[evince] Updated Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Aragonese translation
- Date: Fri, 31 Jan 2014 11:45:16 +0000 (UTC)
commit 6e236ae1b7ca39b06b24f32fc98a17b4d595e646
Author: Jorge Pérez Pérez <jorgtum gmail com>
Date: Fri Jan 31 12:45:10 2014 +0100
Updated Aragonese translation
po/an.po | 874 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 488 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index fa37b43..7dbe38c 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,22 +7,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 23:16+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "S'ha produciu un error executando lo comando “%s” prebando de descomprimir o libro de comic: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produciu un error executando lo comando “%s” prebando de descomprimir o "
+"libro de comic: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
@@ -41,7 +46,9 @@ msgstr "No ye un tipo MIME de comic: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de comic"
+msgstr ""
+"No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de "
+"comic"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
@@ -70,13 +77,17 @@ msgstr "Error %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de comic"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "O documento DjVu tiene un formato incorrecto"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u mas d'els."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u "
+"mas d'els."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -90,69 +101,82 @@ msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
-msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering
may not be correct."
-msgstr "Iste documento contiene fuentz no integradas que no son d'as 14 fuentz PDF estandar. Si as fuentz
sustitutas trigadas por fotnconfig no son as mesmas que as fuentz feitas servir ta creyar o PDF, o renderizau
no estara correcto."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Iste documento contiene fuentz no integradas que no son d'as 14 fuentz PDF "
+"estandar. Si as fuentz sustitutas trigadas por fotnconfig no son as mesmas "
+"que as fuentz feitas servir ta creyar o PDF, o renderizau no estara correcto."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Todas as fuentz son u estandar u integradas"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "Sin nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1905
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown. Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Dengun"
@@ -257,7 +281,8 @@ msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
@@ -272,8 +297,7 @@ msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -294,10 +318,8 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4867
-#: ../shell/ev-window-title.c:156
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -310,13 +332,23 @@ msgstr "Veyer documentos multipachina"
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Anvista previa d'a impresión"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Anvista previa antis de imprentar"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u imprentar."
+msgstr ""
+"Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u "
+"imprentar."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
@@ -334,8 +366,27 @@ msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta ubrir u alzar un documento"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta alzar una imachen"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Grandaria de caché d-a pachina en MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Agrandaria maxima que se fará servir ta almagazenar en a caché as pachinas "
+"representadas, limita o maximo libel d'ampliación."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de "
+"navegación."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "No se puede alzar l'adchunto “%s”: %s"
@@ -356,9 +407,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
@@ -366,16 +416,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
msgid "All Documents"
msgstr "Totz os documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Totz os archivos"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
@@ -392,16 +442,14 @@ msgstr "(%d de %d)"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
-#: ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pachina %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló en imprentar a pachina %d: %s"
@@ -421,8 +469,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprentando pachina %d de %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgstr "Postscript no ye soportau con ista imprentadora."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "PostScript no ye suportau con ista impresora."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
@@ -436,130 +484,148 @@ msgstr "Alvertencia"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1321
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalau de pachina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Entrecullir a l'area imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Achustar a l'area imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Escalar as pachinas d'o documento ta achustar-las a la pachina d'imprentacion trigada. Trigar una d'as
vinientz:\n"
+"Escalar as pachinas d'o documento ta achustar-las a la pachina "
+"d'imprentacion trigada. Trigar una d'as vinientz:\n"
"\n"
"• \"Denguna\": No se fa escalau de pachina.\n"
"\n"
-"• \"Entrecullir a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento mas grans que l'area d'imprentacion
s'entrecullen ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
+"• \"Entrecullir a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento mas grans "
+"que l'area d'imprentacion s'entrecullen ta achustar-se a l'area "
+"d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
"\n"
-"• \"Achustar a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento s'engrandan u entrecullen seguntes calga ta
achustar-se a l'area d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
+"• \"Achustar a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento s'engrandan u "
+"entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
+"pachina d'a imprentadora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Chirar y centrar automaticament"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que coincida con cada pachina d'o
documento. As paxhinas d'o documento se centraran en a pachina d'imprentacion."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que "
+"coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
+"centraran en a pachina d'imprentacion."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as pachina d'o documento."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as "
+"pachina d'o documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
msgstr "Chestion de pachinas"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar entalto"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar entabaxo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desplaza la vista entalto"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1932
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1934
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1936
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1938
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1940
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1942
msgid "Find"
msgstr "Mirar"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la pachina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1976
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1979
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir a l'archivo “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Executar %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
msgid "Jump to page:"
msgstr "Blincar a la pachina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
@@ -571,84 +637,69 @@ msgstr "Borrar l'archivo temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
-#: ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pachina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Next Page"
msgstr "Pachina _vinient"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Engrandar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Shrink the document"
msgstr "Entrecullir o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Print this document"
msgstr "Imprentar iste documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Achustar _pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "Fit _Width"
msgstr "Achustar _amplo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Page"
msgstr "Pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Select Page"
msgstr "Trigar pachina"
@@ -719,51 +770,51 @@ msgstr "Tamanyo d'o papel:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pulgadas"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisau (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Solo que parolas completas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Sensible a m_ayusclas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Opcions de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
@@ -843,13 +894,11 @@ msgstr "Ubrir"
msgid "Close"
msgstr "Trancar"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
-#| msgid "Go to previous page"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Ir a o elemento anterior de l'historial"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
-#| msgid "Go to next page"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Ir a o elemento vinient de l'historial"
@@ -859,10 +908,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -871,11 +918,14 @@ msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso correcta."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso "
+"correcta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloqueyar documento"
@@ -883,28 +933,29 @@ msgstr "_Desbloqueyar documento"
msgid "Enter password"
msgstr "Dentrar clau de paso"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "S'amenista clau de paso"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "O documento “%s” ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "S'amenista clau de paso"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "Clau de _paso:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Xublidar la clau de paso _inmediatament"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Remerar clau de paso dica que _tranque a sesion"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remerar ta _cutio"
@@ -949,8 +1000,7 @@ msgstr "Informacion d'esvenidero"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
@@ -966,16 +1016,16 @@ msgstr "Anyadir anotacion de texto"
msgid "Add"
msgstr "Anyadir"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pachina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Adchuntos"
@@ -991,11 +1041,11 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Borrar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
@@ -1003,172 +1053,193 @@ msgstr "Capas"
msgid "Print…"
msgstr "Imprentar…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Endiz"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extension"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Veyer as opcions"
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Opcions de fichero"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Fichers d'imachen suportaus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento no tiene pachinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
-#: ../shell/ev-window.c:1688
-#: ../shell/ev-window.c:1850
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "No ye posible ubrir o documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "No ye posible ubrir o documento \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1885
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento dende “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
-#: ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando lo documento dende %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2302
msgid "Failed to reload document."
msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2515
msgid "Open Document"
msgstr "Ubrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Alzando lo documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Alzando imachen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Puyando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2989
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alzar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3345
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3458
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprentando treballo “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3563
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
-msgstr "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se perderan ta cutio si no
alza una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:3653
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
+"perderan ta cutio si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3567
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
-msgstr "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan automaticament si no
alza una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:3657
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
+"automaticament si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3664
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tran"
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Alzar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3761
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Aguardar dica que lo treballo d'impresion “%s” remate antis de trancar?"
+msgstr ""
+"Aguardar dica que lo treballo d'impresion “%s” remate antis de trancar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3767
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en antes de trancar?"
-msgstr[1] "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en antes de trancar?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en "
+"antes de trancar?"
+msgstr[1] ""
+"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
+"antes de trancar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
+msgstr ""
+"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando-se en modo presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1177,376 +1248,410 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Fendo servir %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
-msgstr "Evince ye software libre; puede redistribuyit-lo y/o modificar-lo baxo os terminos d'a Licencia
Publica Cheneral de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo
criterio) en una version posterior.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince ye software libre; puede redistribuyit-lo y/o modificar-lo baxo os "
+"terminos d'a Licencia Publica Cheneral de GNU publicada por la Free Software "
+"Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
+"version posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
-msgstr "Evince se distribuye con a vista de que seiga util, pero SIN GARANTIA; sin garra garantia implicita
de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU. Veiga a Licencia Cheneral GNU ta más detalles.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se distribuye con a vista de que seiga util, pero SIN GARANTIA; sin "
+"garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU. "
+"Veiga a Licencia Cheneral GNU ta más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto con Evince; si no ye lo
caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.
UU.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto "
+"con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Os autors d'evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011-2012"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "No trobau"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant ta mirar"
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Activar o cursor de navegación?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5722
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
#: ../shell/ev-window.c:5725
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"En pretar o F7 mete o cursor de navegación enchegau u amortau. Ista "
+"caracteristica mete un cursor desplazable en as pachinas d'o texto, o que te "
+"permite desplazar-te y seleccionar texto con o teclau. Quiers enchegar o "
+"cursor de navegación?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5730
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No tornar a amostrar iste mensache"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadors"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Recent"
msgstr "_Recient"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
msgid "_Open…"
msgstr "_Ubrir"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ubrir un documento existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "U_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Alzar una copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5738
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Ninviar _a…"
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Ninviar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantania…"
+#: ../shell/ev-window.c:6049
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr ""
+"Ninviar o documento actual por correu electronico, mensacheria instantania…"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Print…"
msgstr "Im_prentar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedatz"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Select _All"
msgstr "Trig_ar tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Chirar a la _cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Chirar a la _dreita"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autoe_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir a la pa_china"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la pachina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Anyadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_About"
msgstr "_Arredol"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surtir de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Start Presentation"
msgstr "Prencipiar presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Start a presentation"
msgstr "Prencipiar una presentacion"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contino"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amostrar lo documento de raso"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6189
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "pachinas _impars a la cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Amostrar as pachinas impars a la cucha en o modo dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colors _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "_Mirar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:6210
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ubrir enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Alzar imachen como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedatz d'a anotacion…"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ubrir adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Alzar adchunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6240
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Achustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "History"
msgstr "Histrorial"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Open Folder"
msgstr "Ubrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Send To"
msgstr "Ninviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Next"
msgstr "Siguient"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Zoom In"
msgstr "Engrandar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom Out"
msgstr "Achiquir"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Achustar pachina"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6246
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6633
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6826
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6858
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A imachen no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6890
msgid "Save Image"
msgstr "Alzar imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:7021
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:7077
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:7122
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alzar adchunto"
@@ -1555,64 +1660,7 @@ msgstr "Alzar adchunto"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Cal una clau de paso"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
@@ -1668,6 +1716,60 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "_Help"
msgstr "Ad_uya"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Por extension"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "Ninviar _a…"
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "Achustar pachina"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
#~ msgid "Page %s — %s"
#~ msgstr "Pachina %s — %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]