "您現在已連線至橋接的網絡。"
+msgstr "你現在已連線至橋接的網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:114
 #, c-format
@@ -545,11 +544,11 @@ msgstr "橋接的連線「%s」在使用中"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
+msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
+msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
@@ -557,15 +556,15 @@ msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "發送解鎖用的密碼…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "流動寬頻 (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "流動寬頻"
@@ -577,45 +576,45 @@ msgstr "新的流動寬頻連線…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:797
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "您現在已連線至流動寬頻網絡。"
+msgstr "你現在已連線至流動寬頻網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "流動寬頻網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "您現在已註冊至家用網絡。"
+msgstr "你現在已註冊至家用網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "您現在已註冊至漫遊網絡。"
+msgstr "你現在已註冊至漫遊網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:103
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "您現在已連線至流動寬頻網絡。"
+msgstr "你現在已連線至流動寬頻網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "正在準備流動寬頻連線「%s」…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "正在設定流動寬頻連線「%s」…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "流動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "流動寬頻連線「%s」在使用中"
@@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "新的流動寬頻 (CDMA) 連線…"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:341
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "您現在已連線至 CDMA 網絡。"
+msgstr "你現在已連線至 CDMA 網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
 msgid "CDMA network."
@@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "有線網絡"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:147
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "您現在已連線至有線網絡。"
+msgstr "你現在已連線至有線網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:171
 #, c-format
@@ -695,9 +694,9 @@ msgstr "新的流動寬頻 (GSM) 連線…"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:397
 msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "您現在已連線至 GSM 網絡。"
+msgstr "你現在已連線至 GSM 網絡。"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM 網絡。"
 
@@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "InfiniBand 網絡"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:143
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "您現在已連線至 InfiniBand 網絡。"
+msgstr "你現在已連線至 InfiniBand 網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
@@ -747,9 +746,38 @@ msgstr "InfiniBand 連線「%s」需要使用者驗證…"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "InfiniBand 連線「%s」在使用中"
 
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "你現在已連線至隊伍網絡。"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "正在準備隊伍的網絡連線「%s」…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+#| msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "正在設定隊伍的網絡連線「%s」…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "隊伍連線「%s」需要使用者驗證…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "隊伍連線「%s」在使用中"
+
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
 msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "您現在已連線至 VLAN 網絡。"
+msgstr "你現在已連線至 VLAN 網絡。"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
@@ -771,93 +799,93 @@ msgstr "VLAN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "VLAN 連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網絡(_C)…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "建立新的 Wi-Fi 網絡(_N)…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(無)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wi-Fi 網絡 (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wi-Fi 網絡 (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wi-Fi 網絡"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:821
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi 已停用"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi 已被硬件開關停用"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:883
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "更多網絡"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "有 Wi-Fi 網絡可用"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "使用網絡選單來連線到 Wi-Fi 網絡"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "您現在已連線至 Wi-Fi 網絡「%s」。"
+msgstr "你現在已連線至 Wi-Fi 網絡「%s」。"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "正在準備 Wi-Fi 網絡連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "正在設定 Wi-Fi 網絡連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網絡位址…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "無法使用連線"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "無法加入新連線"
 
@@ -880,14 +908,14 @@ msgstr "WiMAX 已被硬件開關停用"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:402
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "您現在已連線至 WiMAX 網絡。"
+msgstr "你現在已連線至 WiMAX 網絡。"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "流動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "漫遊"
 
@@ -896,9 +924,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -906,195 +934,195 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "動態 WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (預設值)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "乙太網絡 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
 msgstr "介面:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "硬件位址:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
 msgstr "驅動程式:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "安全性:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP 位址:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "廣播位址:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "子網絡遮罩:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
 msgstr "預設路由:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "主要 DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "次要 DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "第三 DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "已忽略"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN 類型:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN 閘道器:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN 使用者名稱:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN 旗幟:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "基礎連線:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "找不到有效的使用中連線!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1104,42 +1132,42 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "與許多其他社羣貢獻者與翻譯者"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "用來管理您的網絡裝置與連線的通知區面板程式。"
+msgstr "用來管理你的網絡裝置與連線的通知區面板程式。"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager 網站"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "遺失資源"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "流動寬頻網絡密碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1147,25 +1175,25 @@ msgid ""
 msgstr "要使用流動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN 碼:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "顯示 PIN 碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1173,22 +1201,22 @@ msgid ""
 msgstr "要使用流動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK 碼:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "新的 PIN 碼:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "重新輸入 PIN 碼:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
 
@@ -1199,7 +1227,7 @@ msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
-msgstr "用來在網絡上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
+msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1243,10 +1271,9 @@ msgid ""
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"選擇您想要建立的連線類型。\n"
+"選擇你想要建立的連線類型。\n"
 "\n"
-"如果要建立 VPN,而您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正"
-"確的 VPN 外掛程式。"
+"如果要建立 VPN,而你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1295,14 +1322,16 @@ msgstr "模式(_M):"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
@@ -1316,6 +1345,7 @@ msgstr "毫秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "介面名稱(_I):"
 
@@ -1331,8 +1361,7 @@ msgstr "ARP 目標(_T):"
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
-msgstr ""
-"一個 IP 位址,或以逗號分隔的 IP 位址清單,這是在檢查連線狀態時查詢用的。"
+msgstr "一個 IP 位址,或以逗號分隔的 IP 位址清單,這是在檢查連線狀態時查詢用的。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1342,6 +1371,17 @@ msgstr "連線延遲(_U):"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "斷線延遲(_D):"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "主要(_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr "主要介面的介面名稱。如果設定,這個裝置在可用時會永遠成為使用中的從屬。"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "路徑成本(_C):"
@@ -1387,7 +1427,7 @@ msgstr "存續時間(_A):"
 msgid "automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。"
 
@@ -1406,7 +1446,7 @@ msgstr "服務(_S):"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1497,9 +1537,7 @@ msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 "
-"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
+msgstr "在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1584,16 +1622,14 @@ msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP 用戶端識別能讓網管人員客製您電腦上的配置。如果您想要使用 DHCP 用戶端識"
-"別,請在此輸入。"
+msgstr "DHCP 用戶端識別能讓網管人員客製你電腦上的配置。如果你想要使用 DHCP 用戶端識別,請在此輸入。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
-msgstr "用來解析主機名稱的網域。請使用逗號 \",\" 隔開不同的網域。"
+msgstr "用來解析主機名稱的網域。請使用逗號隔開不同的網域。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1614,13 +1650,10 @@ msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS 伺服器:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號 \",\" 來分開多個網域伺"
-"服器的位址。"
+msgstr "網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的位址。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1630,15 +1663,23 @@ msgstr "需要 IPv_4 addressing 才可完成此連線"
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"當連至可使用 IPv6 的網絡時,若 IPv4 配置失敗,不過 IPv6 配置卻成功的話,請允"
-"許連線完成。"
+msgstr "當連至可使用 IPv6 的網絡時,若 IPv4 配置失敗,不過 IPv6 配置卻成功的話,請允許連線完成。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Routes…"
 msgstr "路由(_R)…"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr "網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的位址。Link-local 位址會自動設定到連線中的介面。"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "需要 IPv_6 addressing 才可完成此連線"
@@ -1647,9 +1688,7 @@ msgstr "需要 IPv_6 addressing 才可完成此連線"
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"當連至可使用 IPv4 的網絡時,若 IPv6 配置失敗,不過 IPv4 配置卻成功的話,請允"
-"許連線完成。"
+msgstr "當連至可使用 IPv4 的網絡時,若 IPv6 配置失敗,不過 IPv4 配置卻成功的話,請允許連線完成。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1766,7 +1805,27 @@ msgstr "回響"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "傳送 PPP 回音封包(_E)"
+msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON 設定:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "從檔案匯入隊伍組態(_I)…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "隊伍連線(_T):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "從檔案匯入隊伍組態(_M)…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -1898,179 +1957,183 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake 驗證通訊協定第 2 版"
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"在大多數情況下,網絡供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請"
-"嘗試停用某些方法的支援。"
+msgstr "在大多數情況下,網絡供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請嘗試停用某些方法的支援。"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
 msgstr "網絡遮罩"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Gateway"
 msgstr "通訊閘"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "度量 (Metric)"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
 msgid "Prefix"
 msgstr "前綴"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "有線網絡"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "繫結"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "隊伍"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋接"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "硬件"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "虛擬"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "無法建立新連線"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "刪除連線失敗"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "您確定要刪除連線 %s ?"
+msgstr "你確定要刪除連線 %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "編輯 %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "編輯未命名的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "儲存任何對這個連線進行的更改。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save..."
 msgstr "儲存(_S)…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "無法建立連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "無法編輯連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "新增連線失敗"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "儲存連線時錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d"
@@ -2123,56 +2186,56 @@ msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年以前"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "最後使用的"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "編輯選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "_Edit..."
 msgstr "編輯(_E)…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "驗證以編輯選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "刪除選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "_Delete..."
 msgstr "刪除(_D)…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "驗證以刪除選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "尚未安裝任何 VPN 外掛程式。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "不知道如何建立「%s」連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "建立連線時發生錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "編輯連線時發生錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "找不到 UUID「%s」的連線"
@@ -2189,11 +2252,11 @@ msgstr "無法載入 802.1x 安全性使用者介面。"
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "繫結的連線 %d"
@@ -2218,11 +2281,11 @@ msgstr "橋接連接埠"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL 連線 %d"
@@ -2234,9 +2297,7 @@ msgstr "DSL 連線 %d"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
+msgstr "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
 msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2258,15 +2319,13 @@ msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"定義連線信任等級的地帶。預設值不是正常的地帶,選擇它會直接使用防火牆中預設的"
-"地帶設定。只有在 firewalld 啟用時有用。"
+msgstr "定義連線信任等級的地帶。預設值不是正常的地帶,選擇它會直接使用防火牆中預設的地帶設定。只有在 firewalld 啟用時有用。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD 沒有執行。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "無法載入一般使用者介面。"
 
@@ -2336,16 +2395,16 @@ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "額外的搜尋網域(_E):"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "編輯 %s 的 IPv4 路由"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 設定"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。"
 
@@ -2354,7 +2413,6 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "自動,僅限位址"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
@@ -2362,57 +2420,74 @@ msgstr "忽略"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "自動,僅使用 DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "為 %s 編輯 IPv6 路由"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 設定"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "重製從屬"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "從屬「%s」與「%s」都套用到裝置「%s」"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連接埠(「%s」與「%s」)。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "無法載入流動寬頻使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "不支援的流動寬頻連線類型。"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "選擇流動寬頻供應商類型"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
-msgstr "請選擇您的無線寬頻供應商所使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。"
+msgstr "請選擇你的無線寬頻供應商所使用的技術。如果你不確定,請洽詢供應商。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2422,24 +2497,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2461,11 +2536,54 @@ msgstr "PPP 設定值"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+msgid "Select file to import"
+msgstr "選擇要匯入的檔案"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "無法載入隊伍使用者介面。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "隊伍連線 %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "隊伍連接埠"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "無法載入隊伍連接埠使用者介面。"
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (經由「%s」)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "無法載入 vlan 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN 連線 %d"
@@ -2504,17 +2622,13 @@ msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清"
-"單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
+msgstr "選擇你想要用在新連線中的 VPN 類型。如果你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
+msgstr "此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
@@ -2532,50 +2646,45 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-位元 密碼匙 (Hex 或 ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-位元 密語"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "動態 WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 個人版"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 企業版"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wi-Fi 安全性"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。"
 
@@ -2604,29 +2713,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "錯誤:%s。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "選擇要匯入的檔案"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "您是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?"
+msgstr "你是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "不能匯出 VPN 連線"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2637,11 +2742,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "錯誤:%s。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "匯出 VPN 連線…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2680,11 +2785,11 @@ msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
 msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "您的電話現在已經可以使用!"
+msgstr "你的電話現在已經可以使用!"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
 msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "流動精靈已經取消"
+msgstr "行動精靈已經取消"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
@@ -2750,22 +2855,22 @@ msgstr "啟用網絡連線"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "流動寬連線已經配置了以下設定:"
+msgstr "行動寬連線已經配置了以下設定:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
-msgstr "您的裝置:"
+msgstr "你的裝置:"
 
 #. Provider
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
-msgstr "您的供應商:"
+msgstr "你的供應商:"
 
 #. Plan and APN
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
-msgstr "您的計劃:"
+msgstr "你的計劃:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
@@ -2774,10 +2879,7 @@ msgid ""
 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
-msgstr ""
-"現在,根據您所選取的設定,電腦將連上您的流動寬頻供應商。如果連線失敗,或是您"
-"無法存取網絡資源,請檢查設定。要修改流動寬頻連線的設定,請從「系統」 >> 「偏"
-"好設定」中,選擇「網絡連線」。"
+msgstr "現在,根據你所選取的設定,電腦將連上你的流動寬頻供應商。如果連線失敗,或是你無法存取網絡資源,請檢查設定。要修改流動寬頻連線的設定,請從「系統」 >> 「偏好設定」中,選擇「網絡連線」。"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2787,124 +2889,124 @@ msgstr "確認流動寬頻設定"
 msgid "Unlisted"
 msgstr "未列出的"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
 msgid "_Select your plan:"
-msgstr "選擇您的計劃(_S):"
+msgstr "選擇你的計劃(_S):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "選擇計劃的 _APN(Access Point Name,存取點名稱):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"警告:選擇不正確的計劃可能會引起寬頻帳號的收費爭議,或讓您無法連線。\n"
+"警告:選擇不正確的計劃可能會引起寬頻帳號的收費爭議,或讓你無法連線。\n"
 "\n"
-"如果您不確定所使用的計劃,請洽詢供應商,以得知計劃的 APN 為何。"
+"如果你不確定所使用的計劃,請洽詢供應商,以得知計劃的 APN 為何。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
 msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "選擇您的計費計劃"
+msgstr "選擇你的計費計劃"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "我的計劃沒有列出…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "請從清單裏選擇供應商(_L):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
 msgid "Provider"
 msgstr "供應商"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "我找不到我的供應商,我想要手動輸入(_M):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
 msgid "Provider:"
 msgstr "供應商:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "我的供應商使用 GSM 技術(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的供應商使用 CDMA 技術(1xRTT、EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
 msgid "Choose your Provider"
-msgstr "選擇您的供應商"
+msgstr "選擇你的供應商"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "國家或地區清單:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
 msgid "Country or region"
 msgstr "國家或地區"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "我的國家並沒有列出來"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr "選擇您的供應商的國家或地區"
+msgstr "選擇你的供應商的國家或地區"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "已安裝的 GSM 裝置"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "已安裝的 CDMA 裝置"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
-msgstr "這能幫助您輕易地設定流動寬頻連線,連至手機 (3G) 網絡。"
+msgstr "這能幫助你輕易地設定流動寬頻連線,連至手機 (3G) 網絡。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
 msgid "You will need the following information:"
-msgstr "您需要以下資訊:"
+msgstr "你需要以下資訊:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "寬頻供應商的名稱"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "寬頻計費計劃的名稱"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(在某些情況下) 您的寬頻計費計劃的 APN (存取點名稱)"
+msgstr "(在有些情況下)你的寬頻計費計劃的 APN(存取點名稱)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "為這個流動寬頻裝置建立連線(_T)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
 msgid "Any device"
 msgstr "任何裝置"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "設定流動寬頻連線"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "新的流動寬頻連線"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
 msgid "Wired"
 msgstr "有線"
 
@@ -2916,15 +3018,15 @@ msgstr "藍牙"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -2934,59 +3036,64 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
 msgid "New..."
 msgstr "新增…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取 Wi-Fi 網絡「%s」。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wi-Fi 網絡連線需要驗證"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi 網絡連線需要驗證"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "建立新的 Wi-Fi 網絡"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "新的 Wi-Fi 網絡"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "輸入您要建立的 Wi-Fi 網絡的名稱。"
+msgstr "輸入你要建立的 Wi-Fi 網絡的名稱。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網絡"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "隱藏的 Wi-Fi 網絡"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
-msgstr "輸入您要連接的隱藏 Wi-Fi 網絡的名稱與安全性詳細資料。"
+msgstr "輸入你要連接的隱藏 Wi-Fi 網絡的名稱與安全性詳細資料。"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 msgid "_Secondary Password:"
@@ -3016,8 +3123,7 @@ msgstr "用法:"
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的元件";
+msgstr "本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的元件";
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
@@ -3072,7 +3178,7 @@ msgstr "未註冊"
 #: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
-msgstr "家用網絡 (%s)"
+msgstr "家用網絡(%s)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
@@ -3095,28 +3201,28 @@ msgstr "%s (%s 漫遊)"
 #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (漫遊)"
+msgstr "%s(漫遊)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "漫遊網絡 (%s)"
+msgstr "漫遊網絡(%s)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "漫遊網絡"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "需要 PIN 碼"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"
 
@@ -3126,45 +3232,36 @@ msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s 連線"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "未選擇任何證書授權單位 (CA) 證書"
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "只儲存這個使用者的密碼(_U)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"不使用證書中心 (CA) 的證書會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網絡 (可能被竊取、劫聽"
-"之意)。是否要選擇一個證書中心的證書?"
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "儲存所有使用者的密碼(_A)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "選擇 CA 證書"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人密碼匙 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER 或 PEM 證書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "選擇一個 PAC 檔案…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC 檔案 (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
@@ -3191,8 +3288,8 @@ msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC 檔案(_F):"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "內部驗證(_I):"
 
@@ -3200,14 +3297,14 @@ msgstr "內部驗證(_I):"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "允許自動供應 PAC (_V)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "選擇證書授權單位 (CA) 證書…"
 
@@ -3225,7 +3322,14 @@ msgstr "版本 1"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A 證書:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "不需要 CA 證書(_R)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP 版本(_V):"
 
@@ -3233,11 +3337,11 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "每次都詢問密碼(_K)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "未加密的私密密碼匙是不安全的"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3245,18 +3349,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"所選擇的私密密碼匙似乎沒有密碼保護。這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保"
-"護的私密密碼匙。\n"
+"所選擇的私密密碼匙似乎沒有密碼保護。 這可能會導致不安全的後果。請選擇用密碼保護的私密密碼匙。\n"
 "\n"
-"(您可以使用 openssl 來加密您的私密密碼匙)"
+"(你可以使用 openssl 來加密你的私密密碼匙)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "選擇您的個人證書…"
+msgstr "選擇你的個人證書…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "選擇您的私密密碼匙…"
+msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3266,27 +3369,31 @@ msgstr "識別(_D):"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "使用者證書(_U):"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
 msgstr "私密密碼匙(_K):"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "私密密碼匙密碼(_P):"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "快"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "穿隧式 TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "保護式 EAP (PEAP)"
 
@@ -3332,6 +3439,20 @@ msgstr "顯示密碼匙(_W)"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP 索引(_X):"
 
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、"
+#~ "劫聽之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "選擇 CA 憑證"
+
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "是"
 
@@ -3357,41 +3478,41 @@ msgstr "WEP 索引(_X):"
 #~ msgstr "無法編輯新連線"
 
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "無線網絡 (%s)"
+#~ msgstr "無線網路 (%s)"
 
 #~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "無線網絡 (%s)"
+#~ msgstr "無線網路 (%s)"
 
 #~ msgid "Wireless Network"
 #~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "無線網絡"
+#~ msgstr[0] "無線網路"
 
 #~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "無線網絡已停用"
+#~ msgstr "無線網路已停用"
 
 #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "無線網絡已被硬體開關停用"
+#~ msgstr "無線網路已被硬體開關停用"
 
 #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在準備無線網絡連線「%s」…"
+#~ msgstr "正在準備無線網路連線「%s」…"
 
 #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在設定無線網絡連線「%s」…"
+#~ msgstr "正在設定無線網路連線「%s」…"
 
 #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "正在要求無線網絡「%s」提供網絡位址…"
+#~ msgstr "正在要求無線網路「%s」提供網路位址…"
 
 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "無線網絡連線「%s」在使用中"
+#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中"
 
 #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 #~ msgstr "無法載入 Wired Security 安全使用者介面。"
 
 #~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "無線網絡"
+#~ msgstr "無線網路"
 
 #~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "無線網絡連線 %d"
+#~ msgstr "無線網路連線 %d"
 
 #~ msgid "_Import"
 #~ msgstr "匯入(_I)"
@@ -3418,22 +3539,22 @@ msgstr "WEP 索引(_X):"
 #~ msgstr "未連線 - 您現在是離線"
 
 #~ msgid "Wireless network"
-#~ msgstr "無線網絡"
+#~ msgstr "無線網路"
 
 #~ msgid "Ethernet network"
-#~ msgstr "乙太網絡"
+#~ msgstr "乙太網路"
 
 #~ msgid "Modem network"
-#~ msgstr "調制解調器網絡"
+#~ msgstr "數據機網路"
 
 #~ msgid "Mobile Broadband network"
-#~ msgstr "流動寬頻網絡"
+#~ msgstr "行動寬頻網路"
 
 #~ msgid "CDMA network"
-#~ msgstr "CDMA 網絡"
+#~ msgstr "CDMA 網路"
 
 #~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "有線網絡"
+#~ msgstr "有線網路"
 
 #~ msgid "ad-hoc"
 #~ msgstr "ad-hoc"
@@ -3442,40 +3563,40 @@ msgstr "WEP 索引(_X):"
 #~ msgstr "安全。"
 
 #~ msgid "WiMAX network"
-#~ msgstr "WiMAX 網絡"
+#~ msgstr "WiMAX 網路"
+
+#~ msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱。"
 
 #~ msgid "New wireless network"
-#~ msgstr "新的無線網絡"
+#~ msgstr "新的無線網路"
 
 #~ msgid "E_xport"
 #~ msgstr "匯出(_X)"
 
 #~ msgid "Wired Network"
-#~ msgstr "有線網絡"
+#~ msgstr "有線網路"
 
 #~ msgid "Wired Networks"
-#~ msgstr "有線網絡"
-
-#~ msgid "Wireless _adapter:"
-#~ msgstr "無線網絡卡(_A):"
+#~ msgstr "有線網路"
 
 #~ msgid "Enable _Wireless"
-#~ msgstr "啟用無線網絡(_W)"
+#~ msgstr "啟用無線網路(_W)"
 
 #~ msgid "Create New Wireless Network"
-#~ msgstr "建立新的無線網絡"
+#~ msgstr "建立新的無線網路"
 
 #~ msgid "Wired network connection '%s' active"
-#~ msgstr "有線網絡連線「%s」在使用中"
+#~ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中"
 
 #~ msgid "Wireless Networks Available"
-#~ msgstr "可用的無線網絡"
+#~ msgstr "可用的無線網路"
 
 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-#~ msgstr "無線網絡連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
+#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
 
 #~ msgid "Could not load wired user interface."
-#~ msgstr "無法載入有線網絡使用者介面。"
+#~ msgstr "無法載入有線網路使用者介面。"
 
 #~ msgid "Could not load WiFi user interface."
 #~ msgstr "無法載入 WiFi 使用者介面。"
@@ -3487,41 +3608,38 @@ msgstr "WEP 索引(_X):"
 #~ msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面。"
 
 #~ msgid "Wireless Security"
-#~ msgstr "無線網絡防護"
+#~ msgstr "無線網路防護"
 
 #~ msgid "Error creating connection editor dialog."
 #~ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。"
 
-#~ msgid "Wired connection %d"
-#~ msgstr "有線網絡連線 %d"
-
 #~ msgid "Wired 802.1X authentication"
-#~ msgstr "有線網絡 802.1X 驗證"
+#~ msgstr "有線網路 802.1X 驗證"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 #~ "'%s'."
-#~ msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。"
+#~ msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
 
 #~ msgid "Wireless Network Authentication Required"
-#~ msgstr "無線網絡驗證要求"
+#~ msgstr "無線網路驗證要求"
 
 #~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "無線網絡所需要的驗證"
+#~ msgstr "無線網路所需要的驗證"
 
 #~ msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-#~ msgstr "連接到隱藏的無線網絡"
+#~ msgstr "連接到隱藏的無線網路"
 
 #~ msgid "Hidden wireless network"
-#~ msgstr "隱藏的無線網絡"
-
-#~ msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-#~ msgstr "輸入您要建立的無線網絡的名稱。"
+#~ msgstr "隱藏的無線網路"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
 #~ "wish to connect to."
-#~ msgstr "輸入您要連接的隱藏無線網絡的名稱與安全性詳細資料。"
+#~ msgstr "輸入您要連接的隱藏無線網路的名稱與安全性詳細資料。"
+
+#~ msgid "Wireless _adapter:"
+#~ msgstr "無線網路卡(_A):"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
@@ -3534,41 +3652,41 @@ msgstr "WEP 索引(_X):"
 #~ msgstr "_DNS 伺服器:"
 
 #~ msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在準備有線網絡連線「%s」…"
+#~ msgstr "正在準備有線網路連線「%s」…"
 
 #~ msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-#~ msgstr "有線網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
+#~ msgstr "有線網路連線「%s」需要使用者驗證…"
 
 #~ msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-#~ msgstr "正要求有線網絡「%s」提供網絡位址…"
+#~ msgstr "正要求有線網路「%s」提供網路位址…"
 
 #~ msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-#~ msgstr "連接到隱藏的無線網絡(_C)…"
+#~ msgstr "連接到隱藏的無線網路(_C)…"
 
 #~ msgid "Create _New Wireless Network..."
-#~ msgstr "建立新的無線網絡(_N)…"
+#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)…"
 
 #~ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "使用網絡選單來連線到無線網絡"
+#~ msgstr "使用網路選單來連線到無線網路"
 
 #~ msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "無線網絡「%s」要求使用者驗證…"
+#~ msgstr "無線網路「%s」要求使用者驗證…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
 #~ "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
 #~ "choose a Certificate Authority certificate?"
 #~ msgstr ""
-#~ "不使用證書中心 (CA) 的證書會造成連線不安全、流氓無線網絡 (可能被竊取、劫聽"
-#~ "之意) 。是否要選擇一個證書中心的證書?"
+#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓無線網路 (可能被竊取、劫聽"
+#~ "之意) 。是否要選擇一個憑證中心的憑證?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 #~ "available."
-#~ msgstr "將這設為「TURE」,以停用有無線網絡可用。"
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用有無線網路可用。"
 
 #~ msgid "Additional _DNS servers:"
 #~ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:"
 
 #~ msgid "Wireless _security:"
-#~ msgstr "無線網絡安全(_W):"
+#~ msgstr "無線網路安全(_W):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f59f4c0..0357a2b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,16 +12,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-20 19:47+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:12+0800\n"
-"Last-Translator: Anthony Fok <foka debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 07:16+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n lists linux org tw>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 驗證"
 
@@ -126,37 +127,37 @@ msgstr "802.1X 驗證"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "網路名稱(_N):"
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "無法加入/使用連線"
 
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "連線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "裝置斷線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "斷線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "連線生效失敗"
 
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。"
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗。"
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。"
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN 連線「%s」已斷線。"
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -277,19 +278,19 @@ msgstr ""
 "VPN 連線已成功的。\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN 登錄訊息"
 
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN 連線失敗"
 
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,156 +316,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "裝置尚未就緒"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "已斷線"
 
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "斷線"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "裝置無法管理"
 
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "沒有可用的網路裝置"
 
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN 連線"
 
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "設置 VPN(_C)…"
 
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
 
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
 
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "網路已停用"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "啟用網路(_N)"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "啟用 _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "啟用通知功能(_O)"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "連線資訊(_I)"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "編輯連線…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "您現在已連線至「%s」。"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已斷線"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "網路連線已中斷。"
 
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
 
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "網路連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…"
 
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "沒有網路連接"
 
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3615
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
@@ -472,8 +473,8 @@ msgstr "NetworkManager 面板程式"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
@@ -481,8 +482,8 @@ msgstr "可用"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "已建立連線"
 
@@ -506,7 +507,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "繫結的連線「%s」需要使用者驗證…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "正在要求「%s」的網路位址…"
@@ -554,15 +556,15 @@ msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "發送解鎖用的密碼…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "行動寬頻 (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "行動寬頻"
@@ -581,12 +583,12 @@ msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "行動寬頻網路。"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "您現在已註冊至家用網路。"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "您現在已註冊至漫遊網路。"
 
@@ -595,24 +597,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路。"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "正在準備行動寬頻連線「%s」…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中"
@@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "新的行動寬頻 (GSM) 連線…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "您現在已連線至 GSM 網路。"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM 網路。"
 
@@ -744,6 +746,35 @@ msgstr "InfiniBand 連線「%s」需要使用者驗證…"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "InfiniBand 連線「%s」在使用中"
 
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "您現在已連線至團隊網路。"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "正在準備團隊的網路連線「%s」…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+#| msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "正在設定團隊的網路連線「%s」…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "團隊連線「%s」需要使用者驗證…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "團隊連線「%s」在使用中"
+
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "您現在已連線至 VLAN 網路。"
@@ -768,93 +799,93 @@ msgstr "VLAN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "VLAN 連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路(_C)…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路(_N)…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(無)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wi-Fi 網路"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:821
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi 已停用"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi 已被硬體開關停用"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:883
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "更多網路"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "有 Wi-Fi 網路可用"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "您現在已連線至 Wi-Fi 網路「%s」。"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "正在準備 Wi-Fi 網路連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "正在設定 Wi-Fi 網路連線「%s」…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網路位址…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "無法使用連線"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "無法加入新連線"
 
@@ -879,12 +910,12 @@ msgstr "WiMAX 已被硬體開關停用"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "您現在已連線至 WiMAX 網路。"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "漫遊"
 
@@ -893,9 +924,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -903,195 +934,195 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "動態 WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (預設值)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "乙太網路 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
 msgstr "介面:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "硬體位址:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
 msgstr "驅動程式:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "安全性:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP 位址:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "廣播位址:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "子網路遮罩:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
 msgstr "預設路由:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "主要 DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "次要 DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "第三 DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "已忽略"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN 類型:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN 閘道器:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN 使用者名稱:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN 旗幟:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "基礎連線:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "找不到有效的使用中連線!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1101,42 +1132,42 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "與許多其他社群貢獻者與翻譯者"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "用來管理您的網路裝置與連線的通知區面板程式。"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager 網站"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "遺失資源"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "行動寬頻網路密碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1144,25 +1175,25 @@ msgid ""
 msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN 碼:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "顯示 PIN 碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1170,22 +1201,22 @@ msgid ""
 msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK 碼:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "新的 PIN 碼:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "重新輸入 PIN 碼:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
 
@@ -1292,14 +1323,16 @@ msgstr "模式(_M):"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
@@ -1313,6 +1346,7 @@ msgstr "毫秒"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "介面名稱(_I):"
 
@@ -1339,6 +1373,17 @@ msgstr "連線延遲(_U):"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "斷線延遲(_D):"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "主要(_P):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr "主要介面的介面名稱。如果設定,這個裝置在可用時會永遠成為使用中的從屬。"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "路徑成本(_C):"
@@ -1384,7 +1429,7 @@ msgstr "存續時間(_A):"
 msgid "automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。"
 
@@ -1403,7 +1448,7 @@ msgstr "服務(_S):"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1611,7 +1656,6 @@ msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS 伺服器:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1636,6 +1680,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Routes…"
 msgstr "路由(_R)…"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"網域名稱伺服器的 IP 位址,用來解析主機名稱。請使用逗號來分開多個網域伺服器的"
+"位址。Link-local 位址會自動設定到連線中的介面。"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "需要 IPv_6 addressing 才可完成此連線"
@@ -1765,6 +1821,26 @@ msgstr "回響"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON 設定:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "從檔案匯入團隊組態(_I)…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "團隊連線(_T):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "從檔案匯入團隊組態(_M)…"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "父介面(_P):"
@@ -1899,175 +1975,181 @@ msgstr ""
 "在大多數情況下,網路供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請"
 "嘗試停用某些方法的支援。"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
 msgstr "網路遮罩"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Gateway"
 msgstr "通訊閘"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "度量 (Metric)"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
 msgid "Prefix"
 msgstr "前綴"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "有線網路"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "繫結"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "團隊"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋接"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "硬體"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "虛擬"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "無法建立新連線"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "刪除連線失敗"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "您確定要刪除連線 %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "編輯 %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "編輯未命名的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save..."
 msgstr "儲存(_S)…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "無法建立連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "無法編輯連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "新增連線失敗"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "儲存連線時錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d"
@@ -2120,56 +2202,56 @@ msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年以前"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "最後使用的"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "編輯選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "_Edit..."
 msgstr "編輯(_E)…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "驗證以編輯選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "刪除選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "_Delete..."
 msgstr "刪除(_D)…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "驗證以刪除選取的連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "尚未安裝任何 VPN 外掛程式。"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "不知道如何建立「%s」連線"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "建立連線時發生錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "編輯連線時發生錯誤"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "找不到 UUID「%s」的連線"
@@ -2186,11 +2268,11 @@ msgstr "無法載入 802.1x 安全性使用者介面。"
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "繫結的連線 %d"
@@ -2215,11 +2297,11 @@ msgstr "橋接連接埠"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL 連線 %d"
@@ -2263,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD 沒有執行。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "無法載入一般使用者介面。"
 
@@ -2333,16 +2415,16 @@ msgstr "額外的 _DNS 伺服器:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "額外的搜尋網域(_E):"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "編輯 %s 的 IPv4 路由"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 設定"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。"
 
@@ -2351,7 +2433,6 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "自動,僅限位址"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
@@ -2359,57 +2440,74 @@ msgstr "忽略"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "自動,僅使用 DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "為 %s 編輯 IPv6 路由"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 設定"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "重製從屬"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "從屬「%s」與「%s」都套用到裝置「%s」"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連接埠(「%s」與「%s」)。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "選擇行動寬頻供應商類型"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "請選擇您的無線寬頻供應商所使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2419,24 +2517,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2458,11 +2556,54 @@ msgstr "PPP 設定值"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+msgid "Select file to import"
+msgstr "選擇要匯入的檔案"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "無法載入團隊使用者介面。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "團隊連線 %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "團隊連接埠"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "無法載入團隊連接埠使用者介面。"
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (經由「%s」)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "無法載入 vlan 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN 連線 %d"
@@ -2529,50 +2670,45 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-位元 金鑰 (Hex 或 ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-位元 密語"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "動態 WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 個人版"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 企業版"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wi-Fi 安全性"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。"
 
@@ -2601,29 +2737,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "錯誤:%s。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "選擇要匯入的檔案"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "您是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "不能匯出 VPN 連線"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2634,11 +2766,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "錯誤:%s。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "匯出 VPN 連線…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2784,15 +2916,15 @@ msgstr "確認行動寬頻設定"
 msgid "Unlisted"
 msgstr "未列出的"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "選擇您的方案(_S):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "選擇方案的 _APN(Access Point Name,存取點名稱):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2803,105 +2935,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果您不確定所使用的方案,請洽詢供應商,以得知方案的 APN 為何。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "選擇您的計費方案"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "我的方案沒有列出…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "請從清單裡選擇供應商(_L):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
 msgid "Provider"
 msgstr "供應商"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "我找不到我的供應商,我想要手動輸入(_M):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
 msgid "Provider:"
 msgstr "供應商:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "我的供應商使用 GSM 技術(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的供應商使用 CDMA 技術(1xRTT、EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "選擇您的供應商"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "國家或地區清單:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
 msgid "Country or region"
 msgstr "國家或地區"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "我的國家並沒有列出來"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "選擇您的供應商的國家或地區"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "已安裝的 GSM 裝置"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "已安裝的 CDMA 裝置"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr "這能幫助您輕易地設定行動寬頻連線,連至手機 (3G) 網路。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "您需要以下資訊:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "寬頻供應商的名稱"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "寬頻計費方案的名稱"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(在有些情況下)您的寬頻計費方案的 APN(存取點名稱)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "為這個行動寬頻裝置建立連線(_T)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
 msgid "Any device"
 msgstr "任何裝置"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "設定行動寬頻連線"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "新的行動寬頻連線"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
 msgid "Wired"
 msgstr "有線"
 
@@ -2913,15 +3045,15 @@ msgstr "藍牙"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -2931,55 +3063,60 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
 msgid "New..."
 msgstr "新增…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取 Wi-Fi 網路「%s」。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wi-Fi 網路連線需要驗證"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi 網路連線需要驗證"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "新的 Wi-Fi 網路"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "輸入您要建立的 Wi-Fi 網路的名稱。"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "隱藏的 Wi-Fi 網路"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3014,7 +3151,8 @@ msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的元件";
+"本程式是 NetworkManager(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)的";
+"元件"
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
@@ -3104,16 +3242,16 @@ msgstr "漫遊網路(%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "漫遊網路"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "需要 PIN 碼"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
 
@@ -3123,45 +3261,36 @@ msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s 連線"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證"
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "只儲存這個使用者的密碼(_U)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、劫聽"
-"之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "選擇 CA 憑證"
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "儲存所有使用者的密碼(_A)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER 或 PEM 憑證 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "選擇一個 PAC 檔案…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC 檔案 (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
@@ -3188,8 +3317,8 @@ msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC 檔案(_F):"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "內部驗證(_I):"
 
@@ -3197,14 +3326,14 @@ msgstr "內部驗證(_I):"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "允許自動供應 PAC (_V)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "選擇憑證授權單位 (CA) 憑證…"
 
@@ -3222,7 +3351,14 @@ msgstr "版本 1"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A 憑證:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP 版本(_V):"
 
@@ -3230,11 +3366,11 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "每次都詢問密碼(_K)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "未加密的私密金鑰是不安全的"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3247,11 +3383,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(您可以使用 openssl 來加密您的私密金鑰)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "選擇您的個人憑證…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "選擇您的私密金鑰…"
 
@@ -3263,27 +3399,31 @@ msgstr "識別(_D):"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "使用者憑證(_U):"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
 msgstr "私密金鑰(_K):"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "私密金鑰密碼(_P):"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "快"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "穿隧式 TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "保護式 EAP (PEAP)"
 
@@ -3329,6 +3469,20 @@ msgstr "顯示金鑰(_W)"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP 索引(_X):"
 
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "未選擇任何憑證授權單位 (CA) 憑證"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、"
+#~ "劫聽之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "選擇 CA 憑證"
+
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "是"
 
@@ -3489,9 +3643,6 @@ msgstr "WEP 索引(_X):"
 #~ msgid "Error creating connection editor dialog."
 #~ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。"
 
-#~ msgid "Wired connection %d"
-#~ msgstr "有線網路連線 %d"
-
 #~ msgid "Wired 802.1X authentication"
 #~ msgstr "有線網路 802.1X 驗證"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]