[network-manager-applet] Updated French translation



commit d57ecf3e434b903af6819b75dc8da853937c9323
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Jan 31 20:02:13 2014 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  848 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 480 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2bfc15b..d49da76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # French translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004-2012 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2004-2014 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 #
 # Raphaël Tournoy <lexpas free fr>, 2004.
 # Stéphane Raimbault <stephae raimbault gmail com>, 2006-2008.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
 # Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -115,7 +115,9 @@ msgstr "Afficher l'applet dans la zone de notification"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Définir ce paramètre à faux (false) pour désactiver l'affichage de l'applet dans la zone de 
notification."
+msgstr ""
+"Définir ce paramètre à faux (false) pour désactiver l'affichage de l'applet "
+"dans la zone de notification."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
 "propos des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Authentification 802.1X"
 
@@ -146,37 +148,37 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nom du réseau :"
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Échec de l'ajout/création de la connexion"
 
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "La déconnexion du périphérique a échoué"
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Échec de la déconnexion"
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "L'activation de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
 "inattendue."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
 "configuration invalide."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
 "interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +303,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Message d'identification VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion VPN a échoué"
 
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -339,156 +341,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "périphérique non prêt"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Se déconnecter"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "périphérique non géré"
 
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Connexions VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurer le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Déconnecter le VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
 
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Réseau désactivé"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activer le _réseau"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Activer le réseau _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X à large bande"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activer les _notifications"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informations sur la connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modification des connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion réseau « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexion VPN « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "Aucune connexion réseau"
 
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3615
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -496,8 +498,8 @@ msgstr "Applet NetworkManager"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -505,8 +507,8 @@ msgstr "Disponible"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connexion établie"
 
@@ -530,7 +532,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..."
@@ -578,15 +581,15 @@ msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Connexion mobile à large bande"
@@ -605,12 +608,12 @@ msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Réseau téléphone mobile à large bande"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur le réseau domestique."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur un réseau itinérant."
 
@@ -619,26 +622,26 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
 "large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "Réseau GSM."
 
@@ -771,6 +774,30 @@ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..."
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active"
 
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Connexion en équipe « %s » active"
+
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN."
@@ -807,82 +834,82 @@ msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Réseau Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Réseau Wi-Fi"
 msgstr[1] "Réseaux Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "le Wi-Fi est désactivé"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:804
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "le Wi-Fi est désactivé par un commutateur matériel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:865
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "Plus de réseaux"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "L'activation de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a échoué"
 
@@ -907,12 +934,12 @@ msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "itinérance"
 
@@ -921,9 +948,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erreur lors de l'affichage des informations de connexion :"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -931,195 +958,195 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dynamique"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (par défaut)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adresse matérielle :"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
 msgstr "Pilote :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID :"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresse IP :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresse de broadcast :"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Masque de sous-réseau :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Route par défaut :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS primaire :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "DNS secondaire :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "DNS tertiaire :"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoré"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Type de VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Passerelle pour le VPN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur pour le VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Bannière pour le VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Connexion de base :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1129,44 +1156,44 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
 "connexions."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Site Web de NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressources manquantes"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1176,25 +1203,25 @@ msgstr ""
 "pouvoir être utilisé."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Code PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Afficher le code PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1204,22 +1231,22 @@ msgstr ""
 "pouvoir être utilisé."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Code PUK :"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nouveau code PIN :"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
 
@@ -1330,14 +1357,16 @@ msgstr "_Mode :"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifier"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
@@ -1351,6 +1380,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Nom de l'interface :"
 
@@ -1378,6 +1408,18 @@ msgstr "Délai de c_onnexion :"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Délai de _déconnexion :"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Principal :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Le nom d'interface du périphérique principal. Si défini, ce périphérique sera "
+"toujours l'esclave actif lorsqu'il est disponible."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "_Coût de la liaison :"
@@ -1423,7 +1465,7 @@ msgstr "_Durée de vie :"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
@@ -1658,7 +1700,6 @@ msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Ser_veurs DNS :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1684,6 +1725,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Routes…"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d'hôtes. "
+"Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS. Les adresses de "
+"lien local seront automatiquement liées à l'interface de connexion."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Requiert un adressage IPv_6 pour que cette connexion fonctionne"
@@ -1815,6 +1866,23 @@ msgstr "Écho"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "Configuration _JSON :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Connexions en équipe :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Interface _parente :"
@@ -1950,101 +2018,107 @@ msgstr ""
 "charge toutes les méthodes d'authentification. Si la connexion échoue, "
 "essayez d'en désactiver certaines."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masque de réseau"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrique"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
 msgid "Prefix"
 msgstr "Préfixe"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "Lien"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "En équipe"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "Matériel"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuel"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2052,29 +2126,29 @@ msgstr ""
 "La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
 "d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modification de %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modification de la connexion anonyme"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2082,50 +2156,50 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier .ui n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
 "de cet ordinateur."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Impossible de créer une connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d"
@@ -2183,56 +2257,56 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "il y a %d an"
 msgstr[1] "il y a %d ans"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "Dernière utilisation"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifie la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Modifier..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Supprime la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Supprimer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Aucun greffon VPN n'est installé."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "La méthode pour créer des connexions « %s » est inconnue"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erreur lors de la création de la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée"
@@ -2249,11 +2323,11 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité 802.1x."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Utiliser la sécurité 802.1_X pour cette connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connexion lien %d"
@@ -2278,11 +2352,11 @@ msgstr "Port du pont"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du port de pont."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -2328,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD n'est pas lancé."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur principale."
 
@@ -2398,16 +2472,16 @@ msgstr "Ser_veurs DNS supplémentaires :"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Do_maines de recherche supplémentaires :"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 
@@ -2423,38 +2497,57 @@ msgstr "Ignorer"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Esclaves dupliqués"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Les esclaves « %s » et « %s » s'appliquent tous deux au périphérique « %s »"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Les esclaves « %s » et « %s » s'appliquent à des ports virtuels différents "
+"(« %s » et « %s ») du même périphérique physique."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Esclave %s %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2462,23 +2555,23 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
 "mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA, etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2527,11 +2620,50 @@ msgstr "Paramètres PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Erreur : le fichier ne contient pas de configuration JSON valide"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur en équipe."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connexion en équipe %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "Port d'équipe"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du port d'équipe."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (via « %s »)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Connexion VLAN %d"
@@ -2599,52 +2731,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA et WPA2 personnel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité Wi-Fi ; paramètre "
 "Wi-Fi manquant."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Sécurité Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité Wi-Fi."
 
@@ -2674,31 +2801,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous êtes en train "
 "d'enregistrer ?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2709,11 +2832,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exporter la connexion VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2870,15 +2993,15 @@ msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile à large bande"
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Pas dans la liste"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Choisissez votre plan :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2891,68 +3014,68 @@ msgstr ""
 "Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
 "sujet du nom du point d'accès (APN)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Sélectionnez votre fournisseur dans la _liste :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
 msgid "Provider"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
 msgid "Provider:"
 msgstr "Fournisseur :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Choisissez votre fournisseur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Liste des pays ou des régions :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
 msgid "Country or region"
 msgstr "Pays ou région"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Choisissez le pays ou la région de votre fournisseur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Périphérique GSM installé"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Périphérique CDMA installé"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2960,41 +3083,41 @@ msgstr ""
 "Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
 "bande à un réseau cellulaire (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
 "certains cas)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
 msgid "Any device"
 msgstr "N'importe quel appareil"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
 msgid "Wired"
 msgstr "Filaire"
 
@@ -3006,15 +3129,15 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "Maillage OLPC"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -3024,16 +3147,21 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:431
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
@@ -3111,8 +3239,8 @@ msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Ce programme fait partie de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Ce programme fait partie de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
@@ -3204,16 +3332,16 @@ msgstr "Réseau itinérant (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Réseau itinérant"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Code PIN pour carte SIM « %s » sur « %s »"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
@@ -3223,11 +3351,19 @@ msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connexion à %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe seulement pour cet _utilisateur"
+
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe pour _tous les utilisateurs"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -3236,15 +3372,15 @@ msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Choisir un fichier PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Fichier PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -3281,13 +3417,13 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
 
@@ -3319,11 +3455,11 @@ msgstr "Version de _PEAP :"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3337,11 +3473,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Choisissez votre clé privée..."
 
@@ -3361,19 +3497,23 @@ msgstr "_Clé privée :"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3418,31 +3558,3 @@ msgstr "A_fficher la clé"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Inde_x WEP :"
-
-#~ msgid "ModemManager is not running"
-#~ msgstr "ModemManager n'est pas lancé..."
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Aucun certificat d'autorité de certification choisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas utiliser de certificat provenant d'une autorité de certification "
-#~ "(CA) peut conduire à la connexion à des réseaux Wi-Fi corrompus et non "
-#~ "sécurisés. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorité de "
-#~ "certification ?"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Choisissez le certificat de CA :"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "Ne plus m'a_vertir"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Oui"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]