[gnome-user-docs/gnome-3-8] Tamil Translations Updated



commit b619c7bb42702d4d3a3815ba0df21284d9f302fb
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date:   Thu Jan 30 14:12:24 2014 +0530

    Tamil Translations Updated

 gnome-help/ta/ta.po |19556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 14023 insertions(+), 5533 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ta/ta.po b/gnome-help/ta/ta.po
index 01d013b..9a0bf36 100644
--- a/gnome-help/ta/ta.po
+++ b/gnome-help/ta/ta.po
@@ -1,46 +1,41 @@
+#
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-30 14:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 15:21+0530\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-30 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:04+0530\n"
 "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Shantha kumar, <shkumar redhat com>, 2013"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
+#: C/index.page:10
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
+#: C/index.page:15
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
@@ -49,21 +44,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
 "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
 
-#: C/index.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
-msgstr "GNOME 3 டெஸ்க்டாப் பயனர்களுக்கான வழிகாட்டி"
+msgstr "GNOME 3 பணிமேசை பயனர்களுக்கான வழிகாட்டி"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "GNOME உதவி"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "GNOME உதவி"
 
-#: C/index.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
 msgctxt "link:trail"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
@@ -72,248 +71,166 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">உதவி</"
 "media>"
 
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
 "GNOME Help"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp லோகோ</media> "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp சின்னம்</media> "
 "GNOME உதவி"
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "கிரியேட்டிவ் காமன்ஸ் அட்ரிபியூஷன்-ஷேரலைக் 3.0 அன்போர்ட்டட் உரிமம்"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "இந்தப் பணியானது <_:link-1/> இன் கீழ் உரிமம் வழங்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:8(credit/name)
-#: C/a11y.page:8(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
-#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:15(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
-#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:15(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
-#: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:20(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:18(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
-#: C/user-delete.page:19(credit/name)
+msgstr "இந்தப் பணி ஒரு <_:link-1/> இன் கீழ் உரிமமளிக்கப்படுகிறது."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11 C/a11y-braille.page:10 C/a11y-contrast.page:10
+#: C/a11y-dwellclick.page:11 C/a11y-font-size.page:10 C/a11y-mag.page:8
+#: C/a11y.page:8 C/a11y-right-click.page:11 C/a11y-screen-reader.page:9
+#: C/a11y-slowkeys.page:11 C/a11y-stickykeys.page:11
+#: C/a11y-visualalert.page:11 C/bluetooth.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:18
+#: C/bluetooth-visibility.page:13 C/clock.page:18 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:17 C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:15 C/files.page:10 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:13
+#: C/keyboard-layouts.page:12 C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:11 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
+#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:14 C/mouse-doubleclick.page:19
+#: C/mouse-lefthanded.page:17 C/mouse-middleclick.page:19
+#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:12
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:11
+#: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
+#: C/privacy-screen-lock.page:15 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:20
+#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:10 C/sound-usemic.page:10
+#: C/sound-usespeakers.page:9 C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:11 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
+#: C/user-addguest.page:21 C/user-changepicture.page:15 C/user-delete.page:19
 msgid "Shaun McCance"
-msgstr "ஷான் மெக்கான்ஸ்"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:15(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
-#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
-#: C/accounts.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:21(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:11(credit/name) C/net-proxy.page:10(credit/name)
-#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
+msgstr "ஷான் மெக்கேன்ஸ்"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:15 C/a11y-dwellclick.page:15 C/a11y-icon.page:8
+#: C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-slowkeys.page:15
+#: C/a11y-stickykeys.page:15 C/accounts-disable-service.page:13
+#: C/accounts.page:16 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
+#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/look-display-fuzzy.page:21 C/mouse-doubleclick.page:15
+#: C/mouse-lefthanded.page:13 C/mouse-mousekeys.page:14
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
+#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:10
+#: C/net-default-email.page:10 C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:11 C/net-othersconnect.page:11 C/net-othersedit.page:11
+#: C/net-proxy.page:10 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:16 C/net-wireless-edit-connection.page:15
+#: C/net-wireless-noconnection.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
+#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:19
+#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8 C/user-addguest.page:17 C/user-goodpassword.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "ஃபில் புல்"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:14(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:19(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:14(credit/name) C/a11y-mag.page:12(credit/name)
-#: C/a11y.page:12(credit/name) C/a11y-right-click.page:20(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:19(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:19(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:15(credit/name) C/accounts-add.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-create.page:18(credit/name)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:19(credit/name) C/clock-set.page:16(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:15(credit/name)
-#: C/color-assignprofiles.page:18(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:20(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:19(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:18(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:13(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:13(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
-#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
-#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
-#: C/documents-print.page:15(credit/name)
-#: C/documents-search.page:15(credit/name)
-#: C/documents-select.page:15(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-autorun.page:21(credit/name)
-#: C/files-browse.page:26(credit/name) C/files-copy.page:21(credit/name)
-#: C/files-delete.page:26(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/files-hidden.page:16(credit/name) C/files-lost.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:16(credit/name)
-#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
-#: C/files-share.page:19(credit/name) C/files-sort.page:20(credit/name)
-#: C/files-templates.page:16(credit/name) C/files-tilde.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:21(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard.page:26(credit/name) C/look-background.page:34(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:25(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:20(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:21(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:19(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:14(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:14(credit/name) C/net-findip.page:19(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:18(credit/name)
-#: C/net-othersconnect.page:15(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:15(credit/name) C/net-proxy.page:18(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:27(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:21(credit/name) C/power-whydim.page:16(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:13(credit/name) C/printing-setup.page:29(credit/name)
-#: C/privacy-history-recent-off.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-purge.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:19(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
-#: C/session-formats.page:17(credit/name)
-#: C/session-language.page:25(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:17(credit/name)
-#: C/settings-sharing.page:14(credit/name)
-#: C/sharing-bluetooth.page:11(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:15(credit/name) C/sharing-media.page:11(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:18(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(credit/name)
-#: C/shell-lockscreen.page:11(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:20(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:18(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:18(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:14(credit/name) C/sound-usemic.page:14(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:15(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-addguest.page:25(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:19(credit/name)
-#: C/user-delete.page:23(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
-#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:11(credit/name)
-#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-contrast.page:14 C/a11y-dwellclick.page:19
+#: C/a11y-font-size.page:14 C/a11y-mag.page:12 C/a11y.page:12
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-slowkeys.page:19
+#: C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:15 C/accounts-add.page:14
+#: C/accounts-create.page:18 C/accounts-provider-not-available.page:14
+#: C/accounts-remove.page:11 C/accounts-which-application.page:13
+#: C/accounts-whyadd.page:15 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:16
+#: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20 C/color-calibrate-screen.page:19
+#: C/color-howtoimport.page:18 C/color-virtualdevice.page:17
+#: C/contacts-add-remove.page:16 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13
+#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
+#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:13 C/display-dual-monitors-desktop.page:13
+#: C/documents-collections.page:15 C/documents-filter.page:10
+#: C/documents-formats.page:8 C/documents-info.page:15 C/documents.page:15
+#: C/documents-previews.page:15 C/documents-print.page:15
+#: C/documents-search.page:15 C/documents-select.page:15
+#: C/documents-tracker.page:13 C/documents-viewgrid.page:15
+#: C/documents-view.page:15 C/files-autorun.page:21 C/files-browse.page:26
+#: C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8
+#: C/files-hidden.page:16 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16
+#: C/files-rename.page:24 C/files-search.page:21 C/files-share.page:19
+#: C/files-sort.page:20 C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25 C/keyboard-layouts.page:21
+#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:12
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:25
+#: C/look-resolution.page:20 C/mouse-disabletouchpad.page:18
+#: C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:21
+#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
+#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:16
+#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15
+#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27
+#: C/power-nowireless.page:21 C/power-whydim.page:16 C/prefs-language.page:13
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy-history-recent-off.page:15
+#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:19
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:17
+#: C/session-language.page:25 C/session-screenlocks.page:17
+#: C/settings-sharing.page:14 C/sharing-bluetooth.page:11
+#: C/sharing-desktop.page:15 C/sharing-media.page:11
+#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
+#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
+#: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10
+#: C/wacom-mode.page:10 C/wacom-multi-monitor.page:11 C/wacom-stylus.page:10
+#: C/wacom.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "மைக்கேல் ஹில்"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
-msgstr "ஒரே விசையை விரைவாக மீண்டும் அழுத்தினால் புறக்கணிக்கவும்."
+msgstr "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "பவுன்ஸ் விசைகளை இயக்கு"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -325,58 +242,56 @@ msgstr ""
 "ஒரு முறை அழுத்த விரும்பும் விசையை பல முறை அழுத்திவிடக்கூடும், இது போன்ற சமயத்தில் "
 "பவுன்ஸ் விசையை இயக்கவும்."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p) C/a11y-contrast.page:33(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p) C/a11y-font-size.page:29(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:45(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
-#: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:33(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
-#: C/net-findip.page:33(item/p) C/net-macaddress.page:34(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p) C/net-othersedit.page:40(item/p)
-#: C/net-proxy.page:49(item/p) C/power-whydim.page:34(item/p)
-#: C/printing-cancel-job.page:43(item/p) C/printing-cancel-job.page:74(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:36(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:53(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40(item/p)
-#: C/printing-setup.page:67(item/p) C/privacy-screen-lock.page:46(item/p)
-#: C/session-formats.page:33(item/p) C/session-language.page:44(item/p)
-#: C/session-language.page:76(item/p) C/session-screenlocks.page:35(item/p)
-#: C/sharing-bluetooth.page:36(item/p) C/sharing-bluetooth.page:72(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:42(item/p) C/sharing-media.page:39(item/p)
-#: C/sound-alert.page:31(item/p) C/sound-usemic.page:43(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:54(item/p)
-#: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36 C/a11y-contrast.page:33 C/a11y-dwellclick.page:41
+#: C/a11y-font-size.page:29 C/a11y-mag.page:31 C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-slowkeys.page:39 C/a11y-stickykeys.page:42
+#: C/a11y-visualalert.page:37 C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30 C/files-autorun.page:39
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38 C/keyboard-key-super.page:46
+#: C/keyboard-layouts.page:45 C/keyboard-osk.page:34
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/look-background.page:46 C/look-resolution.page:36
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32 C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:33 C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97 C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-email.page:28 C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-othersconnect.page:37 C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49
+#: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
+#: C/sharing-bluetooth.page:36 C/sharing-bluetooth.page:72
+#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31
+#: C/sound-usemic.page:43 C/sound-usespeakers.page:51
+#: C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63 C/wacom-left-handed.page:25
+#: C/wacom-mode.page:23 C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p) C/a11y-slowkeys.page:42(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:45(item/p) C/keyboard-osk.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39 C/a11y-slowkeys.page:42 C/a11y-stickykeys.page:45
+#: C/keyboard-osk.page:36
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> கீற்றைத் "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> கீற்றைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:43
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr "<gui>பவுன்ஸ் விசைகள்</gui> ஐ இயக்கவும்."
+msgstr "<gui>பவுன்ஸ் விசைகள்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "பவுன்ஸ் விசைகளை விரைவாக இயக்குதல், அணைத்தல்"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:49
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -388,7 +303,8 @@ msgstr ""
 "இயக்கலாம், அணைக்கலாம்.  <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்திலுள்ள ஒன்று அல்லது அதிக "
 "அமைவுகள் செயலில் இருக்கையில் அணுகல் வசதி சின்னம் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:56
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -403,18 +319,21 @@ msgstr ""
 "ஒலியெழுப்ப வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால், <gui>விசை நிராகரிக்கப்படும் போது பீப் "
 "ஒலியெழுப்பு</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:14
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr ""
 "புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியைக் கொண்ட <app>Orca</app> திரை வாசிப்புக் "
 "கருவியைப் பயன்படுத்துங்கள்."
 
-#: C/a11y-braille.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:19
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "பிரெய்லி முறையில் திரையை வாசிக்கவும்"
 
-#: C/a11y-braille.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:21
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -428,7 +347,8 @@ msgstr ""
 "href=\"install:orca\">Orca வை நிறுவவும்</link>, பிறகு கூடுதல் தகவலுக்கு <link "
 "href=\"help:orca\">Orca உதவி</link> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/a11y-contrast.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:18
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -436,11 +356,13 @@ msgstr ""
 "திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றின் "
 "தெளிவுத்தன்மையை மாற்றுங்கள்."
 
-#: C/a11y-contrast.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:23
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "நிறமாறுபாட்டை மாற்றுங்கள்"
 
-#: C/a11y-contrast.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:25
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -450,39 +372,44 @@ msgstr ""
 "தெளிவுத்தன்மையை மாற்ற முடியும். இது திரையின் மொத்த ஒளிர்வை மாற்றுவதைப் போன்றதல்ல; இதில் "
 "<em>பயனர் இடைமுகத்தின்</em> ஒரு பகுதி மட்டுமே மாறும்."
 
-#: C/a11y-contrast.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:36 C/a11y-font-size.page:32 C/a11y-mag.page:34
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>பார்த்தல்</gui> கீற்றைத் "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>பார்த்தல்</gui> கீற்றைத் "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-contrast.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:40
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "<gui>உயர் நிறம் மாறுபாடு</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/a11y-contrast.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:45
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
 "selecting <gui>High Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"மாறாக <gui>உயர் நிறம் மாறுபாடு</gui> ஐ விரைவாக நீங்கள் இயக்குவதற்கு மேல்பட்டியில் உள்ள "
-"<link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னம்</link> ஐ சொடுக்கி, <gui>உயர் நிறம் "
-"மாறுபாடு</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
+"மேல் பட்டியில் <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை</link> சொடுக்கி "
+"<gui>உயர் நிறமாறுபாடு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நிறமாறுபாட்டை இயக்கலாம், "
+"அணைக்கலாம்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:23
 msgid ""
 "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 "mouse still."
 msgstr ""
-"மேல்நிறுத்தி சொடுக்குதல் (நின்று சொடுக்குதல்) வசதியைக் கொண்டு நீங்கள் சொடுக்கியை அசையாமல் "
-"வைத்தபடியே சொடுக்க முடியும்."
+"மேல் நகர்வு சொடுக்கம் (ட்வெல் சொடுக்கம்) வசதியைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் சொடுக்கியை அசையாமல் "
+"பிடித்திருப்பதன் மூலமே சொடுக்க முடியும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:28
 msgid "Simulate clicking by hovering"
-msgstr "மேல் நிறுத்தி சொடுக்குதல்"
+msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கத்தை செயல்படுத்துதல்"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:30
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -494,7 +421,8 @@ msgstr ""
 "சொடுக்கியபடி இழுப்பது உங்களுக்கு சிரமமாக இருக்கும்பட்சத்தில் இது உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
 "இருக்கும். இந்த அம்சம் மேல் நகர்த்து சொடுக்கம் அல்லது ட்வெல் சொடுக்கம் எனப்படும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:35
 msgid ""
 "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -504,19 +432,22 @@ msgstr ""
 "சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்தி, சொடுக்கியிலிருந்து விலகிச் செல்ல விட்டு, உங்களுக்காக பொத்தான் "
 "சொடுக்கப்படும் வரை சற்று காத்திருக்கவும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:44(item/p) C/a11y-right-click.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:44 C/a11y-right-click.page:39
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
 msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்</gui> "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்</gui> "
 "கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:48
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr "<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> ஐ ஆன் என அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:52
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -531,7 +462,8 @@ msgstr ""
 "செய்யப்படும். நீங்கள் இரு சொடுக்கம், வலது சொடுக்கம் அல்லது இழுத்தல் ஆகிய செயல்களைச் செய்த "
 "பிறகு, தானாக அது சொடுக்கத்திற்கு மாறும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:58
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -540,7 +472,8 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை ஒரு பொத்தானின் மேல்நகர்த்தி, அதை அசையாமல் வைத்திருக்கும் "
 "போது, அதன் நிறம் மெதுவாக மாறும். அதன் நிறம் முழுதும் மாறியதும் பொத்தான் சொடுக்கப்படும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -548,7 +481,8 @@ msgstr ""
 "சொடுக்கும் முன்பு நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை எவ்வளவு நேரம் அசையாமல் வைத்திருக்க வேண்டும் "
 "என்பதை மாற்ற <gui>தாமதி</gui> அமைவை மாற்றவும்."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:65
 msgid ""
 "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -558,7 +492,8 @@ msgstr ""
 "வேண்டியதில்லை. சுட்டி சிறிதளவு நகர்ந்தாலும் சற்று நேரம் கழித்து சொடுக்கப்படும். "
 "இருப்பினும் அது மிக வேகமாக நகர்ந்தால் சொடுக்கப்படாது."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:69
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -566,15 +501,18 @@ msgstr ""
 "சுட்டி எவ்வளவு நேரம் அசைவதைப் பொறுத்துக்கொண்டு அது மேல்நகர்த்தப்படுவதாகக் கருதப்படலாம் "
 "என்பதை மாற்ற <gui>அசைவு வரம்பு</gui> அமைவை மாற்றவும்."
 
-#: C/a11y-font-size.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:18
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "உரையைப் படிக்க எளிதாக இருக்கும் வகையில் பெரிய எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/a11y-font-size.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:22
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "திரையில் உள்ள உரையின் அளவை மாற்றுங்கள்"
 
-#: C/a11y-font-size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:24
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -582,11 +520,13 @@ msgstr ""
 "திரையில் உள்ள உரையைப் படிக்க உங்களுக்கு சிரமமாக இருந்தால், நீங்கள் எழுத்துரு அளவை "
 "மாற்றிக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/a11y-font-size.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:36
 msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/a11y-font-size.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -596,7 +536,8 @@ msgstr ""
 "சொடுக்கி, <gui>பெரிய உரை</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் உரை அளவை "
 "விரைவாக மாற்றலாம்."
 
-#: C/a11y-font-size.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:45
 msgid ""
 "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -606,11 +547,12 @@ msgstr ""
 "உரை அளவை எப்போது வேண்டுமானாலும் மாற்றலாம். உரை அளவைக் குறைக்க <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>-</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:25(media)
+#: C/a11y-icon.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
@@ -619,32 +561,37 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
 "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 
-#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:12
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
 msgstr ""
 "மேல் பட்டியில் மனித உருவம் போன்று அமைந்துள்ள சின்னமே அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவாகும்."
 
-#: C/a11y-icon.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:17
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக் கண்டறிதல்"
 
-#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:19
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
-"<em>அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக்</em> கொண்டு நீங்கள் பல்வேறு அணுகலம்ச அமைவுகளை "
-"இயக்கலாம். மேல் பட்டியில் மனிதனைச் சுற்றி ஒரு வட்டம் அமைந்தது போன்ற வடிவில் உள்ள சின்னத்தை "
+"<em>அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக்</em> கொண்டு நீங்கள் சில அணுகலம்ச அமைவுகளை இயக்கலாம். "
+"மேல் பட்டியில் மனிதனைச் சுற்றி ஒரு வட்டம் அமைந்தது போன்ற வடிவில் உள்ள சின்னத்தை "
 "சொடுக்குவதன் மூலம் இந்த மெனுவைக் கண்டறியலாம்."
 
-#: C/a11y-icon.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனு மெல் பட்டியில் உள்ளது."
 
-#: C/a11y-icon.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:28
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -664,15 +611,18 @@ msgstr ""
 "உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தலாம். "
 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை மாற்ற <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/a11y-mag.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:18
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
 msgstr "திரையைப் பெரிதாக்கி திரையிலுள்ளவற்றை வசதியாகப் பார்க்க முடியும்."
 
-#: C/a11y-mag.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:22
 msgid "Magnify the screen area"
 msgstr "திரைப் பகுதியைப் உருப்பெருக்குதல்"
 
-#: C/a11y-mag.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:24
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -683,23 +633,26 @@ msgstr ""
 "மூலம் பார்ப்பது போன்றது, இதில் பார்க்கும் போது நீங்கள் திரையின் ஒவ்வொரு பகுதியையும் இன்னும் "
 "பெரிதாக்கியபடி திரையில் நகர முடியும்."
 
-#: C/a11y-mag.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:38
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "<gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்."
 
-#: C/a11y-mag.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:40
 msgid ""
 "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
 "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
 "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
 "<gui>Keyboard</gui> panel."
 msgstr ""
-"<gui>பெரிதாக்கு</gui> பிரிவில் குறுக்கு வழி விசைகளுக்கான நடப்பு அமைவுகள் உள்ளன, "
-"இவற்றை <gui>Keyboard</gui> பலகத்தில் உள்ள <link xref=\"keyboard-shortcuts-set"
-"\">குறுக்குவழிகள்</link> கீற்றில் உள்ள <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பிரிவில் "
-"அமைக்கலாம்."
+"<gui>பெரிதாக்கு</gui> பிரிவில் <gui>விசைப்பலகை</gui> பலகத்தில் உள்ள <link xref="
+"\"keyboard-shortcuts-set\">குறுக்குவிசைகள்</link> கீற்றின் <gui>அனைவருக்குமான "
+"அணுகல்</gui> பிரிவில் அமைக்கக்கூடிய குறுக்குவிசைகளுக்கான நடப்பு அமைப்புகள் "
+"பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும் ."
 
-#: C/a11y-mag.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:48
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -709,7 +662,8 @@ msgstr ""
 "விளிம்புகளுக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் நீங்கள் உருப்பெருக்கப்பட்ட பகுதியை வெவ்வேறு "
 "திசைகளில் நகர்த்த முடியும், இதனால் நீங்கள் விரும்பும் பகுதியைக் காணலாம்."
 
-#: C/a11y-mag.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:53
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -718,29 +672,31 @@ msgstr ""
 "சொடுக்கி <gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் வசதியை "
 "இயக்கலாம், அணைக்கலாம்."
 
-#: C/a11y-mag.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:58
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
 "position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
 "<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
 msgstr ""
-"உருப்பெருக்கக் காரணி, சொடுக்கி தடமறிதல் மற்றும் திரையின் உருப்பெருக்கப்பட்ட "
-"காட்சிப்படுத்தலின் இடநிலை ஆகியவற்றை நீங்கள் மாற்றியமைக்கலாம். இவற்றை மாற்ற "
-"<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>உருப்பெருக்கி</gui> கீற்றைத் தேர்வு "
-"செய்யவும்."
+"நீங்கள் உருப்பெருக்கக் காரணி, சொடுக்கி தடமறிதல் மற்றும் உருப்பெருக்கிய காட்சியின் "
+"திரையிலான இடநிலை ஆகியவற்றை மாற்ற முடியும். இவற்றை மாற்ற <gui>விருப்பங்கள்</gui> "
+"பொத்தானை சொடுக்கி <gui>உருப்பெருக்கி</gui> கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-mag.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:62
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
 "To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
 "<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
 msgstr ""
-"சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் சுட்டியின் இடமறிவதற்கு உதவியாக இருக்கும் வகையில் நீங்கள் "
-"கூட்டல் சின்னத்தை இயக்கிக்கொள்ளலாம். இச்சின்னத்தை இயக்கவும் அந்தக் கோடுகளின் நீளம், நிறம், "
-"தடிமன் ஆகியவற்றை மாற்றவும் <gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>கூட்டல் "
-"சின்னம்</gui> கீற்றைத் தேர்வு செய்யவும்."
+"நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் சுட்டியைக் கண்டறிய உதவும் வகையில் ஒரு குறுக்குச் "
+"சின்னத்தைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும். அவற்றை இயக்கவும் அவற்றின் நிறம், நீளம், தடிமன் "
+"ஆகியவற்றை மாற்றவும்<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானைச் சொடுக்கி <gui>குறுக்குச்சின்னம்</"
+"gui> கீற்றைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/a11y-mag.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:67
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -756,7 +712,8 @@ msgstr ""
 "<gui>விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>நிற விளைவுகள்</gui> கீற்றைத் தேர்வு "
 "செய்யவும்."
 
-#: C/a11y.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -766,11 +723,14 @@ msgstr ""
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
 "braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
 
-#: C/a11y.page:26(page/title) C/keyboard.page:39(links/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:26 C/keyboard.page:39
 msgid "Universal access"
 msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல்"
 
-#: C/a11y.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:28
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -782,97 +742,91 @@ msgstr ""
 "தொழில்நுட்பங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. அணுகல் வசதி அம்சங்களில் பலவற்றை மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் "
 "வசதி மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
-#: C/a11y.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:34
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "பார்வைக் குறைபாடுகள்"
 
-#: C/a11y.page:37(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:37
 msgid "Blindness"
 msgstr "பார்வையின்மை"
 
-#: C/a11y.page:40(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:40
 msgid "Low vision"
 msgstr "பார்வைக் குறைவு"
 
-#: C/a11y.page:43(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:43
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "நிறக்குருடு"
 
-#: C/a11y.page:46(links/title) C/a11y.page:68(links/title)
-#: C/keyboard.page:43(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:46 C/a11y.page:68 C/keyboard.page:43
 msgid "Other topics"
 msgstr "மற்ற தலைப்புகள்"
 
-#: C/a11y.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:51
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "கேட்டல் குறைபாடுகள்"
 
-#: C/a11y.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:56
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "நகர்வதிலான குறைபாடுகள்"
 
-#: C/a11y.page:59(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:59
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "சொடுக்கி நகர்வு"
 
-#: C/a11y.page:62(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:62
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "சொடுக்குதலும் இழுத்தலும்"
 
-#: C/a11y.page:65(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:65
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "விசைப்பலகை பயன்பாடு"
 
-#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
-#: C/contacts-connect.page:15(credit/years)
-#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
-#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
-#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents.page:17(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:17(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:17(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:17(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
-#: C/documents-view.page:12(credit/years)
-#: C/documents-view.page:17(credit/years)
-#: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:14(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
-#: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
-#: C/status-icons.page:13(credit/years)
-#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:13(credit/years)
-#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:13 C/accounts-whyadd.page:12 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
+#: C/documents-collections.page:12 C/documents-collections.page:17
+#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
+#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:12
+#: C/documents.page:17 C/documents-previews.page:12
+#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
+#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
+#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
+#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
+#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
+#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
+#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:14 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
+#: C/status-icons.page:13 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/a11y-right-click.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:24
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்தபடி இருந்தால் வலது சொடுக்கம் செய்யவும்."
 
-#: C/a11y-right-click.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:28
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "சொடுக்கி வலது சொடுக்க ஏற்பாடு"
 
-#: C/a11y-right-click.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:30
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -883,75 +837,113 @@ msgstr ""
 "சிரமம் இருந்தால் அல்லது உங்கள் சுட்டு சாதனத்தில் ஒரே ஒரு பொத்தான் மட்டுமே இருந்தால் இந்த "
 "அம்சம் பயனுள்ளது."
 
-#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:43
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "<gui>இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு</gui> என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்."
 
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:47
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
 "change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி இடது பொத்தானை எவ்வளவு நேரம் அழுத்திப் பிடித்திருந்தால் அது இடது சொடுக்கமாக "
+"பதிவு செய்யப்பட வேண்டும் என்ற நேரத்தையும் நீங்கள் மாற்றலாம். <gui>சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்</"
+"gui> கீற்றில், <gui>இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு</gui> என்பதன் கீழ் <gui>ஏற்றலில் தாமதம்</gui> "
+"என்பதை மாற்றவும்."
 
-#: C/a11y-right-click.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:52
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
 "with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
 "release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
+"இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாட்டின் மூலம் வலது சொடுக்க, நீங்கள் வழக்கமாக வலது சொடுக்கும் "
+"சூழ்நிலையில், சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் பிடித்திருந்து, பிறகு "
+"விடவும். நீங்கள் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்திருக்கும் போது சுட்டி நீல நிறத்தால் "
+"நிரப்பப்படும். வலது சொடுக்க, அது முழுதும் நீலமான பிறகு, சொடுக்கி பொத்தானை "
+"விடுவிக்கவும்."
 
-#: C/a11y-right-click.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:57
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
 "visual feedback from the pointer."
 msgstr ""
+"மறுஅளவீடு செய்யும் சுட்டி போன்ற சில சுட்டிகள் நிறம் மாறாது. சுட்டி நிறம் மாறி காட்சி "
+"ரீதியாக உங்களுக்கு சொடுக்கத்தைப் பற்றித் தெரிவிக்காவிட்டாலும் நீங்கள் இரண்டாம் சொடுக்க "
+"ஏற்பாட்டை வழக்கம் போல் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/a11y-right-click.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:61
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
 "keypad."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <link xref=\"mouse-mousekeys\">சொடுக்கி விசைகளைப்</link> பயன்படுத்தினால், "
+"இது உங்கள் விசையட்டையிலுள்ள <key>5</key> விசையை கீழே அழுத்திப் பிடித்தும் வலது சொடுக்க "
+"அனுமதிக்கும்."
 
-#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:66
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
 "differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
+"இந்த அம்சம் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும், நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் நீண்ட நேரம் "
+"பொத்தானை அழுத்தி வலது சொடுக்கலாம். மேலோட்டத்தில் இந்த நீண்ட நேர அழுத்துதல் சற்று வேறு "
+"வகையில் செயல்படும், அதாவது வலது சொடுக்க நீங்கள் பொத்தானை விடுவிக்க வேண்டியதில்லை."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:13
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
+"பயனர் இடைமுகத்தை வாசிக்க, <app>Orca</app> திரை வாசிப்புக் கருவியைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:18
 msgid "Read screen aloud"
-msgstr ""
+msgstr "திரையை உரக்க வாசித்தல்"
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:20
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
 "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
 "the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
+"GNOME பயனர் இடைமுகத்தை வாசிப்பதற்காக <app>Orca</app> என்ற திரை வாசிப்புக் கருவியை "
+"வழங்குகிறது. உங்கள் கணினியில் Orca நிறுவப்பட்டுள்ளதா இல்லையா என்பது நீங்கள் GNOME ஐ "
+"எப்படி நிறுவினீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது. <link href=\"install:orca\">Orca ஐ "
+"நிறுவவும்</link>, பிறகு கூடுதல் தகவலுக்கு <link href=\"help:orca\">Orca "
+"உதவியைப்</link> பார்க்கவும்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:23
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
 msgstr ""
+"ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்துவதற்கும் அது திரையில் தோன்றுவதற்கும் இடையே ஒரு நேர "
+"தாமதத்தையும் அமைக்கலாம்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:28
 msgid "Turn on slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "மெதுவான விசைகள் அம்சத்தை இயக்குங்கள்"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -960,55 +952,88 @@ msgid ""
 "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 "the keyboard first time."
 msgstr ""
+"ஒரு எழுத்தை நீங்கள் அழுத்துவதற்கும் அது திரையில் தோன்றுவதற்கும் இடையே ஒரு நேர தாமதம் "
+"இருக்க நீங்கள் விரும்பினால், <em>மெதுவான விசைகள்</em> அம்சத்தை இயக்கலாம். அதாவது இதை "
+"இயக்கினால் நீங்கள் ஒவ்வொரு எழுத்தையும் தட்டச்சு செய்யும் போது அது திரையில் தோன்றுவதற்கு "
+"நீங்கள் சற்று நேரம் விசையை அழுத்தியபடி பிடித்திருக்க வேண்டும். தட்டச்சு செய்யும் போது ஒரே "
+"சமயத்தில் எதிர்பாராமல் பல விசைகளை அழுத்துபவர் என்றால் அல்லது முதல் முறையே சரியான "
+"விசையை அழுத்துவது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால் மெதுவான விசைகள் அம்சத்தைப் "
+"பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:46
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மெதுவான விசைகள்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:51
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "மெதுவான விசைகள் அம்சத்தை விரைவாக இயக்குதலும் அணைத்தலும்"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:52
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
 "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
 "key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையில் இருந்து, மெதுவான விசைகளை செயல்படுத்தவும் அணைக்கவும் <gui>விசைப்பலகை "
+"மூலம் செயல்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ், <gui>விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் வசதி அம்சங்களை "
+"இயக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் போது, நீங்கள் "
+"<key>Shift</key> விசையை எட்டு வினாடிகளுக்கு அழுத்திப் பிடித்திருப்பதன் மூலம் மெதுவான "
+"விசைகளை இயக்க அல்லது முடக்கலாம்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள<link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> சொடுக்கி, "
+"<gui>மெதுவனா விசைகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் மெதுவான விசைகளை "
+"இயக்கலாம், அணைக்கலாம். <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்தில் ஒன்று அல்லது அதிகமான "
+"அமைவுகள் செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அணுகல் வசதி சின்னம் புலப்படும்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
 msgstr ""
+"ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்துகையில், அந்த விசை ஏற்றுக்கொள்ளப்பட எவ்வளவு நேரம் அதை அழுத்திப் "
+"பிடித்திருக்க வேண்டும் என்ற நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த, <gui>ஏற்றலில் தாமதம்</gui> அளவுகோலைப் "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:67
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 "the key down long enough."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்தும் போதும், ஒரு விசையை அழுத்துதல் ஏற்கப்படும் போதும், அல்லது "
+"நீங்கள் போதிய நேரம் விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்காததால் ஒரு விசை நிராகரிக்கப்படும் "
+"போதும் உங்கள் கணினியை ஒலி எழுப்பச் செய்யவும் முடியும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:23
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் போது, ஒரே சமயம் அனைத்து விசைகளையும் அழுத்திப் "
+"பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு விசையை மட்டும் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:28
 msgid "Turn on sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "ஒட்டு விசைகளை இயக்கவும்"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:30
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1017,44 +1042,72 @@ msgid ""
 "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
 "you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgstr ""
+"<em>ஒட்டு விசைகள்</em> வசதியின் மூலம், விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் போது, ஒரே "
+"சமயத்தில் அனைத்து விசைகளையும் அழுத்திப் பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு விசையை மட்டும் "
+"அழுத்துவதன் மூலம் குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்த முடியும்  எடுத்துக்காட்டாக, <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> குறுக்குவழி "
+"விசை ஒவ்வொரு சாளரமாக மாறச் செய்யும். ஒட்டு விசைகளை இயக்காமல் இருந்தால், ஒரே சமயத்தில் "
+"நீங்கள் இரண்டு விசைகளையுமே அழுத்திப் பிடித்திருக்க வேண்டும்; ஒட்டு விசைகள் "
+"இயக்கப்பட்டிருந்தால், முதலில் நீங்கள் <key>Super</key> விசையையும் பிறகு <key>Tab</key> "
+"விசையையும் அழுத்தினாலே குறுக்குவிசை வேலை செய்யும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:37
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
 msgstr ""
+"ஒரே சமயம் பல விசைகளை அழுத்திப் பிடித்திருப்பது உங்களுக்கு கடினம் எனில், நீங்கள் ஒட்டு "
+"விசைகள் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:49
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒட்டு விசைகள்</gui> என்பதை இயக்கவும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:54
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "ஒட்டு விசைகளை விரைவாக இயக்குதலும் அணைத்தலும்"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:55
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
 "keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
 "times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையில் இருந்து ஒட்டு விசைகளை இயக்கவும் அணைக்கவும், <gui>விசைப்பலகை மூலம் "
+"செயல்படுத்து</gui> என்பதன் கீழ், <gui>விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் வசதி அம்சங்களை "
+"இயக்கு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கையில், "
+"<key>Shift</key> தொடர்ந்து ஐந்து முறை அழுத்தி நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை இயக்க அல்லது "
+"முடக்கலாம்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:60
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
 "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
 "been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தைச்</link> சொடுக்கி, "
+"<gui>ஒட்டு விசைகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தும் நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை இயக்கலாம் அல்லது "
+"அணைக்கலாம். <gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> பலகத்தில் ஒன்று அல்லது அதிகமான அமைவுகள் "
+"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அணுகல் வசதி சின்னம் புலப்படும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
+"ஒரே சமயம் நீங்கள் இரு விசைகளை அழுத்தினால், குறுக்குவழி விசைகளை வழக்கம் போல உள்ளிட "
+"உதவியாக ஒட்டு விசை தற்காலிகமாக அணைக்கப்படும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:70
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1063,13 +1116,24 @@ msgid ""
 "press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
 "close together), but not others."
 msgstr ""
+"எடுத்துக்காட்டாக, இந்த விருப்பத்தை நீங்கள் இயக்கி இருந்தால், நீங்கள் ஒட்டு விசைகள் இயக்கப்பட்ட "
+"நிலையில் <key>Super</key> விசையையும் <key>Tab</key> விசையையும் ஒரே சமயத்தில் "
+"அழுத்தினால், நீங்கள் மற்றொரு விசையை அழுத்த ஒட்டு விசைகள் காத்திருக்காது. இருப்பினும் நீங்கள் "
+"ஒரு விசையை மட்டும் அழுத்தியிருந்தால் அது <em>காத்திருக்கும்</em>. உங்களுக்கு சில "
+"குறுக்குவிசைகளை மட்டும் ஒரே சமயத்தில் அழுத்துவது எளிது (எடுத்துக்காட்டாக, மிக "
+"நெருக்கமாக உள்ள விசைகள்) ஆனால் மற்ற குறுக்குவிசைகளுக்கு அது கடினம் என்ற நிலையில் இது "
+"உங்களுக்கு பயன்படும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:77
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
+"இதைச் செயல்படுத்த <gui>ஒரே சமயத்தில் இரண்டு விசைகள் அழுத்தப்பட்டால் முடக்கு</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:80(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:80
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1077,402 +1141,470 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
+"ஒட்டு விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில் நீங்கள் ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழியை தட்டச்சு செய்யத் "
+"தொடங்கும் போது உங்கள் கணினி \"பீப்\" ஒலியெழுப்பும் படியும் நீங்கள் அமைக்க முடியும். ஒட்டு "
+"விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில், அடுத்த குறுக்குவழி விசை அழுத்தப்படுவதற்கு வசதியாக ஒரு "
+"விசை அழுத்தப்பட்டதும் ஒட்டு விசைகள் குறுக்குவழி விசைகள் அழுத்தப்படுவதை எதிர்பார்க்கிறது "
+"என்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். இதை "
+"செயல்படுத்த <gui>மாற்றியமைக்கும் விசை அழுத்தப்படும் போது பீப் ஒலியெழுப்பு</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:19
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
 msgstr ""
+"விழிப்பூட்டல் இயக்கப்படும் போது திரை அல்லது சாளரத்தில் பளிச் ஒளி எழுப்புவதற்கு, காட்சி "
+"விழிப்பூட்டல்களை இயக்கவும்."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:24
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "விழிப்பூட்டல் ஒலிகளுக்கு திரையில் பளிச் ஒளியெழுப்பு"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:26
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 "either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 "alert sound is played."
 msgstr ""
+"சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு உங்கள் கணினி ஒரு எளிய விழிப்பூட்டலை இயக்கும். "
+"இந்த ஒலிகளைக் கேட்க உங்களுக்கு கடினமாக இருந்தால், விழிப்பூட்டல் ஒலி இயக்கப்படும் போது "
+"உங்கள் முழு திரை அல்லது உங்கள் நடப்பு சாளரம் காட்சிரீதியாக பளிச் ஒளி எழுப்பும் படி நீங்கள் "
+"அமைத்துக்கொள்ள முடியும்."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:31
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
+"நூலகம் போன்ற அமைதியாக இருக்க வேண்டிய இடங்களில் கணினி ஒலியெழுப்பாமல் இருக்க வேண்டும் என்ற "
+"சூழ்நிலைகளிலும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். விழிப்பூட்டல் ஒலியை முடக்கி, காட்சி "
+"விழிப்பூட்டல்களை எப்படி இயக்குவது என அறிய <link xref=\"sound-alert\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:40
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgstr ""
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> என்பதைத் திறந்து <gui>கேட்டல்</gui> கீற்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:44
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 "screen or just your current window title to flash."
 msgstr ""
+"<gui>காட்சி விழிப்பூட்டல்கள்</gui> ஐ இயக்கவும். உங்கள் முழு திரையும் பளிச்சிட வேண்டுமா "
+"அலல்து நடப்பு சாளரம் மட்டுமா எனத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:50
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 "<gui>Visual Alerts</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள <link xref=\"a11y-icon\">அணுகல் வசதி சின்னத்தை</link> "
+"சொடுக்கி <gui>காட்சி விழிப்பூட்டல்கள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <gui>காட்சி "
+"விழிப்பூடல்கள்</gui> வசதியை விரைவாக இயக்கலாம், அணைக்கலாம்."
 
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
-msgstr ""
-
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
-#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:15(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/files-autorun.page:17(credit/name) C/files-lost.page:14(credit/name)
-#: C/files-recover.page:14(credit/name) C/files-rename.page:12(credit/name)
-#: C/files-search.page:13(credit/name) C/gnome-classic.page:14(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/keyboard-key-super.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:13(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:12(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:14(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:14(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
-#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
+msgstr "பணிமேசை உதவி வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்துவதற்கான சில குறிப்புகள்."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:12
+#: C/clock-timezone.page:11 C/disk-benchmark.page:11 C/disk-capacity.page:8
+#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
+#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:14
+#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:11 C/look-background.page:14
+#: C/look-display-fuzzy.page:13 C/look-resolution.page:12
+#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:11 C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:10 C/net-wireless-connect.page:13
+#: C/net-wireless-find.page:12 C/net-wireless-hidden.page:11
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 C/net-wireless-wepwpa.page:10
+#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:15
+#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
+#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:13
+#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
+#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
+#: C/power-nowireless.page:13 C/power-othercountry.page:12
+#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:12
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:13
+#: C/session-screenlocks.page:13 C/shell-apps-favorites.page:16
+#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:14
+#: C/shell-windows-switching.page:14 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:15
+#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:16 C/user-add.page:14
+#: C/user-addguest.page:13 C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:13
+#: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:11
+#: C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14
+#: C/video-sending.page:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ஆவணமாக்கத் திட்டப்பணி"
 
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
 msgid "About this guide"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த வழிகாட்டியைப் பற்றி"
 
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 "computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
 "possible:"
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசையின் அம்சங்களை அறிமுகப்படுத்திக் காட்டவும் கணினி தொடர்பான உங்கள் "
+"கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கவும் உங்கள் கணினியை இன்னும் சிறப்பாகப் பயன்படுத்த உதவும் "
+"குறிப்புகளை வழங்கவுமே இந்த வழிகாட்டி உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த வழிகாட்டியை "
+"பயன்படுத்துவது கூடுமான வரை எளிதாக இருக்கும் வகையிலேயே இதனை உருவாக்க முயற்சித்துள்ளோம்:"
 
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 "answer to your questions."
 msgstr ""
+"இந்த வழிகாட்டியை அதிகாரங்களாகப் பிரிக்காமல், ஒவ்வொரு வேலை தொடர்பான சிறிய தலைப்புகளாக "
+"பிரித்துள்ளோம். அதாவது உங்கள் கேள்விகளுக்கு பதில் பெற நீங்கள் முழு கையேட்டையும் புரட்ட "
+"வேண்டியதில்லை."
 
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
 msgid ""
 "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 "topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
+"தொடர்புடைய தலைப்புகள் ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன. சில பக்கங்களில் \"இவற்றையும் பார்க்க\" எனும் "
+"இணைப்புகள் இருக்கும், அவையும் உங்களை தொடர்புடைய தலைப்புகளுக்கு இட்டுச்செல்லும். இது நீங்கள் "
+"ஒரு குறிப்பிட்ட வேலையைச் செய்து முடிக்க உதவும் வகையில் தொடர்புடைய தலைப்புகளைக் "
+"கண்டறியும் செயலை எளிதாக்கும்."
 
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 "you start typing."
 msgstr ""
+"இதில் தேடும் வசதியும் உள்ளது. உதவி உலாவியின் மேலே <em>தேடல் பட்டி</em> உள்ளது, அதில் "
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போதே தொடர்புடைய தலைப்புகளின் முடிவுகள் காண்பிக்கப்படத் தொடங்கும்."
 
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 "more helpful, though."
 msgstr ""
+"இந்த வழிகாட்டியை தொடர்ந்து மேம்படுத்தி வருகிறோம். உதவிகரமான விரிவான தகவலை உங்களுக்கு "
+"வழங்கவே நாங்கள் முயற்சிக்கிறோம் என்றாலும், உங்கள் எல்லாக் கேள்விகளுக்கும் இங்கு பதில் கிடைத்து "
+"விடாது. ஆகவே இன்னும் உதவும் வகையில் கூடுதல் தகவல்களைச் சேர்த்துக்கொண்டே இருப்போம்."
 
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
 msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
 "that you will never have to use it."
 msgstr ""
+"இந்த பணிமேசை உதவியை வாசிக்க நேரம் செலவழித்ததற்கு நன்றி. இதை மீண்டும் பயன்படுத்தும் "
+"அவசியம் இருக்காது என நம்புகிறோம்."
 
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
 msgid "-- The GNOME documentation team"
-msgstr ""
+msgstr "-- GNOME ஆவணமாக்கக் குழு"
 
-#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:6
 msgid "Connect an online account."
-msgstr ""
-
-#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-hide-notifications.page:10(credit/name)
-#: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
-#: C/privacy-name-visibility.page:10(credit/name)
-#: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:23(credit/name)
+msgstr "ஆன்லைன் கணக்கை இணைத்தல்."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:10 C/bluetooth-connect-device.page:15
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14 C/bluetooth-send-file.page:16
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:15 C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14
+#: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15
+#: C/privacy-hide-notifications.page:10 C/privacy-history-recent-off.page:11
+#: C/privacy-name-visibility.page:10 C/privacy-purge.page:11
+#: C/privacy-screen-lock.page:23
 msgid "Jim Campbell"
-msgstr ""
+msgstr "ஜிம் காம்ப்பெல்"
 
-#: C/accounts-add.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:19
 msgid "Add an account"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கை சேர்த்தல்"
 
-#: C/accounts-add.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:21
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
 "applications will be set up for you."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்கைச் சேர்த்தால், உங்கள் GNOME பணிமேசையில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை இணைக்க உதவியாக "
+"இருக்கும். இதன் மூலம் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு, அரட்டை பயன்பாடு மற்றும் தொடர்புடைய மற்ற "
+"பயன்பாடுகளும் அமைக்கப்படும்."
 
-#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:26
 msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தின் கீழ் இடது பகுதியில் உள்ள <key>+</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-add.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:28
 msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>கணக்கு வகை</gui> மெனுவைச் சொடுக்கி, அதில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:29
 msgid ""
 "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
 "later time."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக கணக்கு வகை இருந்தால், மற்ற கணக்குகளை பிறகு சேர்க்கலாம்."
 
-#: C/accounts-add.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:31
 msgid "Click <gui>Add…</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>சேர்…</gui> என்பதை சொடுக்கவும்"
 
-#: C/accounts-add.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:32
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
 "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 "Google username and password."
 msgstr ""
+"சிறிய வலைத்தள சாளரம் ஒன்று திறக்கும், அதில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளை "
+"உள்ளிடலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு Google கணக்கை அமைத்தால், உங்கள் Google பயனர் "
+"பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் உள்ளிடுவீர்கள்."
 
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:36
 msgid ""
 "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
 "GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
 "continue."
 msgstr ""
+"நீங்கள் நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளை சரியாக உள்ளிட்டால், உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குக்கு  GNOME க்கு "
+"அணுகலை வழங்குமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும். தொடர <gui>அணுகல் வழங்கு</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:39
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
 "use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
 "off."
 msgstr ""
+"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குடன் இணைக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாடுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"எடுத்துக்காட்டுக்கு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு ஒன்றை நாள்காட்டிக்கு பயன்படுத்தாமல் அரட்டைக்கு "
+"மட்டும் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>நாள்காட்டி</gui> விருப்பத்தை அணைக்கவும்."
 
-#: C/accounts-add.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:45
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணக்குகளைச் சேர்த்த பிறகு, நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாடுகள் ஒவ்வொன்றும் அவற்றைத் "
+"தொடங்கும் போது தாமாகவே அந்தந்த நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளும்."
 
-#: C/accounts-add.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:49
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
 "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
 "<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 msgstr ""
-
-#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:20(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:18(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:21(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:20(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-key-menu.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-key-super.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:25(credit/name) C/nautilus-views.page:26(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
-#: C/printing-to-file.page:10(credit/name) C/sharing.page:15(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:11(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(credit/name)
-#: C/user-autologin.page:13(credit/name)
+"பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக, GNOME உங்கள் கடவுச்சொற்களை உங்கள் கணினியில் சேமிப்பதில்லை. "
+"மாறாக ஆன்லைன் சேவை வழங்கும் ஒரு டோக்கனையே கணினியில் சேமிக்கிறது. பணிமேசைக்கும் ஆன்லைன் "
+"சேவைக்கும் இடையேயான இணைப்பை நீங்கள் முழுவதுமாக ரத்து செய்ய விரும்பினால், அதை <link "
+"xref=\"accounts-remove\">அகற்றவும்</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:10 C/contacts-add-remove.page:20
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
+#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:15
+#: C/keyboard-nav.page:25 C/nautilus-views.page:26
+#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:23
+#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:17
+#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
+#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/user-autologin.page:13
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr ""
-
-#: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
-#: C/documents-print.page:10(credit/name)
-#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
-#: C/documents-view.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard.page:22(credit/name)
+msgstr "எக்காட்டெரினா ஜெராசிமோவா"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:14 C/documents-collections.page:10
+#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:10 C/documents-previews.page:10
+#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
+#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
+#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:21 C/keyboard-layouts.page:17
+#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:15
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/keyboard-shortcuts-set.page:16
+#: C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
-msgstr ""
+msgstr "ஜுலிட்டா இங்கா"
 
-#: C/accounts-create.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-create.page:22
 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
-msgstr ""
+msgstr "<app>ஆன்லைன் கணக்குகளைப்</app> பயன்படுத்தி ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்குதல்."
 
-#: C/accounts-create.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-create.page:26
 msgid "Create an online account"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை உருவாக்குதல்"
 
-#: C/accounts-create.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-create.page:28
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 "online accounts from one application."
 msgstr ""
+"சில ஆன்லைன் கணக்கு சேவை வழங்குநர்கள், ஆன்லைன் கணக்கை <app>ஆன்லைன் கணக்குகளில்</app> "
+"சேர்க்கும் போதே ஒரு கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை வழங்குகின்றன. இதன் மூலம் நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் "
+"கணக்குகள் அனைத்தையும் ஒரே பயன்பாட்டிலிருந்து நிர்வகிக்க முடிகிறது."
 
-#: C/accounts-create.page:34(item/p)
-#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:34 C/accounts-disable-service.page:32
+#: C/accounts-remove.page:19
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
+"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திலிருந்து <app>ஆன்லைன் கணக்குகள்</app> அமைவுகளைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/accounts-create.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:38
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-create.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:41
 msgid ""
 "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
 "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
 "link>."
 msgstr ""
+"கீழ் தோன்று மெனுவிலிருந்து ஒரு <gui>கணக்கு வகையை</gui> தேர்ந்தெடுக்கவும். சில கணக்கு "
+"வகைகள் <link xref=\"accounts-provider-not-available\">கிடைக்காது போகலாம்</link>."
 
-#: C/accounts-create.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:46
 msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "தொடர <gui>சேர்…</gui> என்பதைச் சொடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-create.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:49
 msgid ""
 "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 "appears."
 msgstr ""
+"அப்போது தோன்றும் பக்கத்தில் <gui>பதிவு பெறு</gui> பொத்தான் அல்லது இணைப்பைக் கண்டறிந்து "
+"அதைச் சொடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-create.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-create.page:52
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
 "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
 "need to use an alternative method to create an account."
 msgstr ""
+"அனைத்து ஆன்லைன் கணக்கு வழங்குநர்களும் இந்த நிலையில் கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை "
+"அளிப்பதில்லை. நீங்கள் பதிவு பெற விரும்பும் சேவை இதைப் போன்ற ஒன்று எனில், கணக்கை உருவாக்க "
+"நீங்கள் வேறு வழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
-#: C/accounts-create.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:58
 msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
 msgstr ""
+"பதிவுப் படிவத்தை நிரப்பவும். கடவுச்சொல் பயனர் பெயர் போன்ற தனிப்பட்ட சில தகவல்களை "
+"வழங்குமாறு கேட்கப்படலாம்."
 
-#: C/accounts-create.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:62
 msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
+"உங்கள் புதிய கணக்கை  <app>ஆன்லைன் கணக்குகளுடன்</app> பயன்படுத்த வேண்டுமானால் நீங்கள் GNOME "
+"க்கு உங்கள் கணக்குக்கான அணுகலை வழங்க வேண்டியிருக்கும்."
 
-#: C/accounts-create.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:66
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
 "individual services to disable them."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்கு வழங்குநர் வழங்கும் அனைத்து சேவைகளும் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்படும். "
+"தனித்தனியாக சேவைகளை முடக்க அவற்றை <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\">அணைக்கவும்</link>."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:5
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
 "and email). You can control which of these services can be used by "
 "applications."
 msgstr ""
+"சில ஆன்லைன் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சேவைகளை (நாள்காட்டி மின்னஞ்சல் "
+"போன்று) அணுகப் பயன்படுத்த முடியும். பயன்பாடுகள் எந்தெந்த சேவைகளைப் பயன்படுத்த முடிய "
+"வேண்டும் என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம்."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கணக்கை எந்தெந்த ஆன்லைன் சேவைகளை அணுக பயன்படுத்தலாம் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:21
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1481,226 +1613,312 @@ msgid ""
 "account for email but not chat, since you have a different online account "
 "that you use for chat."
 msgstr ""
+"சில வகை ஆன்லைன் கணக்குகளில் அதே பயனர் கணக்கைக் கொண்டு நீங்கள் பல சேவைகளை அணுக முடியும். "
+"எடுத்துக்காட்டாக, Google கணக்குகளைக் கொண்டு நாள்காட்டி, மின்னஞ்சல், தொடர்புகள் மற்றும் "
+"அரட்டை ஆகிய சேவைகளை அணுகலாம். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் கணக்கை சில சேவைகளுக்குப் பயன்படுத்த "
+"விரும்புவீர்கள் ஆனால் சில சேவைகளுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என விரும்புவீர்கள். "
+"எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் அரட்டைக்கு வேறொரு ஆன்லைன் கணக்கைப் பயன்படுத்துவதால், உங்கள் Google "
+"கணக்கை நீங்கள் அரட்டைக்குப் பயன்படுத்தாமல் வெறும் மின்னஞ்சலுக்கு மட்டும் பயன்படுத்த விரும்பலாம்."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:28
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒவ்வொரு ஆன்லைன் கணக்கும் வழங்கும் சேவைகளில் நீங்கள் விரும்புபவற்றை முடக்க முடியும்:"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:34
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgstr ""
+msgstr "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:36
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
 msgstr ""
+"இந்தக் கணக்கில் கிடைக்கும் சேவைகளின் பட்டியல் <gui>இந்தக் கணக்கை இதற்குப் பயன்படுத்து</gui> "
+"என்பதன் கீழ் உள்ளது."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:38
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தாத சேவைகளை அணைக்கலாம்."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:42
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
 "more."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்குக்கு ஒரு சேவையை முடக்கிவிட்டால், உங்கள் கணினியில் உள்ள பயன்பாடுகளால் அதன் "
+"பிறகு அந்த சேவைக்கு இணைக்க முடியாது."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:46
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முடக்கிய ஒரு சேவையை மீண்டும் இயக்க, <gui>ஆன்லைன் கணக்குகள்</gui> சாளரத்திற்குச் "
+"சென்று இயக்கலாம்."
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
-#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:10
+#: C/accounts-which-application.page:8 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:16 C/net-proxy.page:14
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr ""
+msgstr "பேப்டிஸ்ட் மில்-மேத்தியாஸ்"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:18
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
-msgstr ""
+msgstr "ஆன்லைன் சேவை வழங்குநர் பட்டியலில் இல்லாவிட்டால்?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:22
 msgid "Why isn't my account type on the list?"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணக்கு வகை ஏன் பட்டியலில் இல்லை?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 "it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பும் ஆன்லைன் சேவை வழங்குநருக்கான ஆதரவு என்பது எவரேனும் உருவாக்கினால் தான் "
+"கிடைக்கும். தற்போது சில வகை ஆன்லைன் கணக்குகளே ஆதரிக்கப்படும்:"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:27
 msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
 msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:29
 msgid "Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
 msgid "Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:33
 msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo க்கான ஆதரவு விரைவில் சேர்க்கப்படும்."
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:36
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
+"பிற சேவைகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்ப்பதில் உங்களுக்கு ஆர்வம் இருந்தால், <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug "
+"tracker</link> இல் உருவாக்குநர்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்."
 
-#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:6
 msgid "Completely remove an online account."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை முற்றிலுமாக நீக்குதல்."
 
-#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:16
 msgid "Remove an account"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கணக்கை நீக்குதல்"
 
-#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:21
 msgid "Select the account you wish to remove."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் நீக்க விரும்பும் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:22
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தின் கீழ் இடது பகுதியில் உள்ள <key>-</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:24
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>நீக்கு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:28
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 "desktop."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்கை முழுவதுமாக அழிக்காமல், உங்கள் பணிமேசை அணுகும் <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">சேவைகளை வரம்பிடவும்</link> முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:10
 msgid "2012-2013"
-msgstr ""
+msgstr "2012-2013"
 
-#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
-#: C/look-background.page:30(credit/name)
-#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:24(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:17 C/look-background.page:30
+#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:24
 msgid "Andre Klapper"
-msgstr ""
+msgstr "ஆன்ட்ரி க்ளாப்பர்"
 
-#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:24
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
 msgstr ""
+"<app>ஆன்லைன் கணக்குகளில்</app> உருவாக்கிய கணக்குகளையும் அவை வழங்கும் சேவைகளையும் "
+"பயன்பாடுகளால் பயன்படுத்த முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:28
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "ஆன்லைன் கணக்குகளின் அனுகூலத்தை எந்த பயன்பாடுகள் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்?"
 
-#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:30
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
 msgstr ""
+"வெளிப்புறப் பயன்பாடுகள் தங்களை அமைவாக்கம் செய்துகொள்ள <app>ஆன்லைன் கணக்குகளைப்</app> "
+"பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:34
 msgid "With a Google account"
-msgstr ""
+msgstr "Google கணக்கைக் கொண்டு"
 
-#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:37
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
 "give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
 "Google agenda."
 msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் பயன்பாடான <app>Evolution</app>. உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கு தானாகவே "
+"<app>Evolution</app> இல் சேர்க்கப்படும். ஆகவே அது உங்கள் அஞ்சல்களை மீட்டெடுப்பதுடன், உங்கள் "
+"தொடர்புகளுக்கான அணுகலையும் வழங்கி உங்கள் Google நிகழ்ச்சி நிரலில் உள்ள நாள்காட்டி "
+"உருப்படிகளையும் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:42
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you will be able to communicate with your friends."
 msgstr ""
+"உடனடி செய்தியனுப்பல் பயன்பாடான <app>Empathy</app>. உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு சேர்க்கப்படும், "
+"அதன் பின் நீங்கள் உங்கள் நண்பர்களுடன் செய்தி பரிமாறிக்கொள்ள முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:45
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
+"<app>Contacts</app>, பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் தொடர்புகளைக் காணவும் திருத்தவும் "
+"முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:47
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
+"<app>Documents</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் ஆன்லைன் ஆவணங்களை அணுகவும் காணவும் "
+"முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:53
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live, Facebook அல்லது Twitter கணக்குகளைக் கொண்டு"
 
-#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:55
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
 msgstr ""
+"<app>Empathy</app> இந்தக் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி உங்கள் ஆன்லைனில் இணைப்பதன் மூலம் உங்கள் "
+"தொடர்புகள், நண்பர்கள் மற்றும் பின் தொடர்பவர்களுடன் அரட்டையடிக்க் உதவும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:60
 msgid "With a SkyDrive account"
-msgstr ""
+msgstr "SkyDrive கணக்கைக் கொண்டு"
 
-#: C/accounts-which-application.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:62
 msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
 msgstr ""
+"<app>Documents</app> பயன்பாட்டால் Microsoft SkyDrive இல் உள்ள உங்கள் ஆன்லைன் ஆவணங்களை "
+"அணுகவும் காண்பிக்கவும் முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:67
 msgid "With a Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange கணக்கைக் கொண்டு"
 
-#: C/accounts-which-application.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:69
 msgid ""
 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
 "retrieving mails from this account."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு Exchange கணக்கை உருவாக்கியதும், <app>Evolution</app> அந்தக் கணக்கிலிருந்து "
+"மின்னஞ்சல்களை மீட்டுப்பெறத் தொடங்கும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:74
 msgid "With a ownCloud account"
-msgstr ""
+msgstr "ownCloud கணக்கைக் கொண்டு"
 
-#: C/accounts-which-application.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:76
 msgid ""
 "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
 "and edit contacts and calendar appointments."
 msgstr ""
+"ownCloud கணக்கை அமைக்கும் போது, <app>Evolution</app> பயன்பாட்டால் தொடர்புகள் மற்றும் "
+"நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்களை அணுகவும் திருத்தவும் முடியும்."
 
-#: C/accounts-which-application.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:79
 msgid ""
 "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
 "online files stored in the ownCloud installation."
 msgstr ""
+"<app>Files</app> மற்றும் பிற பயன்பாடுகளால் ownCloud நிறுவலில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆன்லைன் "
+"கோப்புகளைப் பட்டியலிடவும் அணுகவும் முடியும்."
 
-#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:10
 msgid "Susanna Huhtanen"
-msgstr ""
+msgstr "சூசன்னா ஹுட்டானென்"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:19
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் அல்லது மீடியா கணக்குகளை பணிமேசையில் ஏன் சேர்க்க வேண்டும்?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:22
 msgid "Why should I add an account?"
-msgstr ""
+msgstr "ஏன் ஒரு கணக்கைச் சேர்க்க வேண்டும்?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:23
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1709,164 +1927,230 @@ msgid ""
 "time. Just set your account once and every time you start your computer all "
 "the accounts and services you've added are ready for you."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணக்குகளைச் சேர்ப்பதனால் நாள்காட்டி, அரட்டை மற்றும் மின்னஞ்சல் போன்று நீங்கள் விரும்பும் "
+"சேவைகளை நேரடியாக உங்கள் பணிமேசையில் அணுகுவதுடன் அந்த சேவைகளின் தகவல் உங்கள் பயனர் "
+"அனுபவத்தின் சுமூகமானக இணைந்த ஒரு பகுதியாகவே மாறிவிடுகிறது. அதே சமயம் கணக்குகளைச் "
+"சேர்ப்பதன் மூலம் அரட்டை போன்ற வெவ்வேறு கணக்குகளின் சேவைகளைத் தொடர்ந்து அணுக முடிகிறது. "
+"ஒரு முறை கணக்கை அமைத்துவிட்டால் போதும், நீங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் "
+"கணக்குகளும் சேவைகளும் தயாராக இருக்கும்."
 
-#: C/accounts.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:6
 msgid ""
 "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
 "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
 "\">Remove an account</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"accounts-create\">ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்கு</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">முன்பே உள்ள ஒரு கணக்கைச் சேர்</link>, <link xref=\"accounts-"
+"remove\">ஒரு கணக்கை நீக்கு</link>…"
 
-#: C/accounts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:21
 msgid "Online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ஆன்லைன்  கணக்குகள்"
 
-#: C/accounts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:23
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services (like Google and "
 "Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
+"சில ஆன்லைன் சேவைகளுக்கு (Google மற்றும் Facebook போன்ற) நீங்கள் உங்கள் புகுபதிவு "
+"விவரங்களை <app>ஆன்லைன் கணக்குகள்</app> சாளரத்தில் உள்ளிடலாம். இதனால் நீங்கள் உங்கள் கணக்கின் "
+"விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிடாமலே அந்த பயன்பாடுகளில் இருந்து உங்கள் நாள்காட்டி, அஞ்சல், அரட்டை "
+"கணக்குகள் மற்றும் அது போன்ற சேவைகளை எளிதில் அணுக முடியும்."
 
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:7
 msgid "Verify your backup was successful."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மறுபிரதி வெற்றிகரமாக எடுக்கப்பட்டதா என சரிபார்த்தல்."
 
-#: C/backup-check.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:17
 msgid "Check your backup"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மறுபிரதியை சோதிக்கவும்"
 
-#: C/backup-check.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:19
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
+"உங்கள் கோப்புகளை மறுபிரதி எடுத்த பிறகு, மறுபிரதி வெற்றிகரமாக எடுக்கப்பட்டதா என "
+"சரிபார்க்க வேண்டும். மறுபிரதி சரியாக எடுக்கப்படாவிட்டால் மறுபிரதியில் சில கோப்புகள் "
+"விடுபட்டுப் போவதன் காரணமாக உங்களுக்கு வேண்டிய முக்கிய தரவு இழக்கப்படலாம்."
 
-#: C/backup-check.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:23
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை நகர்த்த அல்லது நகலெடுக்க நீங்கள் கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தும் போது, அனைத்து "
+"தரவும் முழுமையாக பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக கணினி சோதிக்கும். "
+"இருப்பினும், உங்களுக்கு மிக முக்கியமான தரவை பரிமாற்றுகிறீர்கள் எனில், தரவு முழுமையாக "
+"பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக நீங்களும் கூடுதலாக சோதித்துப் பார்க்கலாம்."
 
-#: C/backup-check.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:29
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 "confidence that the process was successful."
 msgstr ""
+"இலக்கு ஊடகத்தில் உள்ள நகலெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்புறைகளையும் பார்ப்பதன் மூலம் நீங்கள் "
+"கூடுதலாக சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம். பரிமாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்புகளும் கோப்புறைகளும் "
+"மறுபிரதியில் உண்மையிலேயே இருப்பதைப் பார்த்துவிட்டால், செயலாக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது "
+"என நீங்கள் நம்பிக்கையாக இருக்க முடியும்."
 
-#: C/backup-check.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:34
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
 "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
 "and pasting files."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அடிக்கடி அதிக தரவை மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் எனில், <app>Déjà Dup</app> போன்ற "
+"இதற்கென்றே உள்ள மறுபிரதி பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தினால் உங்கள் செயல் எளிதாகலாம். வெறுமென "
+"கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுவதை விட இத்தகைய பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது ஆற்றல் மிக்கதும் "
+"நம்பகமானதாகவும் இருக்கும்."
 
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
 msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
 msgstr ""
-
-#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name)
-#: C/backup-where.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:13(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
-#: C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
+"உங்கள் முக்கியமான கோப்புகள் பத்திரமாக உள்ளதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ள அவற்றை எவ்வளவு "
+"அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என அறிந்துகொள்ளுங்கள்."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:9
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9 C/files-browse.page:14
+#: C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:12
+#: C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 C/mouse-sensitivity.page:18
+#: C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
+#: C/user-delete.page:11 C/user-goodpassword.page:20
 msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr ""
+msgstr "டிஃபானி அன்ட்டொபோல்ஸ்கி"
 
-#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:22
 msgid "Frequency of backups"
-msgstr ""
+msgstr "மறுபிரதியெடுத்தலின் நிகழிடைவெளி"
 
-#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:24
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
 "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 msgstr ""
+"எவ்வளவு அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என்பது நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்கும் தரவின் "
+"வகையைப் பொறுத்தது. எடுத்துக்காட்டாக சேவையக கணினிகளில் மிக முக்கியமான தரவுகளைக் கொண்ட "
+"ஒரு பிணைய சூழலைக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் தினசரி மறுபிரதியெடுப்பது கூட "
+"போதாது என்றே கூறலாம்."
 
-#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 "consider the following points when planning your backup schedule:"
 msgstr ""
+"இது ஒரு புறமிருக்க, நீங்கள் உங்கள் வீட்டு கணினியில் உள்ள தரவை மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் "
+"எனில், மணிக்கொரு முறை மறுபிரதியெடுப்பது தேவையாக இருக்கலாம். உங்கள் மறுபிரதியெடுப்பு "
+"நேரத்திட்டத்தை உருவாக்கும் போது பின்வரும் விஷயங்களை கருத்தில் கொள்வது உதவியாக இருக்கும்:"
 
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:33
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் நீங்கள் செலவழிக்கும் நேரம்."
 
-#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:34
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் உள்ள தரவு எவ்வளவு அடிக்கடி மற்றும் எவ்வளவு மாற்றமடைகின்றது."
 
-#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:37
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 "audit, more frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பும் தரவு இசை, மின்னஞ்சல் மற்றும் குடும்ப புகைப்படங்கள் போன்று "
+"அதிக முக்கியத்துவம் இல்லாத அல்லது மிகக் குறைந்த மாற்றங்களே செய்யப்படும் தரவாக இருந்தால் "
+"வாரம் அல்லது மாதம் ஒரு முறை மறுபிரதியெடுப்பதே போதுமானதாக இருக்கும். இருப்பினும்வரி "
+"தணிக்கை நடைபெறும் காலம் போன்ற முக்கிய நேரங்களில் அடிக்கடி மறுபிரதியெடுக்க வேண்டி "
+"இருக்கலாம்."
 
-#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:42
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
 "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 "you should back up at least once per week."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு மறுபிரதியெடுக்கும் செயலுக்கும் இடையே உள்ள நேரமானது, நீங்கள் செய்த ஏதேனும் வேலை "
+"இழக்கப்பட்டால், அதை மீண்டும் செய்ய நீங்கள் செலவழிக்க வேண்டிய நேரத்தின் அளவை விட அதிகமாக "
+"இல்லாமல் இருக்க வேண்டும் என்பதை ஒரு பொதுவான விதியாகக் கொள்ளலாம். எடுத்துக்காட்டாக "
+"இழக்கப்பட்ட ஒரு ஆவணத்தை மீண்டும் எழுத உங்களுக்கு சுமார் ஒரு வாரம் ஆகும் எனில், நீங்கள் வாரம் "
+"ஒரு முறை மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும்."
 
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:7
 msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
 msgstr ""
+"Déjà Dup ஐ (அல்லது மற்ற மறுபிரதி பயன்பாடுகளை) பயன்படுத்தி உங்களுக்கு முக்கியமான "
+"கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் இழக்காமல் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்."
 
-#: C/backup-how.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:26
 msgid "How to back up"
-msgstr ""
+msgstr "எப்படி மறுபிரதியெடுப்பது"
 
-#: C/backup-how.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:28
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
 "applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 msgstr ""
+"மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகளே உங்கள் கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் மறுபிரதியெடுக்கும் "
+"பொறுப்பை கவனித்துக்கொள்ள விட்டுவிடுவதே மறுபிரதியெடுக்க எளிமையான வழி. <app>Déjà "
+"Dup</app> போன்ற பல மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகள் கிடைக்கின்றன."
 
-#: C/backup-how.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் மறுபிரதி பயன்பாட்டுக்கான உதவி தகவலில் மறுபிரதிக்கான அமைவுகள், "
+"முன்னுரிமைகள் மற்றும் தரவை மீட்டெடுத்தல் குறித்த உதவிகரமான தகவல்கள் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:35
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1874,135 +2158,206 @@ msgid ""
 "files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 "them from there."
 msgstr ""
+"தனியான வன்வட்டு, பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி அல்லது ஒரு USB இயக்கி போன்ற "
+"பாதுகாப்பான இடத்திற்கு <link xref=\"files-copy\">உங்கள் கோப்புகளை "
+"நகலெடுத்துக்கொள்வது</link> மற்றொரு வழியாகும். வழக்கமாக உங்கள் <link xref=\"backup-"
+"thinkabout\">தனிப்பட்ட கோப்புகள்</link> மற்றும் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் தான் "
+"இருக்கும், அங்கிருந்து அவற்றை நகலெடுத்துக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/backup-how.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:40
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 "the entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் எவ்வளவு தரவை மறுபிரதியெடுக்க முடியும் என்பது சேமிப்பு சாதனத்தின் கொள்ளளவைப் "
+"பொறுத்தது. உங்கள் மறுபிரதி சாதனத்தில் இடம் இருந்தால் உங்கள் பின்வருபவை தவிர்த்து இல்லக் "
+"கோப்புறை முழுவதையும்  நகலெடுத்துக்கொள்வது நல்லது:"
 
-#: C/backup-how.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:45
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
 msgstr ""
+"CD, DVD அல்லது மற்ற பொருத்தியெடுக்கக்கூடிய ஊடகங்களில் ஏற்கனவே மறுபிரதியெடுத்துவிட்ட "
+"கோப்புகள்."
 
-#: C/backup-how.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:47
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
+"மீண்டும் நீங்கள் எளிதில் உருவாக்கக்கூடிய கோப்புகள். எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் ஒரு நிரலாக்குனர் "
+"எனில், உங்கள் நிரல்களை கம்பைல் செய்யும் போது உருவாக்கப்படும் கோப்புகளை மறுபிரதியெடுக்க "
+"வேண்டிய அவசியம் இல்லை, ஆனால் உங்கள் அசல் மூலக் கோப்புகளை மறுபிரதியெடுப்பது அவசியம்."
 
-#: C/backup-how.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
+"குப்பை கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகள். உங்கள் குப்பை கோப்புறை <file>~/.local/share/Trash</"
+"file> இல் இருக்கும்."
 
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
 msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr ""
+msgstr "மறுபிரதியிலிருந்து கோப்புகளை மீட்டெடுத்தல்."
 
-#: C/backup-restore.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
 msgid "Restore a backup"
-msgstr ""
+msgstr "மறுபிரதியில் இருந்து மீட்டெடு"
 
-#: C/backup-restore.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
 msgstr ""
+"உங்கள் கோப்புகளில் ஏதேனும் சிலவற்றை இழந்துவிட்டால் அல்லது நீங்கள் அழித்துவிட்டால், ஆனால் "
+"அவற்றின் மறுபிரதியை நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள் எனில், மறுபிரதியிலிருந்து அவற்றை நீங்கள் "
+"மீட்டெடுக்க முடியும்:"
 
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
+"தனியான வன்வட்டு, USB இயக்கி அல்லது பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி போன்ற சாதனங்களில் உள்ள "
+"மறுபிரதியிலிருந்து உங்கள் மறுபிரதியை மீட்டெடுக்க வேண்டுமானால் அவற்றை நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் "
+"கணினிக்கு <link xref=\"files-copy\">நகலெடுப்பதன்</link> மூலம் மீட்டெடுக்கலாம்."
 
-#: C/backup-restore.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
 "backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
 "specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <app>Déjà Dup</app> போன்ற மறுபிரதி பயன்பாட்டைக் கொண்டு "
+"மறுபிரதியெடுத்திருந்தால், உங்கள் கோப்புகளை மீட்டெடுக்க அதே பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்துவதே "
+"சிறந்தது. உங்கள் மறுபிரதி பயன்பாட்டின் உதவியைப் பார்க்கவும்: அதில் உங்கள் கோப்புகளை எப்படி "
+"மீட்டமைப்பது என்பது தொடர்பான அறிவுறுத்தல்கள் இருக்கும்."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:7
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பக்கூடிய ஆவணங்கள், கோப்புகள் மற்றும் அமைவுகளைக் காட்டும் "
+"கோப்புறைகளின் பட்டியல்."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:28
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr ""
+msgstr "நான் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பக்கூடிய கோப்புகள் எங்கிருக்கும்?"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:30
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 "locations of important files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
+"மறுபிரதியெடுக்கும் செயலில், மறுபிரதியெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதும் அவை "
+"எங்குள்ளன என இடமறிவதுமே மிக கடினமான செயல். வழக்கமாக நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க "
+"விரும்பக்கூடிய முக்கியமான கோப்புகள்  மற்றும் அமைவுகளின் பொதுவான இடத் தகவல்கள் கீழே "
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ளன."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:36
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
-msgstr ""
+msgstr "தனிப்பட்ட கோப்புகள் (ஆவணங்கள், இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள்)"
 
+#. (itstool) path: item/p
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:37
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 "Videos."
 msgstr ""
+"வழக்கமாக இவை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சேமிக்கப்பட்டிருக்கும் (<file>/home/your_name</"
+"file>). அவை Desktop, Documents, Pictures, Music மற்றும்Videos போன்ற உப "
+"கோப்புறைகளில் இருக்கும்."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
 "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>."
 msgstr ""
+"உங்கள் மறுபிரதி ஊடகத்தில் போதிய இடம் இருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக அது ஒரு தனி வன்வட்டாக "
+"இருந்தால்), இல்லக் கோப்புறை முழுவதையும் மறுபிரதியெடுப்பது சிறந்தது. <app>வட்டு "
+"பயன்பாடு பகுப்பாய்வி</app>யைக் கொண்டு உங்கள் இல்லக் கோப்புறை எவ்வளவு வட்டிடத்தைப் "
+"பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்பதைக் கண்டறியலாம்."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:47
 msgid "Hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "மறைவான கோப்புகள்"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
 "copy these to a backup location like any other file."
 msgstr ""
+"(.) கொண்டு தொடங்கும் கோப்பு அல்லது கோப்புறை எதுவானாலும், முன்னிருப்பு அமைப்பாக அது "
+"மறைந்தபடியே இருக்கும். மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காண <guiseq><gui>காட்சி</"
+"gui><gui>மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காண்</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கவும் அல்லது "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். பின்பு இவற்றை நீங்கள் "
+"வழக்கமான கோப்புகளைப் போலவே மறுபிரதி இடத்திற்கு நகலெடுக்கலாம்."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
-msgstr ""
+msgstr "தனிப்பட்ட அமைவுகள் (பணிமேசை முன்னுரிமைகள், தீம்கள் மற்றும் மென்பொருள் அமைவுகள்)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:56
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான பயன்பாடுகள் அவற்றின் அமைவுகளை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள மறைந்துள்ள "
+"கோப்புறைகளில் சேமித்து வைத்திருக்கும் (மறைந்துள்ள கோப்புகள் பற்றிய தகவல் மேலே "
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:58
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
 "local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான உங்கள் பயன்பாடுகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள <file>.config</"
+"file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, மற்றும் <file>.local</file> "
+"ஆகிய மறைந்துள்ள கோப்புறைகளில் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "System-wide settings"
-msgstr ""
+msgstr "கணினியளவிலான அமைவுகள்"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -2010,38 +2365,55 @@ msgid ""
 "back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 "however, you should back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
+"கணினியின் சில பகுதிகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சேமிக்கப்பட்டிருக்காது. அவை "
+"பல இடங்களில் சேமிக்கப்பட சாத்தியமுள்ளது, ஆனால் பெரும்பாலானவை <file>/etc</file> "
+"கோப்புறையிலேயே சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். பொதுவாக, இல்லக் கணினியில் இந்தக் கோப்புகளை நீங்கள் "
+"மறுபிரதியெடுக்கத் தேவையிருக்காது. இருப்பினும் நீங்கள் சேவையகத்தை இயக்கினால், இயங்கும் "
+"சேவைகளுக்கான கோப்புகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டியிருக்கும்."
 
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:7
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgstr ""
+"ஏதேனும் தவறு ஏற்பட்டு இழந்து போனால் தாங்க முடியாது என்று நீங்கள் கருதும் கோப்புகள் எதையும் "
+"மறுபிரதியெடுத்து வைத்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/backup-what.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:26
 msgid "What to back up"
-msgstr ""
+msgstr "எதை மறுபிரதியெடுப்பது"
 
-#: C/backup-what.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:28
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
 "recreate. For example, ranked from most important to least important:"
-msgstr ""
+msgstr "Praveen Kumar Lords Manickavasakam Chinnaiah "
 
-#: C/backup-what.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:35
 msgid "Your personal files"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட கோப்புகள்"
 
-#: C/backup-what.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:36
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
 "consider irreplaceable."
 msgstr ""
+"ஆவணங்கள், விரிதாள்கள், மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்கள், நிதி தரவுகள், குடும்ப "
+"புகைப்படங்கள் அல்லது இழக்க முடியாது என நீங்கள் கருதும் தனிப்பட்ட கோப்புகள் எதுவும் இதில் "
+"உள்ளடங்கும்."
 
-#: C/backup-what.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:42
 msgid "Your personal settings"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட அமைப்புகள்"
 
-#: C/backup-what.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:43
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2049,52 +2421,77 @@ msgid ""
 "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 "while to recreate."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசையில் நீங்கள் நிறங்கள், பின்புலங்கள், திரை தெளிவுத்திறன் மற்றும் சொடுக்கி "
+"அமைவுகள் ஆகியவற்றில் செய்யும் மாற்றங்கள் இதிலடங்கும். இதில் <app>LibreOffice</app>, "
+"உங்கள் இசை இயக்கி மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு ஆகியவை போன்ற பயன்பாடுகளின் "
+"முன்னுரிமைகளும் அடங்கும். இவை இடமாற்றக்கூடியவை, ஆனால் மீண்டும் உருவாக்க சற்று நேரம் "
+"எடுக்கும்."
 
-#: C/backup-what.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:51
 msgid "System settings"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி அமைவுகள்"
 
-#: C/backup-what.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:52
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
 "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
 "settings."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலானோர் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்படும் கணினி அமைவுகளை மாற்றுவதில்லை. ஏதேனும் "
+"காரணத்திற்காக நீங்கள் உங்கள் கணினி அமைவுகளை தனிப்பயனாக்கம் செய்தால், அல்லது உங்கள் கணினியை "
+"நீங்கள் சேவையகமாக பயன்படுத்தினால், இந்த அமைவுகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பலாம்."
 
-#: C/backup-what.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:59
 msgid "Installed software"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவப்பட்ட மென்பொருள்"
 
-#: C/backup-what.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:60
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
 msgstr ""
+"கணினியில் தொடர்ச்சியான சிக்கல்கள் ஏற்பட்ட பிறகு நீங்கள் மீண்டும் நிறுவுவதன் மூலம் விரைவில் "
+"மீட்டமைக்கக்கூடிய மென்பொருள்."
 
-#: C/backup-what.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:65
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 "space by having backups of them."
 msgstr ""
+"பொதுவாக, இடமாற்ற முடியாத கோப்புகளையும், மறுபிரதி இல்லாவிட்டால் மீண்டும் உருவாக்க மிக "
+"அதிக நேரம் தேவைப்படுகின்ற கோப்புகளையும் நீங்கள் மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்வது சிறப்பு. மீண்டும் "
+"பெறுவது எளிது எனில், அவற்றை மறுபிரதி எடுத்து உங்கள் வட்டிடத்தை காலி செய்ய "
+"வேண்டியதில்லை."
 
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:7
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
+"மறுபிரதியை எங்கு சேமிப்பது மற்றும் என்ன வகையான சேமிப்பு சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவது "
+"என்பது குறித்த அறிவுரை."
 
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
 msgctxt "sort"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:23
 msgid "Where to store your backup"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மறுபிரதியை எங்கு சேமிப்பது"
 
-#: C/backup-where.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:25
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2102,69 +2499,97 @@ msgid ""
 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியிலல்லாமல் ஒரு வெளிப்புற வன்வட்டு போன்ற வேறு எங்கேனும் இடங்களில் உங்கள் "
+"மறுபிரதி கோப்புகளின் நகலை சேமிக்க வேண்டும். இதன் மூலம் உங்கள் கணினி செயலிழந்துவிட்டாலும் "
+"உங்கள் மறுபிரதி பாதிப்பின்றி இருக்கும். அதிகபட்ச பாதுகாப்பு வேண்டுமெனில், உங்கள் கணினி "
+"உள்ள அதே கட்டிடத்தில் உங்கள் மறுபிரதியை வைத்திருக்காமல் இருப்பது சிறந்தது. அப்படி இல்லாமல் "
+"ஒன்றாக வைத்திருந்தால், ஏதேனும் தீவிபத்தோ திருட்டோ நிகழ்ந்தால் உங்கள் தரவின் இரண்டு நகல்களுமே "
+"அழிந்துவிடக்கூடும்."
 
-#: C/backup-where.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:31
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 "all of the backed-up files."
 msgstr ""
+"சரியான ஒரு <em>மறுபிரதி ஊடகத்தைத்</em> தேர்ந்தெடுப்பதும் மிக முக்கியம். அனைத்து "
+"மறுபிரதி கோப்புகளுக்கும் போதிய வட்டுக் கொள்ளளவு கொண்ட சாதனத்தில் உங்கள் மறுபிரதிகளை "
+"சேமிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/backup-where.page:36(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:36
 msgid "Local and remote storage options"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமை மற்றும் தொலைநிலை சேமிப்பு விருப்பங்கள்"
 
-#: C/backup-where.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:38
 msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "USB மெமரி கீ (குறைவான கொள்ளளவு)"
 
-#: C/backup-where.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:41
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமை வட்டு இயக்கி (அதிக கொள்ளளவு)"
 
-#: C/backup-where.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:44
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "வெளிப்புற வட்டு இயக்கி (வழக்கமாக அதிக கொள்ளளவு)"
 
-#: C/backup-where.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:47
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்ட இயக்கி (அதிக கொள்ளளவு)"
 
-#: C/backup-where.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:50
 msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு/மறுபிரதி சேவையகம் (அதிக கொள்ளளவு)"
 
-#: C/backup-where.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:53
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "எழுதக்கூடிய CDகள் அல்லது DVDகள் (குறைவான/நடுத்தரமான கொள்ளளவு)"
 
-#: C/backup-where.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:56
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
 "example; capacity depends on price)"
 msgstr ""
+"ஆன்லைன் மறுபிரதி சேவை (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
+"link> அல்லது <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, "
+"எடுத்துக்காட்டாக; கொள்ளளவு விலையைப் பொறுத்தது)"
 
-#: C/backup-where.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:62
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பங்களில் சிலவற்றில் உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் மறுபிரதி எடுக்க "
+"போதிய கொள்ளளவு இருக்கும், இதை <em>முழு கணினி மறுபிரதி</em> என்கிறோம்."
 
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:7
 msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr ""
+msgstr "மறுபிரதி - எதை எடுப்பது, எங்கு எடுப்பது மற்றும் எப்படி எடுப்பது."
 
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "மறுபிரதிகள்"
 
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:19
 msgid "Back up your important files"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் முக்கியமான கோப்புகளை மறுபிரதி எடுக்கவும்"
 
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:21
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2173,25 +2598,40 @@ msgid ""
 "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 "drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 msgstr ""
+"உங்கள் கோப்புகளை <em>மறுபிரதி எடுத்தல்</em> என்றால், அவற்றின் ஒரு நகலை பாதுகாப்பாக "
+"எடுத்து வைத்தல் என்றே பொருள். அசல் கோப்புகள் இழப்பு அல்லது சிதைவின் காரணமாக பயன்படுத்த "
+"முடியாமல் போகின்ற சமயங்களில் பயன்படுவதற்காக இவ்வாறு செய்யப்படுகிறது. அப்படி இழக்கும் "
+"சமயத்தில் அசல் தரவை மீட்டுப்பெற இந்த நகல்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம். நகல்களை அசல் தரவு "
+"உள்ள சாதனங்களல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாதனங்களில் வைக்க வேண்டும். எடுத்துக்காட்டாக USB இயக்கி, "
+"வெளிப்புற வன் வட்டு இயக்கி, CD/DVD அல்லது ஆஃப்-சைட் சேவை ஆகியவற்றை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:28
 msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
+"உஙள் கோப்புகளை அடிக்கடி தவறாமல் மறுபிரதி எடுப்பதுடன் நகல்களை வேறு இடத்திலும் முடிந்தால் "
+"குறியாக்கம் செய்தும் வைப்பதே மறுபிரதி எடுப்பதற்கான சிறந்த வழி."
 
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
 "\">turn on and off</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">இணை</link>, <link xref=\"bluetooth-"
+"send-file\">கோப்புகளை அனுப்பு</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">இயக்கவும் மற்றும் அணைக்கவும்</link>…"
 
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:23
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:25
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2199,166 +2639,237 @@ msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
 "as from your computer to your cell phone."
 msgstr ""
+"Bluetooth என்பது உங்கள் கணினியுடன் பல்வேறு வகையான சாதனங்களை இணைப்பதற்கான ஒரு வயர்லெஸ் "
+"நெறிமுறையாகும். Bluetooth பொதுவாக தலையணிகள் மற்றும் சொடுக்கிகள், விசைப்பலகைகள் போன்ற "
+"உள்ளீட்டு சாதனங்களுக்காக அயன்படுத்தப்படுகிறது. <link xref=\"bluetooth-send-file"
+"\">சாதனங்களுக்கு இடையே கோப்புகளை அனுப்பவும்</link> Bluetooth ஐ நீங்கள் பயன்படுத்தலாம், "
+"எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் கணினியில் இருந்து உங்கள் செல் ஃபோனுக்கு அனுப்பலாம்."
 
-#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:47
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth சிக்கல்கள்"
 
-#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:50 C/color.page:33 C/power.page:41
 msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "சிக்கல்கள்"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:12
 msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:19(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:20(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:18
+#: C/bluetooth-send-file.page:20 C/net-firewall-on-off.page:10
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:18
+#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:17
 msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "பால் W. ஃப்ரியெல்ட்ஸ்"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியை ஒரு Bluetooth சாதனத்துடன் இணைத்தல்"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 "Bluetooth devices."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற ஒரு Bluetooth சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும் முன்பு, உங்கள் "
+"கணினியை அந்த சாதனத்துடன் இணைக்க வேண்டும். Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல் என்றும் இதை "
+"அழைப்போம்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40 C/bluetooth-send-file.page:54
 msgid ""
 "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 "xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgstr ""
+"தொடங்கும் முன்பு, உங்கள் கணினியில் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக் "
+"கொள்ளவும். <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"மெனுவில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>புதிய சாதனத்தை அமை</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>புதிய சாதனத்தை அமை</gui> "
+"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
 "feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
 "searching for devices."
 msgstr ""
+"மற்ற Bluetooth சாதனத்தை <link xref=\"bluetooth-visibility\">கண்டுபிடிக்கத்தக்கதாக "
+"அல்லது தெரியக்கூடியதாக</link> மாற்றி அதை உங்கள் கணினியிலிருந்து 10 மீட்டர் (சுமார் 33 "
+"அடி) தொலைவுக்குள் வைக்கவும். <gui>தொடரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும். உங்கள் கணினி "
+"சாதனங்களைத் தேடும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
 msgid ""
 "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 "down to display only a single type of device in the list."
 msgstr ""
+"அதிகமான சாதனங்கள் பட்டியலிடப்பட்டால் பட்டியலில் ஒரு வகையைச் சேர்ந்த சாதனங்களை மட்டும் "
+"காண்பிக்கும்படி செய்ய <gui>சாதன வகை</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62
 msgid ""
 "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 "device."
 msgstr ""
+"மற்ற சாதனத்திற்கு PIN எப்படி அனுப்பப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்க <gui>PIN விருப்பங்கள்</"
+"gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 "PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 "proper setting."
 msgstr ""
+"தானியங்கு PIN அமைவு ஆறு இலக்க எண் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி "
+"போன்ற உள்ளீட்டு விசைகள் அல்லது திரை இல்லாத சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது 0000 போன்ற ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட PIN தேவைப்படலாம் அல்லது PIN இல்லாமல் செயல்படுத்தப்பட வேண்டி இருக்கலாம். "
+"சரியான அமைப்புக்கு உங்கள் சாதனத்தின் கையேட்டைப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:66
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"உங்கள் சாதனத்திற்கான சரியான PIN அமைவைத் தேர்வு செய்துவிட்டு, <gui>மூடு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69
 msgid ""
 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
 msgstr ""
+"தொடர <gui>தொடரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும். முன்னமைக்கப்பட்ட PIN ஒன்றை நீங்கள் தேர்வு "
+"செய்யாவிட்டால், திரையில் PIN காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
 "PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgstr ""
+"தேவைப்பட்டால், மற்ற சாதனத்தில் PIN ஐ உறுதிப்படுத்தவும். உங்கள் கணினி திரையில் "
+"காண்பிக்கப்படும் அதே PIN ஐ உங்கள் சாதனம் காண்பிக்க வேண்டும், அல்லது PIN ஐ உள்ளிடுமாறு "
+"உங்களிடம் கேட்க வேண்டும். சாதனத்தில் PIN ஐ உறுதிப்படுத்திவிட்டு, <gui>பொருந்துகிறது</"
+"gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 "list and start again."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான சாதனங்களில் சுமார் 20 வினாடிகளுக்குள் நீங்கள் உள்ளிடும் செயலை முடிக்க "
+"வேண்டும், இல்லாவிட்டால் இணைப்பு நிறைவடையாத். அப்படி நிகழ்ந்தால், சாதன பட்டியலுக்கு மீண்டும் "
+"சென்று முதலில் இருந்து தொடங்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:80
 msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
 msgstr ""
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். <gui>மூடு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:84
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பினால் பிறகு <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">ஒரு "
+"Bluetooth இணைப்பை அகற்றலாம்</link>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
 msgid ""
 "To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
 "gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
 msgstr ""
+"பகிரப்பட்ட உங்கள் கோப்புகளுக்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த, <gui>Bluetooth பகிர்வு</gui> "
+"அமைவுகளைப் பார்க்கவும். <link xref=\"sharing-bluetooth\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
+"அடாப்ட்டர் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது அதற்கான இயக்கிகள் இல்லாதிருக்கலாம் அல்லது Bluetooth "
+"முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது தடுக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
-msgstr ""
+msgstr "என் Bluetooth சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
 msgstr ""
+"உங்களால் தொலைபேசி அல்லது தலையணி போன்ற ஒரு Bluetooth சாதனத்தை இணைக்க முடியாமல் "
+"போவதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
 msgid "Connection blocked or untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு தடுக்கப்பட்டது அல்லது நம்பகமற்றது"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 "is set up to allow connections."
 msgstr ""
+"சில Bluetooth சாதனங்கள் முன்னிருப்பாக இணைப்பை முடக்கிவைக்கும் அல்லது இணைப்புகளை "
+"உருவாக்க நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்ற வேண்டி இருக்கலாம். உங்கள் சாதனம் இணைப்புகளை "
+"அனுமதிக்கும் வகையில் அமைவு செய்யப்பட்டிருக்கிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth வன்பொருள் அடையாளம் காணப்படவில்லை"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2366,100 +2877,146 @@ msgid ""
 "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
 "will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
+"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர்/டாங்கிளை உங்கள் கணினி அடையாளம் காணாமல் இருக்க வாய்ப்புள்ளது. "
+"அடாப்ட்டருக்கான <link xref=\"hardware-driver\">இயக்கிகள்</link> நிறுவப்படாமல் "
+"இருப்பதும் இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம். சில Bluetooth அடாப்ட்டர்களுக்கு Linux இல் "
+"ஆதரவு இல்லை, ஆகவே அவற்றுக்கான சரியான இயக்கி உங்களுக்குக் கிடைக்காது போகலாம். "
+"அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலைகளில், நீங்கள் அநேகமாக வேறு Bluetooth அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்த வேண்டி "
+"இருக்கும்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
 msgid "Adapter not switched on"
-msgstr ""
+msgstr "அடாப்ட்டர் இயக்கப்படவில்லை"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
+"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்.<gui>மெனு பட்டியில்</"
+"gui> உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, அது <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">முடக்கப்படவில்லையா</link> எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
 "off\">disabled</link>."
 msgstr ""
+"உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்.மேல் பட்டியில் உள்ள "
+"Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, அது <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">முடக்கப்படவில்லையா</link> எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
-msgstr ""
+msgstr "சாதன Bluetooth இணைப்பு அணைக்கப்பட்டுள்ளது"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 "in airplane mode."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இணைக்க முயற்சிக்கும் சாதனத்தில் Bluetooth இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். "
+"எடுத்துக்காட்டுக்கு, நீங்கள் ஒரு தொலைபேசியை இணைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள் எனில், அது விமானப் "
+"பயன்முறையில் இல்லாமல் உள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும்."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் Bluetooth அடாப்ட்டர் இல்லை"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
 msgstr ""
+"பல கணினிகளில் Bluetooth அடாப்ட்டர்கள் இருக்காது. Bluetooth ஐப் பயன்படுத்த வேண்டுமெனில் "
+"நீங்கள் ஒரு அடாப்ட்டரை வாங்கிக் கொள்ளலாம்."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:11
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth சாதனங்களின் பட்டியலிருந்து ஒரு சாதனத்தை அகற்றுதல்."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth சாதனங்களுக்கு இடையிலான இணைப்பை நீக்குதல்"
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
 msgid ""
 "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 "from a device."
 msgstr ""
+"Bluetooth சாதனம் ஒன்றுடன் இணைப்பை தக்கவைக்க நீங்கள் விரும்பாத போது, அந்த இணைப்பை நீங்கள் "
+"நீக்க முடியும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற சாதனங்களை இனி பயன்படுத்த வேண்டாம் என நீங்கள் "
+"நினைக்கும் போது, அல்லது இனி ஒரு சாதனத்திலிருந்து அல்லது சாதனத்திற்கு நீங்கள் கோப்புகளை "
+"பரிமாற்றம் செய்ய வேண்டியதில்லை என நினைக்கும் போது இந்த அம்சம் பயனுள்ளது."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>மெனு பட்டியில்</gui> Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth அமைவுகள்</"
+"gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:94(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:38 C/bluetooth-send-file.page:94
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth அமைவுகள்</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 msgid ""
 "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 "<gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgstr ""
+"இடது பலகத்தில் நீங்கள் இணைப்பு நீக்க விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு, பட்டியலின் "
+"கீழுள்ள <gui>-</gui> சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr ""
+msgstr "உறுதிப்படுத்தல் சாளரத்தில் <gui>அகற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் பிறகு <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ஒரு "
+"Bluetooth சாதனத்தை மீண்டும் இணைக்கலாம்</link>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:13
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தொலைபேசி போன்ற Bluetooth சாதனங்களுக்கு கோப்புகளைப் பகிர்தல்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:31
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு Bluetooth சாதனத்திற்கு ஒரு கோப்பை அனுப்புதல்"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:35
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2467,50 +3024,77 @@ msgid ""
 "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
 "window, or directly from the file manager."
 msgstr ""
+"சில மொபைல் தொலைபேசிகள் அல்லது மற்ற கணினிகள் போன்று இணைக்கப்பட்டுள்ள Bluetooth "
+"சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் பரிமாற்றத்தை "
+"அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை அனுமதிக்காது. "
+"கோப்புகளை அனுப்ப மூன்று வழிகள் உள்ளன: மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தைப் "
+"பயன்படுத்தி அனுப்பலாம், Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்திலிருந்து அனுப்பலாம் அல்லது கோப்பு "
+"நிர்வாகியில் இருந்து நேரடியாக அனுப்பலாம்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:41(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:41
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 "files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
 "icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgstr ""
+"சில மொபைல் தொலைபேசிகள் அல்லது மற்ற கணினிகள் போன்று இணைக்கப்பட்டுள்ள Bluetooth "
+"சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் பரிமாற்றத்தை "
+"அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை அனுமதிக்காது. நீங்கள் "
+"கோப்புகளை மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தைப் பயன்படுத்தி அனுப்பலாம் அல்லது "
+"Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்திலிருந்து அனுப்பலாம்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:59
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth சின்னத்தைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளை அனுப்புதல்"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:63(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:63
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
 msgstr ""
+"மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பு</"
+"gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பு</"
+"gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:69 C/bluetooth-send-file.page:102
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு <gui>தேர்ந்தெடு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:70 C/bluetooth-send-file.page:103
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்புறையிலுள்ள பல கோப்புகளை அனுப்ப கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது <key>Ctrl</"
+"key> விசையைப் பிடித்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை அனுப்ப விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு <gui>அனுப்பு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:74
 msgid ""
 "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
 "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
@@ -2519,80 +3103,117 @@ msgid ""
 "with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
 "confirmation on the other device."
 msgstr ""
+"சாதனங்களின் பட்டியலில் <link xref=\"bluetooth-connect-device\">முன்பே இணைந்துள்ள "
+"சாதனங்கள்</link> மற்றும் நெருங்கிய வரம்பில் உள்ள <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">புலப்படும் சாதனங்கள்</link> ஆகிய இரு வகை சாதனங்களுமே காண்பிக்கப்படும். தேர்ந்தெடுத்த "
+"சாதனம் முன்பே இணைக்கப்படாமல் இருந்தால், நீங்கள் <gui>அனுப்பு</gui> என்பதை சொடுக்கிய பிறகு "
+"அந்த சாதனத்தை இணையாக்குமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும். இதை செய்ய மற்ற சாதனத்தில் நீங்கள் "
+"உறுதிப்படுத்த வேண்டும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
 msgid ""
 "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 msgstr ""
+"பல சாதனங்கள் இருப்பின், <gui>சாதன அகை</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி "
+"குறிப்பிட்ட வகை சாதனங்களை மட்டும் காண்பிக்கும்படி நீங்கள் அமைத்துக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:83(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:83 C/bluetooth-send-file.page:106
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 "transfer will be shown on your screen."
 msgstr ""
+"வழக்கமாக தரவைப் பெறும் சாதனத்தின் உர்மையாளர் கோப்பை ஏற்றுக்கொள்ள ஒரு பொத்தானை அழுத்த "
+"வேண்டியிருக்கும். உரிமையாளர் ஏற்றுக்கொண்டதும் அல்லது நிராகரித்ததும் கோப்பு பரிமாற்றத்தின் "
+"முடிவு உங்கள் திரையில் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:88(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:88
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth அமைவுகளில் இருந்து கோப்புகளை அனுப்புதல்"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:92(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:92
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கிவிட்டு, <gui>Bluetooth அமைவுகள்</"
+"gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:97
 msgid ""
 "Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 "connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப விரும்பும் சாதனத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்தப் பட்டியலில் நீங்கள் முன்பே இணைந்துள்ள சாதனங்கள் மட்டுமே காண்பிக்கும். "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:100
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "வலப்புறம் சாதன தகவலில், <gui>கோப்புகளை அனுப்பு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
 "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் Bluetooth சாதனத்தை செயல்படுத்துதல் அல்லது முடக்குதல்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth ஐ இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள உள்ள Bluetooth சின்னம்"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
+"Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் நீங்கள் Bluetooth "
+"ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும். Bluetooth ஐ "
+"இயக்க மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth ஐ இயக்கு</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 "Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 msgstr ""
+"Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் நீங்கள் Bluetooth "
+"ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும் Bluetooth ஐ இயக்க "
+"மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth</gui> ஐ இயக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2600,8 +3221,14 @@ msgid ""
 "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 "the <key>Fn</key> key."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் ஸ்விட்ச் "
+"அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், மெனு பட்டியில் "
+"Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது ஏதேனும் விசைத் "
+"தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு பெரும்பாலும் "
+"<key>Fn</key> விசையுடன் சேர்த்து அழுத்தப்படுவதாக இருக்கும்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2609,326 +3236,429 @@ msgid ""
 "key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 "the <key>Fn</key> key."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் ஸ்விட்ச் "
+"அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், மேல் பட்டியில் "
+"Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது ஏதேனும் விசைத் "
+"தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு பெரும்பாலும் "
+"<key>Fn</key> விசையுடன் சேர்த்து அழுத்தப்படுவதாக இருக்கும்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 "Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
+"Bluetooth ஐ அணைக்க, Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth ஐ அணை</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
 msgstr ""
+"Bluetooth ஐ அணைக்க, Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>Bluetooth</gui> ஐ அணைக்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
 msgid ""
 "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
+"மற்றொரு சாதனத்திலிருந்து இந்தக் கணினியை இணைக்க வேண்டும் எனில் நீங்கள் <gui>புலப்படும் "
+"தன்மையை</gui> மட்டும் இயக்கினால் போதும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"bluetooth-"
+"visibility\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:10
 msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr ""
+msgstr "மற்ற சாதனங்கள் உங்கள் கணினியைக் கண்டுபிடிக்கலாமா."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:19
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth புலப்படுதன்மை என்றால் என்ன?"
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:21
 msgid ""
 "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
 "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
 "devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 msgstr ""
+"Bluetooth புலப்படுதன்மை என்பது, மற்ற சாதனங்கள் Bluetooth சாதனங்களைத் தேடும் போது உங்கள் "
+"கணினியைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் படி உங்கள் கணினி உள்ளதா என்பதைக் குறிக்கிறது. "
+"Bluetooth புலப்படுதன்மை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, வரம்பில் உள்ள அனைத்து சாதனங்களுக்கும் "
+"உங்கள் கணினி தான் இருப்பதைக் காண்பிக்கும், இதனால் அவை உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்த "
+"முயற்சிக்கும்."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:26
 msgid ""
 "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 "those devices need to be visible for your computer to discover them."
 msgstr ""
+"மற்ற சாதனங்களைத் தேட உங்கள் கணினி புலப்படுவதாக இருக்க வேண்டியதில்லை, ஆனால் உங்கள் கணினி "
+"கண்டுபிடிக்க வேண்டிய சாதனங்கள் புலப்படுவதாய் இருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 "communicate with each other."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ஒரு சாதனத்துக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்திய "
+"பிறகு</link>, உங்கள் கணினியோ அல்லது மற்ற சாதனமோ ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாற்றம் "
+"செய்துகொள்ள அவற்றில் எதுவும் புலப்படுவதாய் இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:33
 msgid ""
 "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 "another device, you should leave visibility off."
 msgstr ""
-
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:16(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:15(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:14(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:13(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:13(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:13(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
+"நீங்களோ அல்லது நீங்கள் நம்பும் ஒருவரோ மற்ற சாதனத்திலிருந்து உங்கள் கணினிக்கான இணைப்பை "
+"ஏற்படுத்த விரும்பினாலொழிய நீங்கள் உங்கள் கணினியின் புலப்படுதன்மையை அணைத்து வைப்பதே நல்லது."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:14
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:16 C/color-calibrate-screen.page:15
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:14 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:13 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:13 C/color-virtualdevice.page:13
+#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:11
+#: C/color-why-calibrate.page:10 C/color-whyimportant.page:10
 msgid "Richard Hughes"
-msgstr ""
+msgstr "ரிச்சர்ட் ஹியூகஸ்"
 
-#: C/color.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
 "\">How to calibrate a device</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">இது ஏன் முக்கியம்</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">நிற சுயவிவரங்கள்</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">ஒரு சாதனத்தை எப்படி அளவை வகுப்பது</link>…"
 
-#: C/color.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
 msgid "Color management"
-msgstr ""
+msgstr "நிற மேலாண்மை"
 
-#: C/color.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
 msgid "Color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "நிற தனியமைப்புகள்"
 
-#: C/color.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
 msgid "Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "அளவைவகுத்தல்"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:52(media) C/shell-introduction.page:134(media)
+#: C/clock-calendar.page:52 C/shell-introduction.page:134
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:57(media) C/shell-introduction.page:141(media)
+#: C/clock-calendar.page:57 C/shell-introduction.page:141
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
-#: C/clock-calendar.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:10
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "திரையின் மேல் பகுதியில் உங்கள் சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண்பிக்கச் செய்தல்."
 
-#: C/clock-calendar.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:26
 msgid "Calendar appointments"
-msgstr ""
+msgstr "நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்கள்"
 
-#: C/clock-calendar.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:29
 msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "இதற்கு உங்கள் கணினியில் <app>Evolution</app> நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/clock-calendar.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:30
 msgid ""
 "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
 "does not, you may need to install it using your distro's package manager."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான விநியோகங்களில் முன்னிருப்பாகவே <app>Evolution</app> நிறுவப்பட்டிருக்கும். "
+"உங்கள் விநியோகத்தில் அது இல்லாவிட்டால், உங்கள் விநியோகத்தின் தொகுப்பு நிர்வாகியின் மூலம் "
+"நிறுவிக்கொள்ள வேண்டும்."
 
-#: C/clock-calendar.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:34
 msgid "To view your appointments:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் சந்திப்புத்திட்டங்களைப் பார்க்க:"
 
-#: C/clock-calendar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:37
 msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-calendar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:40
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எந்த தேதிக்கான சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண வேண்டுமோ அந்த தேதியை <gui>நாள்காட்டியில்</"
+"gui> சொடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-calendar.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:44
 msgid ""
 "Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
 "in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
+"முன்பே உள்ள சந்திப்புத்திட்டங்கள் வலப்புறம் காண்பிக்கப்படும். <app>Evolution</app> இல் "
+"சந்திப்புத்திட்டங்களைப் புதிதாகச் சேர்க்கையில், அவை கடிகாரத்தின் சந்திப்புத்திட்டப் பட்டியலில் "
+"தோன்றும்."
 
-#: C/clock-calendar.page:53(media/p) C/clock-calendar.page:58(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:135(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:142(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:53 C/clock-calendar.page:58
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:142
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
-msgstr ""
+msgstr "கடிகாரம், நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத்திட்டங்கள்"
 
-#: C/clock-calendar.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:63
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
 msgstr ""
+"முழு <app>Evolution</app> நாள்காட்டியை விரைவாகப் பெற, கடிகாரத்தை சொடுக்கி "
+"<gui>நாள்காட்டியைத் திற</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-calendar.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:67
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 "first account."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் முன்பே ஒரு <app>Evolution</app> கணக்கு இருந்தால் மட்டுமே இது பயனளிக்கும். "
+"இல்லாவிட்டால், உங்கள் முதல் கணக்கைச் சேர்ப்பதற்கு வழிகாட்டும் செயல்படிகளைக் கொண்ட ஒரு சாளரம் "
+"காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/clock-set.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:7
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
 "gui> to alter the date/time."
 msgstr ""
+"தேதி/நேரத்தை மாற்ற மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி, <gui>தேதி மற்றும் நேர "
+"அமைவுகள்</gui> என்பதற்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/clock-set.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:23
 msgid "Change the date and time"
-msgstr ""
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்தை மாற்றுதல்"
 
-#: C/clock-set.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:25
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரம் தவறாக இருந்தால் அல்லது தவறான "
+"வடிவமைப்பில் இருந்தால் நீங்கள் அவற்றை மாற்றலாம்:"
 
-#: C/clock-set.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:30
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியின் நடுவில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி <gui>தேதி மற்றும் நேர அமைவுகள்</gui> "
+"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-set.page:34(item/p) C/clock-timezone.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:34 C/clock-timezone.page:27
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
 msgstr ""
+"இதைச் செய்யும் போது நீங்கள் <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> என்பதை சொடுக்கி <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை</link> தட்டச்சு செய்ய வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:38
 msgid ""
 "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
 "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
 msgstr ""
+"மணி மற்றும் நிமிடத்தை தேர்வு செய்ய அம்புக்குறிகளை சொடுக்கி தேதி மற்றும் நேரத்தை "
+"மாற்றலாம். கீழ் தோன்று பட்டியல்களில் இருந்து ஆண்டு, மாதம் மற்றும் நாளைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
-#: C/clock-set.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பினால் <gui>பிணைய நேரம்</gui> என்பதை இயக்குவதன் மூலம் கடிகாரத்தை தானாக "
+"அதுவே புதுப்பித்துக் கொள்ளும்படி அமைக்கலாம்."
 
-#: C/clock-set.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:44
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
 "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
 "the internet."
 msgstr ""
+"<em>பிணைய நேரம்</em> இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, உங்கள் கணினி பிணையத்தில் உள்ள "
+"கடிகாரத்துடன் மிகத் துல்லியமாக அவ்வப்போது கணினி கடிகாரத்தை ஒத்திசைத்துக்கொள்ளும், எனவே "
+"நீங்கள் இச்செயலை கைமுறையாக செய்ய வேண்டி இருக்காது. இணைய இணைப்பு இருந்தால் மட்டுமே இது "
+"சாத்தியம்."
 
-#: C/clock-set.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:50
 msgid ""
 "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
 "gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgstr ""
+"<gui>24-மணி</gui> அல்லது <gui>AM/PM</gui> வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், மணி "
+"எவ்வாறு காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் மாற்றலாம்."
 
-#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:7
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgstr ""
+"மற்ற நேர மண்டலங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பிற நகரங்களில் என்ன நேரம் என்றும் நீங்கள் பார்க்க "
+"முடியும்."
 
-#: C/clock-timezone.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:22
 msgid "Change your timezone"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் நேர மண்டலத்தை மாற்றுதல்"
 
-#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:25
 msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியின் நடுவில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:26
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>தேதி & நேர அமைவுகள்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:29
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
 msgstr ""
+"வரைபடத்தில் உங்கள் இருப்பிடத்தை சொடுக்கி, பிறகு கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து உங்கள் "
+"நகரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/clock-timezone.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:33
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
 "access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
 "<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் வேறு இடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது மேல்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் நேரம் தானாகவே "
+"புதுப்பிக்கப்படும். சாளரத்திலான நேரம் நீங்கள் <gui>தேதி மற்றும் நேர அமைவுகள்</gui> "
+"சாளரத்தை அடுத்த முறை அணுகும் போது புதுப்பிக்கப்படும். கடிகாரத்தை நீங்கள் <link xref="
+"\"clock-set\">கைமுறையாக அமைக்கவும்</link> முடியும்."
 
-#: C/clock.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 "appointments</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"clock-set\">தேதி மற்றும் நேரம் அமைத்தல்</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">நேர மண்டலம்</link>, <link xref=\"clock-calendar\">நாள்காட்டி மற்றும் "
+"சந்திப்புத்திட்டங்கள்</link>…"
 
-#: C/clock.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:25
 msgid "Date &amp; time"
-msgstr ""
+msgstr "தேதி &amp; நேரம்"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:45(media)
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:45 C/color-notspecifiededid.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-profile-default.png' "
 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:9
 msgid ""
 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
 "to change this."
 msgstr ""
+"இதை மாற்றுவதற்கான விருப்பம் உள்ளதா என <guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</gui></"
+"guiseq> என்பதில் பார்க்கவும்."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:24
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனங்களுக்கு எப்படி தனியமைப்புகளை நிர்ணயிப்பது?"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:26
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
 "device that you wish to add a profile to."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</gui></guiseq> என்பதைத் திறந்து நீங்கள் ஒரு "
+"தனியமைப்பைச் சேர்க்க விரும்பும் சாதனத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:30
 msgid ""
 "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 "import a new file."
 msgstr ""
+"<gui>தனியமைப்பைச் சேர்</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள ஒரு "
+"தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவோ அல்லது புதிய கோப்பை இறக்குமதி செய்யவோ முடியும்."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -2936,68 +3666,103 @@ msgid ""
 "example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 "glossy paper and another plain paper."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு சாதனத்திற்கும் பல தனியமைப்புகளை அமைக்க முடியும், ஆனால் அவற்றில் ஒன்று மட்டுமே "
+"<em>முன்னிருப்பு</em> தனியமைப்பாக இருக்கலாம். தானாக ஒரு தனியமைப்பைத் தேர்வு செய்ய "
+"போதிய தகவல் இல்லாத சமயங்களில் முன்னிருப்பு தனியமைப்பு பயன்படுத்தப்படும். பளபளப்பான "
+"தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் சாதாரண தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் உருவாக்கப்பட்டிருக்கும் ஒரு "
+"சூழ்நிலையை இதற்கு எடுத்துக்காட்டாகக் கூறலாம்."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:44(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:44
 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
 msgstr ""
+"ஒரு தனியமைப்பின் ரேடியோ பொத்தானைப் பயன்படுத்தி அதை முன்னிருப்பு தனியமைப்பாக அமைக்கலாம்."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:48
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
+"அளவை வகுத்தல் வன்பொருள் இணைக்கப்பட்டால் <gui>அளவை வகு…</gui> ஒரு புதிய தனியமைப்பை "
+"உருவாக்கும்."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
+"உங்கள் கேமராவைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களைப் படம்பிடிக்க அதனை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
 msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr ""
+msgstr "என் கேமராவை எப்படி அளவை வகுப்பது?"
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
 msgid ""
 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 "can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 msgstr ""
+"விரும்பும் ஒளியமைப்புகளில் ஒரு புகைப்படம் எடுப்பதன் மூலம் கேமரா சாதனங்களை அளவை "
+"வகுக்கிறோம். RAW கோப்பை TIFF கோப்பாக மாற்றி அந்தக் கோப்பைப் பயன்படுத்தி நிற கட்டுப்பாட்டுப் "
+"பலகத்தில் கேமரா சாதனத்தை அளவை வகுக்கலாம்."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
 msgid ""
 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
+"இலக்கு புலப்படும்படி இருப்பதற்காக நீங்கள் TIFF கோப்பை செதுக்க வேண்டியிருக்கும். வெள்ளை "
+"அல்லது கருப்பு கரைகள் புலப்படும்படி இருக்கிறதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். படம் "
+"தலைகீழாகவோ அதிக அளவு இழுவையாக்கப்பட்டோ இருந்தால் அளவை வகுக்க முடியாது."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
 msgid ""
 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
 "several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
 "em> lighting conditions."
 msgstr ""
+"இதிலிருந்து கிடைக்கும் தனியமைப்பானது, நீங்கள் அசல் படத்தை படம்பிடிக்கையில் என்ன ஒளியமைப்பு "
+"இருந்ததோ அதில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும். அதாவது <em>ஸ்டுடியோ</em>, <em>பிரகாசமான "
+"சூரிய ஒளி</em> மற்றும் <em>மேகமூட்டம்</em> ஆகிய ஒளியமைப்புகளுக்கு நீங்கள் பல முறை "
+"தனியமைப்பை உருவாக்க வேண்டியிருக்கும்."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சுப்பொறியைக் கொண்டு நிறங்களை துல்லியமாக அச்சிட அச்சுப்பொறியை அளவை வகுப்பது "
+"முக்கியம்."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
 msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr ""
+msgstr "என் அச்சுப்பொறியை எப்படி அளவை வகுப்பது?"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
 msgid "There are two ways to profile a printer device:"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சு சாதனத்திற்கு தனியமைப்பை உருவாக்க இரு வழிகள் உள்ளன:"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
 msgstr ""
+"Pantone ColorMunki போன்ற ஃபோட்டோஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் சாதனம் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி செய்யலாம்"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு நிற நிறுவனத்திலிருந்து அச்சு குறிப்புக் கோப்பை இறக்குமதி செய்து செய்யலாம்"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
 msgid ""
 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3005,53 +3770,80 @@ msgid ""
 "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 "profile and email you back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் ஒன்று அல்லது இரண்டு வகை தாள்கள் மட்டுமே உள்ளது எனில், ஒரு நிற நிறுவனத்தைப் "
+"பயன்படுத்தி அச்சுப்பொறி தனியமைப்பை உருவாக்குவதே மலிவான வழியாகும். நிறுவன "
+"வலைத்தளத்திலிருந்து குறிப்பு அட்டவணையை இறக்குமதி செய்து பிறகு உங்கள் அச்சுகளை "
+"அவர்களுக்கு அட்டையமைப்புள்ள உறைகளில் வைத்து அனுப்பினால், அவர்கள் தாள்களை ஸ்கேன் செய்து "
+"தனியமைப்பை உருவாக்கி உங்களுக்கு துல்லியமான ICC தனியமைப்பை மின்னஞ்சலில் அனுப்புவார்கள்."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
 msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் அதிக எண்ணிக்கையிலான இங்க் தொகுப்புகள் அல்லது தாள் வகைகள் இருக்கும்பட்சத்தில் "
+"மட்டுமே ColorMunki போன்ற விலை அதிகமான சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவது மலிவான வழியாக "
+"இருக்கும்."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr ""
+"உங்கள் இங்க் சப்ளையரை நீங்கள் மாற்றினால், மீண்டும் அச்சுப்பொறியை அளவை வகுக்க மறந்துவிட வேண்டாம்!"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:11
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
+"உங்கள் ஸ்கேனரைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களை ஸ்கேன் செய்ய அதனை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
-msgstr ""
+msgstr "என் ஸ்கேனரை எப்படி அளவை வகுப்பது?"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:28
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 "can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
+"உங்கள் இலக்க்கை ஸ்கேன் செய்து அதை அமுக்கப்படாத TIFF கோப்பாக சேமிக்கவும். பிறகு "
+"சாதனத்திற்கான தனியமைப்பை உருவாக்க <guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</gui></"
+"guiseq> என்ற மெனுவிலிருந்து <gui>அளவை வகு…</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:36
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 "usually need to be recalibrated."
 msgstr ""
+"ஸ்கேனர் சாதனங்கள் நாட்கள் சென்றாலும் வெப்பநிலை மாற்றங்கள் இருந்தாலும் மிகவும் நிலைத்தன்மை "
+"வாய்ந்தவை, ஆகவே பொதுவாக அவற்றை மீண்டும் அளவை வகுக்க வேண்டியதில்லை."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:10
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் திரை நிறங்களை துல்லியமாக காண்பிக்க, திரையை அளவை வகுப்பது முக்கியம்."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:25
 msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "என் திரையை எப்படி அளவை வகுப்பது?"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:27
 msgid ""
 "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 "if you're involved in computer design or artwork."
 msgstr ""
+"உங்கள் திரையை அளவை வகுப்பது மிக எளிது, நீங்கள் கணினி வரைகலை அல்லது ஓவிய வேலைகளில் "
+"ஈடுபடுபவர் எனில் இது மிகவும் முக்கியம்."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:31
 msgid ""
 "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 "colors that your screen is able to display. By running "
@@ -3059,43 +3851,67 @@ msgid ""
 "profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device "
 "and what settings to adjust."
 msgstr ""
+"கலரிமீட்டர் என்னும் சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் திரையால் காண்பிக்க முடியும் வெவ்வேறு "
+"நிறங்களை துல்லியமாக நீங்கள் அளக்க முடியும். <guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</"
+"gui></guiseq> என்ற மெனு விருப்பத்தை இயக்குவதன் மூலம் நீங்கள் எளிதாக ஒரு தனியமைப்பை "
+"உருவாக்கலாம், அந்த வழிகாட்டியில் ஒரு கலரிமீட்டர் சாதனத்தை எப்படி இணைக்க வேண்டும் மற்றும் "
+"எந்தெந்த அமைவுகளை சரி செய்ய வேண்டும் ஆகிய விவரங்கள் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
 msgid ""
 "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
 "means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
 "color control panel."
 msgstr ""
+"திரைகள் எப்போதும் மாறிக்கொண்டே இருக்கும் TFT இல் உள்ள பின்விளக்கானது 18 மாதங்களுக்கு ஒரு "
+"முறை தன் பிரகாசத்தில் பாதி குறைந்துவிடும், அது நாட்கள் செல்லச் செல்ல அது மஞ்சள் "
+"நிறமாகிவிடும். நிற கட்டுப்பாட்டு பலகத்தில் உள்ள [!] சின்னம் காண்பிக்கப்பட்டால் அப்போது நீங்கள் "
+"உங்கள் திரையை மீண்டும் அளவை வகுக்க வேண்டும் எனப் பொருள்."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:47
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr ""
+"LED திரைகளும் காலம் செல்லச் செல்ல மாறும், ஆனால் TFT திரைகளை விட வேகம் குறைவாகவே "
+"மாறும்."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "அளவைவகுத்தலும் பண்பமைப்பும் முற்றிலும் வெவ்வேறானவை."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "அளவைவகுத்தலுக்கும் பண்பமைப்புக்கும் என்ன வேறுபாடு?"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
 msgid ""
 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 msgstr ""
+"அளவைவகுத்தலுக்கும் பண்பமைப்புக்கும் என்ன வேறுபாடு என்பதில் முதலில் பலர் குழப்படைகின்றனர். "
+"அளவை வகுத்தல் என்பது ஒரு சாதனத்தின் நிறம் சார்ந்த நடத்தையை மாற்றியமைப்பது. வழக்கமாக இதை "
+"இரு முறைகளில் செய்கிறோம்:"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
 msgstr ""
+"கட்டுப்பாடுகளை மாற்றுவது ஒரு முறை, சாதனத்தில் உள்ள அமைவுகளைக் கொண்டு செய்வது மற்றொரு "
+"முறை"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
 msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr ""
+msgstr "அதன் நிற சேனல்களுக்கு வளைவுகளைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
 msgid ""
 "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -3103,8 +3919,15 @@ msgid ""
 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 "calibration curves."
 msgstr ""
+"ஒரு சாதனத்தின் நிற பதில்வினை குணத்தைப் பொறுத்த வரையில் அந்த சாதனத்தை ஒரு வரையறைக்குள் "
+"இருக்குமாறு செய்வதே அளவை வகுத்தல் என்பதன் கருத்து. சாதனத்தின் உற்பத்தித் திறன் சிறப்பாக "
+"உள்ள நடத்தையைத் தக்கவைத்துப் பராமரிப்பதற்காக பெரும்பாலும் தினசரி அடிப்படையில் அளவை "
+"வகுத்தல் செய்யப்படுகிறது. வழக்கமாக அளவை வகுத்தலானது சாதனத்தில் சேமிக்கப்படும் அல்லது "
+"சாதன அமைவுகள் அல்லது சேனல் ஒன்றுக்கான வளைவுகளைச் பதிவு செய்து வைக்கின்ற கணினிகளுக்கு "
+"உரிய கோப்பு வடிவமைப்புகளில் சேமிக்கப்படும்."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
 msgid ""
 "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
 "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
@@ -3114,14 +3937,26 @@ msgid ""
 "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 "color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
+"ஒரு சாதனம் நிறத்தை எப்படி மீட்டுருவாக்கம் செய்கிறது அல்லது ஒரு நிறத்திற்கு எப்படி "
+"பதில்வினை புரிகிறது என்னும் விதத்தைப் <em>பதிவு செய்தலே</em> பண்பமைப்பு (அல்லது "
+"தனியமைப்பு உருவாக்குதல்) எனப்படும். வழக்கமாக இந்த முடிவானது ஒரு சாதன ICC தனியமைப்பில் "
+"சேமிக்கப்படுகிறது. தனியமைப்பு நிறத்தை எவ்விதத்திலும் மாற்றியமைக்காது. CMM (நிற "
+"மேலாண்மைத் தொகுப்பு) அல்லது ஒரு நிறத்தை உணரக்கூடிய பயன்பாடு மற்றொரு சாதன தனியமைப்புடன் "
+"சேர்ந்து செயல்படும் போது நிறத்தை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கிறது. இரண்டு சாதனங்களின் "
+"பண்பமைப்பைத் தெரிந்துகொண்டால் மட்டுமே ஒரு சாதனத்திலிருந்து நிற உணர்த்தலை மற்றொரு "
+"சாதனத்திற்கு அனுப்புவது சாத்தியம்."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
 "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
+"ஒரு சாதனம் பண்பமைக்கப்பட்ட போது அது எப்படி அளவை வகுக்கப்பட்டிருந்ததோ, அதே அளவை "
+"வகுத்தலில் இருக்கும் போது மட்டுமே அதன் பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) செல்லுபடியாகும்."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
 msgid ""
 "In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -3131,164 +3966,220 @@ msgid ""
 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 "anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
-
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+"காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களைப் பொறுத்தவரை, வசதிக்காக அளவை வகுத்தல் தகவலும் தனியமைப்பிலேயே "
+"சேமிக்கப்படுவதால் காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களின் தனியமைப்பு குறித்து அதிக குழப்பத்திற்கு "
+"வாய்ப்புள்ளது. வழக்கமாக அது <em>vcgt</em> குறிச்சொல் என்னும் குறிச்சொல்லில் "
+"சேமிக்கப்படுகிறது. அது தனியமைப்பில் சேமிக்கப்பட்டாலும், ICC அடிப்படையிலான கருவிகள் "
+"அல்லது பயன்பாடுகள் எதற்கும் அதைப் பற்றித் தெரியாது, அல்லது அவை அத்தகவலைக் கொண்டு எதுவும் "
+"செய்யாது. இதே போல், வழக்கமான அளவை வகுத்தல் கருவிகளுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் ICC "
+"பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) தகவல் பற்றி எதுவும் தெரியாது, அதே போல் அத்தகவலைக் கொண்டு அவை "
+"எதுவும் செய்வதுமில்லை."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
 msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr ""
+msgstr "நாங்கள் பல்வேறு அளவை வகுத்தல் சாதனங்களை ஆதரிக்கிறோம்."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "எந்தெந்த நிற அளவீட்டுக் கருவிகளுக்கு ஆதரவுள்ளது?"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
 msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
+"GNOME நிறக் கருவிகளை ஆதரிக்க Argyll ஐ சார்ந்துள்ளது. ஆகவே பின்வரும் காட்சி அளவீட்டுக் "
+"கருவிகள் ஆதரிக்கப்படும்:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 மானிட்டர் (ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 அல்லது LT (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design அல்லது Photo (ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Display (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Pantone Huey (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "MonacoOPTIX (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorVision Spyder 2 மற்றும் 3 (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètre HCFR (கலரிமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
 msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
 msgstr ""
+"தற்போது Linux இல் ஆதரிக்கப்படும் சிறந்த மற்றும் மலிவான வன்பொருள் Pantone Huey ஆகும்."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
 msgid ""
 "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
 "printers:"
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சுப்பொறிகளை அளவை வகுக்கவும் பண்பமைக்கவும் உங்களுக்கு உதவ பல புள்ளி மற்றும் வரி "
+"வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்களையும் Argyll ஆதரிக்கிறது:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" வகை எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (புள்ளி வகை எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41 (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41T (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP51 (புள்ளி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்கேனர் மற்றும் கேமரா தனியமைப்புகளை உருவாக்க அளவை வகுத்தல் இலக்குகள் தேவை."
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
 msgid "Which target types are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "எந்த வகை இலக்குகள் ஆதரிக்கப்படும்?"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
 msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் வகையான இலக்குகளுக்கு ஆதரவுள்ளது:"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
 msgid "CMP DigitalTarget"
-msgstr ""
+msgstr "CMP டிஜிட்டல் இலக்கு"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
 msgid "ColorChecker 24"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
 msgid "ColorChecker DC"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
 msgid "ColorChecker SG"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
 msgid "i1 RGB Scan 14"
-msgstr ""
+msgstr "i1 RGB ஸ்கேன் 14"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
 msgid "LaserSoft DC Pro"
-msgstr ""
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
 msgid "QPcard 201"
-msgstr ""
+msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
 msgid "IT8.7/2"
-msgstr ""
+msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops."
 msgstr ""
+"KODAK, X-Rite மற்றும்LaserSoft போன்ற நிறுவனங்களிடமிருந்து ஆன்லைன் கடைகளின் மூலம் "
+"இலக்குகளை வாங்கிக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
 msgid ""
 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
 "coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
 msgstr ""
+"இல்லாவிட்டால் நீங்கள் <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</"
+"link> இல் சிறந்த விலையில் இலக்குகளை வாங்கலாம்."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 msgstr ""
+"நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தல் என்பது நல்ல பரிந்துரையல்ல, ஏனெனில் வன்பொருள் காலம் செல்லச் செல்ல "
+"மாறக்கூடும்."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
 msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "நான் என் நிற தனியமைப்பைப் பகிரலாமா?"
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3296,160 +4187,252 @@ msgid ""
 "profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
 "for a thousand hours."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உருவாக்கும் நிற தனியமைப்புகள் வன்பொருளுக்கும் நீங்கள் எந்த ஒளியமைப்புக்காக அளவை "
+"வகுத்தீர்களோ அந்த ஒளியமைப்புக்கும் பிரத்யேகமானது. சில நூறு மணி நேரங்கள் ஒளியூட்டி "
+"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு காட்சி சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பானது அதற்கு அடுத்த வரிசை "
+"எண்ணைக் கொண்ட ஆயிரம் மணி நேரங்கள் ஒளியூட்டி இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் மற்றொரு ஒத்த காட்சி "
+"சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பிலிருந்து மிகவும் வேறுபட்டதாக இருக்கும்."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
 msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
 "say that their display is calibrated."
 msgstr ""
+"அதாவது உங்கள் நிற தனியமைப்பை நீங்கள் எவருடனேனும் பகிர்ந்தால், அவர்கள் உங்கள் அளவை "
+"வகுத்தலுக்கு <em>நெருக்கமான</em> ஒரு அளவை வகுத்தலைப் பெறலாம், ஆனால் இதை வைத்து "
+"அவர்களது காட்சி சாதனம் அளவை வகுக்கப்பட்டது என்று கூறிவிட முடியாது."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
 msgid ""
 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
 "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 msgstr ""
+"அதே போல், படங்களைக் காணுகின்ற மற்றும் திருத்துகின்ற ஒரு அறையில் அனைவருமே "
+"பரிந்துரைக்கப்படும் ஒளியமைப்பைக் கொண்டிருக்காதபட்சத்தில் (ஜன்னலிலிருந்து சூரிய ஒளியோ, "
+"பிளாக் வால் ஒளியோ, பகலொளி விளக்குகளிலிருந்து ஒளியோ வரவில்லை எனில்) நீங்கள் உங்கள் "
+"குறிப்பிட்ட ஒளியமைப்பில் உருவாக்கிய நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தலில் பெரிய பயனிருக்காது."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
 msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 msgstr ""
+"நீங்கள் நிற தனியமைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்யும் நிறுவன வலைத்தளங்கள் அல்லது உங்கள் சார்பில் "
+"தனியமைப்புகள் உருவாக்கப்படும் இடங்கள் ஆகியவற்றின் நிற தனியமைப்புக்கான மறுவிநியோக "
+"நிபந்தனைகளை கவனமாக புரிந்து நடந்துகொள்ள வேண்டும்."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவனங்கள் நிற தனியமைப்புகளை வழங்குகின்றன, அவற்றை நீங்களே உருவாக்கவும் முடியும்."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
 msgid "Where do I get color profiles?"
-msgstr ""
+msgstr "நிற தனியமைப்புகளை எங்கிருந்து பெறுவது?"
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
 msgid ""
 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 "does require some initial outlay."
 msgstr ""
+"நீங்களே நிற தனியமைப்புகளை உருவாக்குவதே சிறந்த வழி, இருப்பினும் இதற்கு தொடக்கத்தில் சில "
+"ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
 msgid ""
 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
 "to download, extract and then search for the color profiles."
 msgstr ""
+"பல உற்பத்தி நிறுவனங்கள் சாதனங்களுக்கான நிற தனியமைப்புகளை வழங்கவே முயற்சிக்கின்றன, "
+"இருப்பினும் சில சமயம் அவை <em>இயக்கித் தொகுப்புகளில்</em> உள் சேர்க்கப்பட்டிருக்கும், "
+"அவற்றை நீங்கள் பதிவிறக்கி பிரித்தெடுத்து அதிலிருந்து நிற தனியமைப்புகள் எங்குள்ளது எனத் "
+"தேடி எடுக்க வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
 msgid ""
 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 "then it's likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
+"சில நிறுவனங்கள் வன்பொருளுக்கான துல்லியமான நிற தனியமைப்புகளை வழங்குவதில்லை, அத்தகைய "
+"தனியமைப்புகளைத் தவிர்த்துவிடுவதே சிறந்தது. தனியமைப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்து, அதன் "
+"உருவாக்கத் தேதியானது நீங்கள் சாதனத்தை வாங்கிய தேதியிலிருந்து ஒரு ஆண்டுக்கும் முந்தைய "
+"தேதியாக இருந்தால் அநேகமாக அது ஒப்புக்கென வைக்கப்பட்ட பயனில்லாத தரவாகவே இருக்கும் எனப் "
+"புரிந்துகொள்ளலாம்."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
 msgid ""
 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 "supplied profiles are often worse than useless."
 msgstr ""
+"நிறுவனங்கள் வழங்கும் தனியமைப்புகள் பெரும்பாலும் பயனில்லாமல் இருப்பதைக் காட்டிலும் "
+"மோசமானவையாக இருப்பது ஏன் என அறிய <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:8
 msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
 msgstr ""
+"நிற தனியமைப்புகளைத் திறப்பதன் மூலம் அவற்றை எளிதில் இறக்குமதி செய்துகொள்ள முடியும்."
 
-#: C/color-howtoimport.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:24
 msgid "How do I import color profiles?"
-msgstr ""
+msgstr "நிற தனியமைப்புகளை எப்படி இறக்குமதி செய்வது?"
 
-#: C/color-howtoimport.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:26
 msgid ""
 "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
 "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 msgstr ""
+"கோப்பு உலாவியில் <input>.ICC</input> அல்லது <input>.ICM</input> கோப்பை இரு "
+"சொடுக்கம் செய்வதன் மூலம் நிற தனியமைப்புகளை எளிதாக இறக்குமதி செய்து கொள்ளலாம்."
 
-#: C/color-howtoimport.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:30
 msgid ""
 "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
 "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 "profile for a device."
 msgstr ""
+"இல்லாவிட்டால் ஒரு சாதனத்திற்கான தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது "
+"<guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</gui></guiseq> என்று சென்று அங்கிருந்து "
+"<gui>தனியமைப்பை இறக்குமதி செய்…</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் இறக்குமதி "
+"செய்யலாம்."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
 msgid ""
 "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 msgstr ""
+"திரை முழுமைக்குமான நிற திருத்தச் செயலானது அனைத்து சாளரங்களிலுமான திரை நிறங்களை "
+"மாற்றியமைக்கும்."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
 msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
-msgstr ""
+msgstr "திரை முழுமைக்குமான நிற திருத்தத்திற்கான தகவல் இல்லையா?"
 
-#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
 "still be useful for applications that can do color compensation, but you "
 "will not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
+"துரதிருஷ்டவசமாக நிறுவனங்கள் வழங்கும் ICC தனியமைப்புகள் பலவற்றில் திரை முழுமைக்குமான "
+"நிற திருத்தத்திற்கு தேவையான தகவல் இருப்பதில்லை. இருப்பினும் நிற ஈடுகட்டலைச் செய்யும் "
+"திறனுள்ள பயன்பாடுகளுக்கு இந்த தனியமைப்புகள் பயன்படும், ஆனால் உங்கள் திரையின் அனைத்து "
+"நிறங்களும் மாறுவதை நீங்கள் காண முடியாது."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
 "instruments called a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
+"அளவை வகுத்தல் மற்றும் பண்பமைப்பு ஆகிய இரண்டு தரவையும் கொண்டுள்ள காட்சிப்படுத்தலுக்கான ஒரு "
+"தனியமைப்பை உருவாக்க, நீங்கள் கலரிமீட்டர் அல்லது ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் எனப்படும் பிரத்யேக நிற "
+"அளவீட்டுக் கருவிகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
-#: C/color-notifications.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:11
 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
 msgstr ""
+"உங்கள் நிற தனியமைப்பு பழையதானால் அலல்து துல்லியமற்றதாக இருந்தால் உங்களுக்கு அறிவிப்பு "
+"கிடைக்கும்படியும் செய்ய முடியும்."
 
-#: C/color-notifications.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:19
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
 msgstr ""
+"என் நிற தனியமைப்பு துல்லியமற்றதாக இருந்தால் அப்போது எனக்கு அறிவிப்பு கிடைக்கும்படியும் "
+"செய்ய முடியுமா?"
 
-#: C/color-notifications.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:20
 msgid ""
 "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
 "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
 "calibration to determine if a recalibrate is recommended."
 msgstr ""
+"ஒரு சாதனத்தை மறு அளவை வகுக்காமல் அந்த சாதனத்தின் தனியமைப்பு துல்லியமானதா இல்லையா "
+"என்பதைக் கூற முடியாது. மறு அளவை வகுத்தல் தேவையா என முடிவு செய்ய அந்த சாதனத்தை அளவை "
+"வகுத்து எவ்வளவு நேரம் ஆகியுள்ளதோ அந்த நேரத்தின் ஒரு சிறு மாதிரி அளவைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/color-notifications.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:26
 msgid ""
 "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
 "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
 msgstr ""
+"துல்லியமல்லாத நிற தனியமைப்பு ஒன்றினால் இறுதி தயாரிப்பில் காணப்படும் வேறுபாடு மிகப் "
+"பெரியது என்பதால், சில நிறுவனங்கள் தனியமைப்புகளுக்கென பிரத்யேகமான காலாவதியாக்கல் "
+"கொள்கையைக் கொண்டுள்ளன."
 
-#: C/color-notifications.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:31
 msgid ""
 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
 "red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
 "notification will also be shown every time you log into your computer."
 msgstr ""
+"ஒரு தனியமைப்புக்கு நீங்கள் காலாவதியாக்கல் கொள்கை ஒன்றை அமைத்திருந்து, தனியமைப்பானது அந்த "
+"காலத்தை விட பழையதாகிப் போனால், தனியமைப்பை அடுத்துள்ள <guiseq><gui>அமைவுகள்</"
+"gui><gui>நிறம்</gui></guiseq> உரையாடலில் ஒரு சிவப்பு எச்சரிக்கை முக்கோணச் சின்னம் "
+"காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு எச்சரிக்கை "
+"அறிவிப்பும் காட்டப்படும்."
 
-#: C/color-notifications.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:39
 msgid ""
 "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
 "age of the profile in days:"
 msgstr ""
+"காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் அச்சு சாதனங்களுக்கு கொள்கை அமைக்க, நாட்களின் எண்ணிக்கையாக அதிகபட்ச "
+"காலாவதி காலத்தைக் குறிப்பிடவும்:"
 
-#: C/color-notifications.page:44(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
 "<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு மானிட்டர் தனியமைப்புகளில் அளவை வகுத்த தேதி இருக்காது."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
+msgstr "ஏன் முன்னிருப்பு மானிட்டர் தனியமைப்புகளில் அளவை வகுத்த தேதி இல்லை?"
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
 msgid ""
 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
 "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
@@ -3457,51 +4440,77 @@ msgid ""
 "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
 "contain much other information for color correction."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு திரைக்கும் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு நிற தனியமைப்பானது திரைக்குள் உள்ள "
+"நினைவக சில்லில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள காட்சிப்படுத்தல் EDID இன் அடிப்படையில் தானாகவே "
+"உருவாக்கப்படுகிறது. திரை உற்பத்தி செய்யப்பட்ட நேரத்தில் அதனால் காட்சிப்படுத்த முடிகின்ற "
+"நிறங்களின் ஒரு நொடிக்காட்சியையே இந்த EDID வழங்குகிறது, இதில் நிற திருத்தத்திற்கான அதிக "
+"தகவல்கள் இருப்பதில்லை."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:28
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "EDID ஐ புதுப்பிக்க முடியாது என்பதால், அதற்கு காலாவதி தேதி கிடையாது."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:33
 msgid ""
 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
 "would lead to more accurate color correction."
 msgstr ""
+"திரையை உற்பத்தி செய்த நிறுவனத்திடமிருந்து ஒரு தனியமைப்பைப் பெறுவது அல்லது நீங்களே ஒரு "
+"தனியமைப்பை உருவாக்குவதே மிகத் துல்லியமான நிற திருத்தமாக இருக்கும்."
 
-#: C/color-testing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:8
 msgid ""
 "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
 msgstr ""
+"நிற மேலாண்மையை சோதிப்பது கடினமல்ல, அதுமட்டுமின்றி நாங்கள் சில சோதனை தனியமைப்புகளையும் "
+"வழங்குகிறோம்."
 
-#: C/color-testing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:19
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "நிற மேலாண்மை சரியாக வேலை செய்கிறதா என எப்படி சோதிப்பது?"
 
-#: C/color-testing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:20
 msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
 "see if anything much has changed."
 msgstr ""
+"சில சமயம் நிற தனியமைப்பின் விளைவுகள் மிக நுட்பமானதாக இருக்கும், அதனால் ஏதேனும் "
+"பெரிதும் மாறியுள்ளதா எனக் கண்கூடாகப் பார்ப்பது கடினம்."
 
-#: C/color-testing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:24
 msgid ""
 "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
 "the profiles are being applied:"
 msgstr ""
+"GNOME இல் தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது அது தெளிவாகத் தெரியும் வகையில் சோதனைக்கான "
+"தனியமைப்புகள் சிலவற்றையும் நாங்கள் வழங்குகிறோம்:"
 
-#: C/color-testing.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:31
 msgid ""
 "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
 "calibration curves are being sent to the display"
 msgstr ""
+"<em>நீலச் சோதனை</em>: இது திரையை நீல நிறமாக்கி, காட்சிப்படுத்தல் சாதனத்திற்கு அளவை "
+"வகுத்தல் வளைவுகள் அனுப்பப்படுகிறதா என சோதிக்கும்."
 
-#: C/color-testing.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:37
 msgid ""
 "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
 "features of a screen profile"
 msgstr ""
+"<em>ADOBEGAMMA-சோதனை</em>: இது திரையை இளஞ்சிவப்பு நிறமாக மாற்றி திரை தனியமைப்பின் "
+"வெவ்வேறு அம்சங்களை சோதிக்கும்."
 
-#: C/color-testing.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:43
 msgid ""
 "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
 "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
@@ -3509,44 +4518,64 @@ msgid ""
 "images will look very different in applications that support color "
 "management."
 msgstr ""
+"<em>FakeBRG</em>: இது திரையை மாற்றாமல் RGB சேனல்களை BGR ஆகும்படி மாற்றும். இது "
+"பெரும்பாலான நிற கிரேடியன்ட்டுகள் சரியாக காட்சியளிக்குமப்டி செய்யும், முழு திரையிலும் "
+"பெரிதாக மாற்றங்கள் இருக்காது எனினும் நிற மேலாண்மையை ஆதரிக்கும் பயன்பாடுகளில் படங்கள் மிக "
+"வித்தியாசமாகக் காட்சியளிக்கும்."
 
-#: C/color-testing.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:54
 msgid ""
 "Add one of the test profiles to your display device using the "
 "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>நிறம்</gui></guiseq> முன்னுரிமைகளைப் பயன்படுத்தி "
+"உங்கள் காட்சி சாதனத்திற்கு சோதனை தனியமைப்புகளில் ஒன்றைச் சேர்க்கவும்."
 
-#: C/color-testing.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:60
 msgid ""
 "Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
 "management."
 msgstr ""
+"இந்த தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு பயன்பாடு எப்போது நிற மேலாண்மையை ஆதரிக்கும் என "
+"நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம்."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-virtualdevice.page:8
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer."
 msgstr ""
+"மெய்நிகர் சாதனம் என்பது கணினியுடன் இணைக்கப்படாத ஒரு நிற மேலாண்மை செய்யப்படும் சாதனமாகும்."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-virtualdevice.page:23
 msgid "What's a virtual color managed device?"
-msgstr ""
+msgstr "மெய்நிகர் நிற மேலாண்மை செய்யப்படும் சாதனம் என்றால் என்ன?"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:25
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer. Examples of this might be:"
 msgstr ""
+"மெய்நிகர் சாதனம் என்பது கணினியுடன் இணைக்கப்படாத ஒரு நிற மேலாண்மை செய்யப்படும் "
+"சாதனமாகும். இதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள்:"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:32
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 msgstr ""
+"புகைப்படங்கள் பதிவேற்றப்பட்டு அச்சிடப்பட்டு உங்களுக்கு அனுப்பப்படுகின்ற ஒரு ஆன்லைன் அச்சுக்கடை"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:33
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-msgstr ""
+msgstr "டிஜிட்டல் கேமரா ஒன்றின் நினைவக அட்டையில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள புகைப்படங்கள்"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:36
 msgid ""
 "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
 "the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
@@ -3554,68 +4583,101 @@ msgid ""
 "profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
 "calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgstr ""
+"ஒரு டிஜிட்டல் கேமராவுக்கான மெய்நிகர் தனியமைப்பு ஒன்றை உருவாக்க படக் கோப்புகளில் ஒன்றை "
+"இழுத்து <guiseq><gui>அமைவுகள்</gui> <gui>நிறம்</gui></guiseq> உரையாடலில் விடவும். "
+"பிறகு மற்றெந்த சாதனத்தையும் போல அதற்கு நீங்கள் <link xref=\"color-assignprofiles"
+"\">தனியமைப்புகளை நிர்ணயிக்கலாம்</link> அல்லது <link xref=\"color-calibrate-camera"
+"\">அளவை வகுக்கவும்</link> செய்யலாம்."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
 msgid ""
 "A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 "response."
 msgstr ""
+"நிற தனியமைப்பு என்பது எளிய ஒரு கோப்பாகும், அது ஒரு நிற வெளி அல்லது சாதன "
+"பதில்வினையை உணர்த்தும்."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
 msgid "What is a color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "நிற தனியமைப்பு என்பது என்ன?"
 
-#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
 msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
 msgstr ""
+"நிற தனியமைப்பு என்பது படவீழ்த்தி போன்ற ஒரு சாதனம் அல்லது sRGB போன்ற ஒரு நிற வெளியின் "
+"பண்புகளை விளக்கும் தரவுகளின் தொகுப்பாகும்."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
 msgid ""
 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான நிற தனியமைப்புகள் ICC தனியமைப்பின் வடிவத்திலேயே இருக்கும், அது <input>."
+"ICC</input> அல்லது <input>.ICM</input> என்ற கோப்பு நீட்சி கொண்ட ஒரு சிறு கோப்பாகும்."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
 msgid ""
 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 msgstr ""
+"நிற தனியமைப்புகளை படங்களில் உட்பொதிக்க முடியும், இதன் மூலம் தரவின் முழு வரம்பைக் "
+"குறிப்பிட முடிகிறது. இதனால் பயனர்கள் வெவ்வேறு சாதனங்களிலும் நிறங்களை ஒரே மாதிரியாகக் "
+"காண முடிகிறது."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
 "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 "colors are not being lost or modified."
 msgstr ""
+"நிறத்தைச் செயலாக்கம் செய்யும் எல்லா சாதனத்திற்கும் அதற்கென்று ஒரு ICC தனியமைப்பு உள்ளது. "
+"ஒரு சாதனத்தில் இது இருந்தால், அந்த சாதனம் <em>இரு தரப்புக்கு இடையிலான நிறம் "
+"நிர்வகிக்கப்பட்ட பணி ஒழுக்கு</em> கொண்டது எனக் கூறப்படுகிறது. இத்தகைய பணி ஒழுக்கு "
+"இருக்கும்பட்சத்தில் நிறங்கள் இழக்கப்படுவதோ அல்லது மாறுவதோ இல்லை என உறுதிப்படுத்திக் "
+"கொள்ளலாம்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:48(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:8
 msgid "A color space is a defined range of colors."
-msgstr ""
+msgstr "நிற வெளி என்பது நிறங்களின் வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பாகும்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:17
 msgid "What is a color space?"
-msgstr ""
+msgstr "நிற வெளி என்பது என்ன?"
 
-#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:19
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 msgstr ""
+"நிற வெளி என்பது நிறங்களின் வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பாகும். sRGB, AdobeRGB மற்றும் "
+"ProPhotoRGB ஆகியவை பிரபல நிற வெளிகள்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:24
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -3625,8 +4687,17 @@ msgid ""
 "using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 "colors."
 msgstr ""
+"மனித உடலின் காணும் அமைப்பு எளிய RGB சென்சார் அல்ல, ஆனால் காட்சி ரீதியான மனிதர்களின் "
+"பதில்வினைகளை ஒரு குதிரைக் குளம்பு வடிவில் காட்சிப்படுத்துகின்ற ஒரு CIE 1931 நிறவியல் "
+"படத்தைக் கொண்டு மனித கண்கள் எப்படி நிறங்களுக்கு பதில்வினை புரிகின்றன என்பதைத் தோராயமாக "
+"அறிய முடிகிறது. அதைக் கொண்டு பார்க்கும் போது மனிதக் கண்களில் காணும் போது சிவப்பு அல்லது "
+"நீலத்தை விட பச்சையின் அதிக வகைகளுக்கு மனித கண்கள் பதில்வினை புரிகின்றன என்பது "
+"தெரியவரும். RGB போன்ற ஒரு மூவண்ண நிற வெளியில் கணினி நிறங்களை நாம் மூன்று மதிப்புகளைக் "
+"கொண்டு உணர்த்துகிறோம், இதனால் நிறங்களின் <em>முக்கோணம்</em> ஒன்றைக் குறியீடாக்கம் செய்ய "
+"மட்டுமே நம்மால் முடிகிறது."
 
-#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:36
 msgid ""
 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -3634,12 +4705,19 @@ msgid ""
 "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
 "<code>gcm-viewer</code> application."
 msgstr ""
+"CIE 1931 நிறவியல் படம் போன்ற மாதிரியைப் பயன்படுத்துவதென்பது மனித காணல் முறைமையின் "
+"பெரிய எளிமைப்படுத்தலாகும், உண்மையான நிற வரம்புகள் 2D வீழ்த்தல்களைப் பயன்படுத்தாம் 3D ஹல்ஸ் "
+"போன்றவற்றைக் கொண்டு உணர்த்தப்படுகின்றன. ஒரு 3D வடிவத்தின் 2D காட்சி வீழ்த்தலின் போது தவறாக "
+"உணர்த்தப்பட வாய்ப்புள்ளது, ஆகவே நீங்கள் 3D ஹல்லைப் பார்க்க வேண்டுமானால், <code>gcm-viewer</"
+"code> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:47
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB, AdobeRGB மற்றும் ProPhotoRGB ஆகியவை வெண் முக்கோணங்களால் உணர்த்தப்படுகின்றன"
 
-#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:51
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -3647,192 +4725,287 @@ msgid ""
 "<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
 "applications (including the Internet)."
 msgstr ""
+"முதலில் சிறிய வெளியும் குறைந்த அளவு நிறங்களையே குறியீடாக்கம் செய்யக் கூடியதுமான sRGB "
+"ஐப் பார்ப்போம். அது தோராயமாக 10 ஆண்டுகள் பழமையான CRT காட்சி சாதனத்தைப் போன்றதாகும், "
+"ஆகவே தற்போதுள்ள நவீன மானிட்டர்கள் இதைக் காட்டிலும் அதிக நிறங்களைக் காட்சிப்படுத்த முடியும். "
+"sRGB என்பது<em>மீச்சிறு பொது வகு எண்</em> தரநிலையாகும், அது (இணையம் உட்பட) பல "
+"பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
 
-#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:59
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
 "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
 "crushed."
 msgstr ""
+"AdobeRGB என்பது பெரும்பாலும் <em>திருத்தல் வெளியாக</em> பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதில் "
+"sRGB ஐ விட அதிக நிறங்களை குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், அதாவது மிகத் தெளிவுத்தன்மை "
+"கொண்ட நிறங்கள் நெருக்கப்பப்டுமோ அல்லது கருப்பு நிற பகுதிகள் நசுக்கப்படுமோ என்ற கவலை "
+"அதிகமின்றி நீங்கள் ஒரு புகைப்படத்தில் உள்ள நிறங்களை மாற்றலாம்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:65
 msgid ""
 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
+"ProPhoto என்பது மிகப் பெரிய வெளியாகும், இது ஆவண காப்பகப்படுத்தலுக்கு அதிகம் "
+"பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதில் மனிதக் கண்கள் உணரக்கூடிய வரம்பில் உள்ள நிறங்களில் கிட்டத்தட்ட "
+"அனைத்தையுமே குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், கண்கள் கண்டறிய முடியாத நிறங்களையும் கூட "
+"குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும்!"
 
-#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:72
 msgid ""
 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 "steps between each value."
 msgstr ""
+"ProPhoto தான் சிறந்தது என்றால் அனைத்து தேவைகளுக்கும் ஏன் நாம் அதையே பயன்படுத்துவதில்லை? "
+"அதற்கான பதில் <em>குவான்டமாக்கல்</em> செயல் சம்பந்தப்பட்டது. ஒவ்வொரு சேனலையும் "
+"குறியீடாக்கம் செய்ய உங்களிடம் 8 பிட் (256 நிலைகள்) மட்டுமே உள்ளது என்றால், பெரிய "
+"வரம்பானது ஒவ்வொரு மதிப்புக்கும் இடையே பெரிய மாற்றங்களைக் கொண்டிருக்கும்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:78
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
 "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
 "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 msgstr ""
+"பெரிய மாற்றங்கள் என்பது இருந்தால் பதிவு செய்யப்படும் நிறத்திற்கும் சேமிக்கப்படும் "
+"நிறத்திற்கும் அதிக பிழை இருக்கும், சில நிறங்களுக்கு இது மிகப் பெரிய சிக்கலாகும். சரும "
+"நிறங்கள் போன்ற நிறங்கள் மிக முக்கியமானவை, இவற்றில் சிறு பிழை இருந்தாலும் அனுபவமில்லாத "
+"ஒருவரும் புகைப்படத்தைப் பார்க்கும் போது அதில் ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது எனக் கண்டுகொள்ள "
+"முடியும்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:85
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
 "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
+"16 பிட் படத்தைப் பயன்படுத்தினால் இன்னும் பல மாற்றங்கள் இருக்கும் மிகக் குறைவான குவான்டமாக்கல் "
+"பிழைகள் இருக்கும் என்பது உண்மை தான் ஆனால் இது படத்தின் அளவை இரட்டிப்பாக்கும். தற்காலத்தில் "
+"உள்ள பெரும்பாலான உள்ளடக்கம் 8bpp உள்ளடக்கமஏ, அதாவது ஒரு பிக்சலுக்கு 8 பிட்."
 
-#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:91
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
 "a custom space such as your monitor or printer profile."
 msgstr ""
+"நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு நிற வெளியிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு மாற்றும் செயலாகும், இதில் நிற "
+"வெளியானது sRGB போன்ற பரிட்சயமான நன்கு வரையறுக்கபப்ட்ட நிற வெளியாகவோ அல்லது உங்கள் "
+"மானிட்டர் அல்லது அச்சு சாதனத்தின் தனியமைப்பு போன்ற தனிப்பயன் நிற வெளியாகவோ இருக்கக்கூடும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-average.png' "
 "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:7
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
+"காட்சிப்படுத்தப்படும் அல்லது அச்சிடப்படும் நிறங்கள் உங்களுக்கு முக்கியம் எனில் அளவை வகுக்க "
+"வேண்டியதும் முக்கியம்."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:16
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "ஏன் நானே அளவை வகுத்தலைச் செய்ய வேண்டும்?"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:18
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
 "together:"
 msgstr ""
+"பொதுவான தனியமைப்புகள் வழக்கமாக நன்றாக இருப்பதில்லை. ஒரு உற்பத்தி நிறுவனம் புதிய மாடலை "
+"உருவாக்கும் போது அவர்கள் தயாரிப்பில் சிலவற்றை மட்டும் கருத்த்ஹில் கொண்டு அவற்றின் சராசரியைக் "
+"கொண்டு தனியமைப்புகளை உருவாக்குகின்றனர்:"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:25
 msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "சராசரியாக்கிய தனியமைப்புகள்"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:28
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
 "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 "state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
+"டிஸ்ப்ளே பலகங்கள் ஒவ்வொன்றுக்கும் பெரிய வேறுபாடு உள்ளது, அவை காலம் செல்லச் செல்ல அதிகம் "
+"மாறவும் செய்கின்றன. அச்சு சாதனங்களில் இது இன்னும் கடினம், ஏனெனில் தாளின் எடை அல்லது "
+"வகையை மாற்றினாலே பண்பமைப்பு நிலை செல்லாததாகி தனியமைப்பு துல்லியமற்றதாகிவிடக்கூடும்."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:36
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 "profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
+"உங்கள் தனியமைப்பு துல்லியமானதாக இருக்க வேண்டுமானால் நீங்களே அளவை வகுப்பதே சிறந்த வழி "
+"அல்லது உங்கள் துல்லியமான பண்பமைப்பு நிலையின் அடிப்படையில் ஒரு வெளி நிறுவனத்தின் மூலம் "
+"தனியமைப்பைப் பெறுவதும் நல்லது."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:30(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-camera.png' "
 "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:40(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-display.png' "
 "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:50(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-printer.png' "
 "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
-#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:7
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr ""
+"டிசைனர்கள், புகைப்படக் கலைஞர்கள் மற்றும் ஆர்ட்டிஸ்ட்டுகளுக்கு நிற மேலாண்மை மிக முக்கியம்."
 
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:16
 msgid "Why is color management important?"
-msgstr ""
+msgstr "நிற மேலாண்மை ஏன் முக்கியம்?"
 
-#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:17
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
 "colors and the range of colors on each medium."
 msgstr ""
+"நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு உள்ளீட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நிறத்தைப் பதிவு செய்து, அதை "
+"ஒரு திரையில் காட்சிப்படுத்தி, பிறகு ஒவ்வொரு ஊடகத்திலும் துல்லியமான நிறங்களும் நிற "
+"வரம்புகளும் குலையாதபடி அவற்றை அச்சிடும் செயலே ஆகும்."
 
-#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:23
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
 msgstr ""
+"குளிர் காலத்தில் பனிமூட்டம் நிறைந்த ஒரு நாளில் ஒரு பறவையைப் புகைப்படமெடுத்துப் பார்த்தால், "
+"நிற மேலாண்மையின் அவசியம் தெளிவாக விளங்கும்."
 
-#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:29
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr ""
+"கேமராவின் வியூ ஃபைன்டரில் காணப்படும்படி உறைபடி மூடிய சுவரின் மீது உள்ள ஒரு பறவை"
 
-#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:33
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
 msgstr ""
+"டிஸ்ப்ளே சாதனங்கள் வழக்கமாக நீல சேனலை அதிக பூரிதப்படுத்தி படங்கள் குளிர்ச்சியாகக் "
+"காட்சியளிக்கும்படி செய்கின்றன."
 
-#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:39
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr ""
+"இதைத் தான் ஒரு பயனர் வழக்கமான ஒரு தொழில் பயனுக்கான மடிக்கணினியின் திரையில் காண்கிறார்"
 
-#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:43
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
 msgstr ""
+"இதில் வெண்ணிறம் 'தாளின் வெண்மை' போன்று வெண்மையாக இல்லாமலிருப்பதையும் கண்ணின் கருப்பு நிறம் "
+"சற்று மண்ணின் பழுப்பு நிறம் போலக் காட்சியளிப்பதையும் கவனிக்க முடியும்."
 
-#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:49
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr ""
+msgstr "வழக்கமான ஒரு இங்க்ஜெட் அச்சு சாதனத்தில் அச்சிடும் போது ஒரு பயனர் காண்பதும் இதுவே"
 
-#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:53
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
 "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு சாதனமும் கையாள முடிகின்ற நிறங்களின் வரம்பு வெவ்வேறானதாக உள்ளது என்பதே இதில் "
+"உள்ள அடிப்படை சிக்கலாகும். ஆகவே எலக்ட்ரிக் நீல நிறமுள்ள ஒரு புகைப்படத்தை நீங்கள் படம்பிடிக்க "
+"முடியும், ஆனால் அதை பெரும்பாலான அச்சு சாதனங்கள் துல்லியமாக மறு உருவாக்கம் செய்ய "
+"முடியாது."
 
-#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:59
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
 "you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 "as the paper color."
 msgstr ""
+"பட சாதனங்கள் பெரும்பாலானவை RGB (சிவப்பு, பச்சை, நீலம்) முறையிலேயே படங்களைப் "
+"படம்பிடித்து அச்சிடும் போது அவற்றைCMYK (சியான், மெஜந்தா, மஞ்சள் மற்றும் கருப்பு) முறைக்கு "
+"மாற்றுகின்றன. வெண்ணிறத்துக்கென நீங்கள் <em>வெள்ளை</em> இங்க்கைப் பயன்படுத்த முடியாது என்பது "
+"மற்றொரு சிக்கலாகும், ஆகவே தாளின் வெண்மையே வெளியீட்டில் கிடைக்கும்."
 
-#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:66
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -3841,8 +5014,14 @@ msgid ""
 "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
 "kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
+"மற்றொரு சிக்கல் அலகுகளாகும். நிறம் அளக்கப்படுகின்ற அளவுகோலைக் குறிப்பிடாமல் 100% சிவப்பு "
+"என்பது அகச்சிவப்புக்கு அருகில் அமைவதா அல்லது அச்சு சாதனத்தில் ஆழமான சிவப்பு இங்க்காக "
+"அமைவதா என்று நமக்கு தெரியாது. ஒரு டிஸ்ப்ளே சாதனத்தில் 50% சிவப்பு என்பது மற்றொன்றில் "
+"62% அல்லது வேறொரு விதமாக அமையலாம். இது ஒருவர் மீட்டரா கிலோமீட்டரா எனக் குறிப்பிடாமல் "
+"பொதுவாக 7 அலகுகள் பயணம் செய்ததாகக் கூறுவதைப் போன்றது."
 
-#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:76
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -3850,16 +5029,26 @@ msgid ""
 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 "\"washed out\"."
 msgstr ""
+"நிறத்தில், அலகுகளை கேமட் எனக் குறிப்பிடுகிறோம். கேமட் என்பது நிறங்களின் மறு உருவாக்க "
+"வரம்பு. DSLR கேமராவைப் போன்ற ஒரு சாதனத்தின் கேமட் மிக பெரியதாக இருக்கும், அதனால் அந்த "
+"சாதனம் சூரிய அஸ்தமனத்தின் அத்தனை நிறங்களையும் பதிவு செய்ய முடியும், ஆனால் படவீழ்த்தியின் "
+"கேமட் சிறியது, ஆகவே பெரும்பாலான நிறங்கள் \"மங்கிப் போகும்\"."
 
-#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:84
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 "like."
 msgstr ""
+"சில சந்தர்ப்பங்களில், நாம் சாதனத்திற்கு நாம் அனுப்பும் தரவை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் அதன் "
+"வெளியீட்டைத் <em>திருத்த</em> முடியும், ஆனால் அது சாத்தியமல்லாத மற்ற சந்தர்ப்பங்களில் "
+"(எலக்ட்ரிக் நீல நிறத்தை அச்சிட முடியாது போகும் சூழ்நிலையைக் கூறலாம்) இறுதி விளைவு "
+"எப்படி காட்சியளிக்கும் என்பதை பயனருக்குக் காண்பிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:91
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -3867,348 +5056,470 @@ msgid ""
 "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
 "exact Red Hat Red."
 msgstr ""
+"புகைப்படங்களுக்கு, ஒரு நிற சாதனத்தின் முழு வரம்பையும் பயன்படுத்துவது நியாயமே, அதனால் "
+"நிறத்தில் மென்மையான மாற்றங்களை ஏற்படுத்த முடியும். மற்ற வரைகலைப் பொருள்களுக்கு நிறங்களை "
+"நீங்கள் துல்லியமாக பொருத்த வேண்டி இருக்கும், கச்சிதமாக Red Hat சிவப்பாகவே காட்சியளிக்க "
+"<em>வேண்டிய</em> ஒரு Red Hat சின்னத்தைக் கொண்ட ஒரு மக் - ஐ அச்சிட வேண்டுமானால் இது "
+"முக்கியமாகும்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:12
 msgid "Lucie Hankey"
-msgstr ""
+msgstr "லூசி ஹேங்கி"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:26
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்தில் ஒரு தொடர்பைச் சேர்த்தல் அல்லது நீக்குதல்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:30
 msgid "Add or remove a contact"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பைச் சேர்த்தல் அல்லது நீக்குதல்"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:32
 msgid "To add a contact:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பைச் சேர்க்க:"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:36
 msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">புதிய</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:39
 msgid ""
 "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 "information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
 "<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>புதிய தொடர்பு</gui> சாளரத்தில் தொடர்பு பெயர் மற்றும் விரும்பும் தகவலை உள்ளிடவும். "
+"<gui>பணி</gui>, <gui>இல்லம்</gui> அலல்து <gui>மற்றவை</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு செய்ய "
+"ஒவ்வொரு புலத்திற்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:44
 msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">தொடர்பை உருவாக்கு</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:48
 msgid "To remove a contact:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பை நீக்க:"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:52(item/p) C/contacts-connect.page:38(item/p)
-#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38
+#: C/contacts-edit-details.page:37
 msgid "Select the contact from your contact list."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருந்து தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:55(item/p)
-#: C/contacts-edit-details.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
+"<app>தொடர்புகளின்</app> மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui style=\"button\">திருத்து</"
+"gui> பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-add-remove.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:59
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">தொடர்பை நீக்கு</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:17
 msgid "Access your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தொடர்புகளை அணுகுதல்."
 
-#: C/contacts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts.page:21
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்புகள்"
 
-#: C/contacts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:23
 msgid ""
 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 msgstr ""
-
-#: C/contacts-connect.page:20(credit/years)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
-#: C/printing-cancel-job.page:25(credit/years)
-#: C/printing-name-location.page:16(credit/years)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(credit/years)
-#: C/printing-to-file.page:12(credit/years) C/privacy.page:17(credit/years)
-#: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
-#: C/privacy-screen-lock.page:25(credit/years)
-#: C/settings-sharing.page:16(credit/years)
-#: C/shell-apps-favorites.page:26(credit/years)
-#: C/user-autologin.page:15(credit/years)
+"<app>தொடர்புகளை</app> பயன்படுத்தி கணினிக்குள்ளே அல்லது உங்கள் <link xref=\"accounts"
+"\">ஆன்லைன் கணக்குகளில்</link> உங்கள் தொடர்புகளுக்கான தகவல்களை சேமிக்க அல்லது திருத்த "
+"முடியும்."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:20 C/display-dual-monitors-desktop.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:25 C/printing-name-location.page:16
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:17 C/privacy-hide-notifications.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/settings-sharing.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:26 C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
-msgstr ""
+msgstr "2013"
 
-#: C/contacts-connect.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:23
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பை மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் தொடர்பு கொள்ளுதல்."
 
-#: C/contacts-connect.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:26
 msgid "Connect with your contact"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தொடர்புடன் இணைதல்"
 
-#: C/contacts-connect.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:34
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
+"<app>தொடர்புகளில்</app> உள்ள ஒருவருடன் மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் தொடர்பு "
+"கொள்ள:"
 
-#: C/contacts-connect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:41
 msgid ""
 "Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
 "your contact, press the email address."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் <gui>விவரத்தை</gui> அழுத்தவும். உதாரணமாக, உங்கள் தொடர்புக்கு "
+"மின்னஞ்சல் அனுப்ப, மின்னஞ்சல் முகவரியை அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-connect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:45
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
-msgstr ""
+msgstr "அப்போது அந்த தொடர்பின் விவரங்களுடன் அதற்குரிய பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:27
 msgid "Edit the information for each contact."
-msgstr ""
+msgstr "ஒவ்வொரு தொடர்புக்குமான தகவலைத் திருத்துதல்."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:30
 msgid "Edit contact details"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்துதல்"
 
-#: C/contacts-edit-details.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:32
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
 msgstr ""
+"தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்தும் வசதியின் மூலம் நீங்கள் உங்கள் முகவரிப் புத்தகத்தின் தகவலை "
+"எப்போதும் புதுப்பித்ததாக வைத்திருக்க முடியும்."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:44
 msgid "Edit the contact details."
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்துதல்."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:45
 msgid ""
 "To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
 "press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
 "want to add."
 msgstr ""
+"புதிய தொலைபேசி எண் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி போன்ற <gui>விவரம்</gui> ஒன்றைச் சேர்க்க "
+"<gui style=\"button\">விவரம் சேர்</gui> பொத்தானை அழுத்தி சேர்க்க வேண்டிய புலத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:50(item/p)
-#: C/contacts-link-unlink.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
+"தொடர்பைத் திருத்துவதை முடிக்க <gui style=\"button\">முடிந்தது</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:56
 msgid ""
 "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 "profile's avatar."
 msgstr ""
+"இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகளாக இருந்தால், நீங்கள் தனியமைப்பின் உருவப்படத்தை சொடுக்குவதன் மூலம் ஒரு "
+"தனியமைப்பைத் திருத்தலாம்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:26
 msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
-msgstr ""
+msgstr "பல்வேறு ஆதாரங்களில் இருந்து பெற்ற ஒரு தொடர்பின் தகவல்களை ஒருங்கிணைத்தல்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
 msgid "Link and unlink contacts"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்புகளை இணைத்தல் மற்றும் இணைப்பு அகற்றுதல்"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
 msgid "Link contacts"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்புகளை இணைத்தல்"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
 msgid ""
 "You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
 "accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
 "your address book organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்குள்ளான முகவரிப் புத்தகத்திலும் ஆன்லைன் கணக்குகளிலும் உள்ள நகல் தொடர்புகளை "
+"ஒரே <app>தொடர்புகள்</app> உருப்படியாக சேர்த்தமைக்கலாம். இந்த வசதியின் மூலம் ஒரு "
+"தொடர்பின் அனைத்து விவரங்களையும் ஒரே இடத்தில் கொண்டு வந்து தொடர்புகளை ஒழுங்கமைத்து "
+"வைக்கலாம்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:40
 msgid ""
 "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
 "list."
 msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலுக்கு மேல் உள்ள தேர்வு பொத்தானை அழுத்தி <em>தேர்வு பயன்முறையை</em> "
+"இயக்கவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:44
 msgid ""
 "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
 "contacts that you want to merge."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு தொடர்புக்கும் அடுத்து ஒரு தேர்வுப் பெட்டி காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் ஒன்றிணைக்க "
+"விரும்பும் தொடர்புகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அடுத்துள்ள தேர்வுப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:48
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
 msgstr ""
+"தேர்வு செய்த தொடர்புகளை இணைக்க <gui style=\"button\">இணைக்கவும்</gui> என்பதை "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:56
 msgid "Unlink contacts"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்புகளை இணைப்பு அகற்றுதல்"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
 msgid ""
 "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
 "should not be linked."
 msgstr ""
+"இணைக்கக்கூடாத தொடர்புகளை தவறி இணைத்துவிட்டால், அவற்றை நீங்கள் இணைப்பு அகற்ற விரும்பலாம்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:63
 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலிலிருந்து இணைப்பு அகற்ற வேண்டிய தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
+"<app>தொடர்புகளின்</app> மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui style=\"button\">திருத்து</"
+"gui> என்பதை அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:70
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகள்</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
 "contact."
 msgstr ""
+"தொடர்பிலிருந்து ஒரு உருப்படியை இணைப்பகற்ற <gui style=\"button\">நீக்கு</gui> -ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:77
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
 "entries."
 msgstr ""
+"உருப்படிகளை இணைப்பகற்றி முடிந்ததும் <gui style=\"button\">மூடு</gui> -ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/contacts-search.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:26
 msgid "Search for a contact."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேடுதல்."
 
-#: C/contacts-search.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:29
 msgid "Search for a contact"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேடுதல்"
 
-#: C/contacts-search.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:31
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆன்லைன் தொடர்பை இரு வழிகளில் தேடலாம்:"
 
-#: C/contacts-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:35
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
 
-#: C/contacts-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:39
 msgid ""
 "The contact will appear in the overview instead of the usual list of "
 "applications."
 msgstr ""
+"அப்போது மேலோட்டத்தில் வழக்கமாகக் காண்பிக்கப்படும் பயன்பாடுகளுக்கு பதில் அந்தத் தொடர்பு "
+"காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/contacts-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:43
 msgid ""
 "Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
 "the contact that you want to select if they are not at the top."
 msgstr ""
+"பட்டியலின் மேலே உள்ள தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க <key>Enter</key> விசையை அழுத்தவும் அல்லது "
+"நீங்கள் தேடும் தொடர்பு பட்டியலில் மேலே இல்லாவிட்டால் அந்தத் தொடர்பின் மீது சொடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-search.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:49
 msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>தொடர்புகளுக்கு</app> உள்ளே இருந்து தேட:"
 
-#: C/contacts-search.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:53
 msgid "Click inside the search field."
-msgstr ""
+msgstr "தேடல் புலத்திற்குள் சொடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-search.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:56
 msgid "Start typing the name of the contact."
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
 
-#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:15
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr ""
+"உங்கள் தொடர்புகளை கணினிக்குள்ளான முகவரிப்புத்தகத்திலோ அல்லது ஆன்லைன் கணக்கிலோ சேமிக்கலாம்."
 
-#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:18
 msgid "Starting Contacts for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "முதன் முறை தொடர்புகளைத் தொடங்குதல்"
 
-#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:26
 msgid ""
 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 "Setup</gui> window opens."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முதல் முறை <app>தொடர்புகள்</app> -ஐ தொடங்கும் போது <gui>தொடர்புகள்அமைவு</gui> "
+"சாளரம் திறக்கும்."
 
-#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:29
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
 "and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் <link xref=\"accounts\">ஆன்லைன் கணக்குகள்</link> உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அவை "
+"<gui>உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்துடன்</gui> பட்டியலிடப்படும். பட்டியலில் இருந்து ஒன்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">தேர்ந்தெடு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-setup.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 "existing account settings."
 msgstr ""
+"முன்பே உள்ள கணக்கு அமைவுகளைத் திருத்த <gui style=\"button\">ஆன்லைன் கணக்கு அமைவுகள்</"
+"gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:38
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் ஆன்லைன் கணக்குகள் உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அமைவைத் தொடங்க <gui style=\"button"
+"\">ஆன்லைன் கணக்குகள்</gui> -ஐ சொடுக்கவும். இப்போது ஆன்லைன் கணக்குகளை அமைக்க "
+"விரும்பாவிட்டால், <gui style=\"button\">உள்ளமை முகவரிப் புத்தகம்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:17(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:15 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17 C/keyboard-repeat-keys.page:15
+#: C/look-background.page:22 C/look-display-fuzzy.page:17
+#: C/look-resolution.page:16
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
-msgstr ""
+msgstr "நடாலியா ருஸ் லெய்வா"
 
-#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:23
 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் வேகத்தை அறிய அதில் பென்ச்மார்க்குகளை இயக்கவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:27
 msgid "Test the performance of your hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் செயல்திறனை சோதித்தல்"
 
-#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:29
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் வேகத்தை சோதிக்க:"
 
-#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:34
 msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:38
 msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>வட்டு இயக்கிகள்</gui> பட்டியலில் இருந்து வன்வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:41
 msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <gui>இயக்கியை பென்ச்மார்க் செய்</gui> -ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:44
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
 "<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
+"<gui>பென்ச்மார்க் செய்யத் தொடங்கு</gui> -ஐ சொடுக்கி <gui>பரிமாற்ற வேகம்</gui> "
+"மற்றும்<gui>அணுகல் நேரம்</gui> ஆகிய அளவுருக்களை விருப்பம் போல் மாற்றவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:48
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
 "may be required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
+"வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகமாக படிக்கப்பட முடியும் என்பதை சோதிக்க <gui>பென்ச்மார்க் "
+"செய்யத் தொடங்கு</gui> -ஐ சொடுக்கவும். <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக "
+"அனுமதிகள்</link> தேவைப்படலாம். உங்கள் கடவுச்சொல் அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி கணக்குக்கான "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:53
 msgid ""
 "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
 "test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 "longer to complete."
 msgstr ""
+"<gui>எழுதுதலுக்கான பென்ச்மார்க்கையும் செய்</gui> என்ற விருப்பம் தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், "
+"வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகத்தில் படிக்கப்படும் மற்றும் வட்டில் எவ்வளவு வேகத்தில் "
+"எழுதப்படும் ஆகிய இரண்டு வேகத்தையும் பென்ச்மார்க் சோதிக்கும். இது முடிய அதிக நேரமாகும்."
 
-#: C/disk-benchmark.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:61
 msgid ""
 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -4218,166 +5529,246 @@ msgid ""
 "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
 "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
+"சோதனை முடிந்ததும் முடிவுகள் வரைபடத்தில் காட்டப்படும். பச்சை புள்ளிகளும் இணைக்கும் "
+"கோடுகளும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட மாதிரிகளைக் குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் நேரத்தை வலது "
+"அச்சிலும் பென்ச்மார்க்கின் போது கடந்த நேரத்தின் சதவீதத்தை அடி அச்சிலும் கொண்டு "
+"காண்பிக்கப்படும். நீலக் கோடு வாசித்தல் வேகத்தையும் சிவப்பு கோடு எழுதுதல் வேகங்களையும் "
+"குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் தரவு வேகங்களைக் கொண்ட இடது அச்சு மற்றும் பயணிக்கப்பட்ட வட்டு "
+"சதவீதத்தைக் கொண்ட அடி அச்சு மூலம் காண்பிக்கப்படுகின்றன."
 
-#: C/disk-benchmark.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:69
 msgid ""
 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 "benchmark test."
 msgstr ""
+"வரைபடத்தின் கீழே, குறைந்தபட்ச, அதிகபட்ச மற்றும் சராசரி வாசித்த்ல மற்றும் எழுதுதல் வேகங்கள், "
+"சராசரி அணுகல் நேரம் மற்றும் கடந்த பென்ச்மார்க் சோதனை நடந்ததில் இருந்து ஆகியுள்ள நேரம் "
+"ஆகியவற்றுக்கான மதிப்புகள் காட்டப்படும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:22
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
 msgstr ""
+"இடம் மற்றும் கொள்ளளவைப் பார்க்க <gui>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</gui> அல்லது <gui>கணினி "
+"கண்காணிப்புக் கருவி</gui> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:27
 msgid "Check how much disk space is left"
-msgstr ""
+msgstr "இன்னும் எவ்வளவு வட்டு இடம் உள்ளது எனப் பாருங்கள்"
 
-#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:29
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</app> அல்லது <app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவி</app> "
+"கொண்டு இன்னும் எவ்வளவு வட்டு இடம் உள்ளது எனப் பார்க்கலாம்."
 
-#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:33
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி கொண்டு பார்த்தல்"
 
-#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:35
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
 msgstr ""
+"<app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வியைப்</app> பயன்படுத்தி காலியாக உள்ள வட்டு இடத்தை அறிய:"
 
-#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
 "and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</guiI> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டைத் "
+"திறக்கவும். அந்த சாளரத்தில் <gui>மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு</gui> மற்றும் "
+"<gui>மொத்த கோப்பு முறைமை பயன்பாடு</gui> ஆகியவை காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
 "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
 "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>இல்லக் கோப்பகத்தை ஸ்கேன் செய்ய</gui>, <gui>கோப்பு முறைமையை ஸ்கேன் செய்ய</gui>, "
+"<gui>ஒரு கோப்புறையை ஸ்கேன் செய்ய</gui> அல்லது ஒரு <gui>தொலை நிலை கோப்புறையை "
+"ஸ்கேன் செய்ய</gui> கருவிப்பட்டி பொத்தான்களில் ஒன்றை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
 "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
+"<gui>கோப்புறை</gui>, <gui>பயன்பாடு</gui>, <gui>அளவு</gui> மற்றும் <gui>உள்ளடக்கம்</"
+"gui> ஆகியவற்றுக்கு ஏற்ப தகவல் காட்டப்படும். மேலும் விவரங்களுக்கு <link href=\"help:"
+"baobab\"><app>வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி</app></link> -ஐப் பார்க்கவும். "
 
-#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:58
 msgid "Check with System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி கண்காணிப்புக் கருவி மூலம் சோதிக்கவும்"
 
-#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:60
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
 msgstr ""
+"<app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவி</app> கொண்டு காலியுள்ள வட்டு இடம் மற்றும் வட்டு "
+"கொள்ளளவைப் பார்க்க:"
 
-#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:64
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கணினி கண்காணிப்புக் கருவியைத்</app> "
+"திறக்கவும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:68
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
+"கணினி பகிர்வுகள் மற்றும் வட்டு இடப் பயன்பாடு ஆகியவற்றைக் காண <gui>கோப்பு முறைமைகள்</"
+"gui> தத்தலைத் தேர்ந்தெடுங்கள். <gui>மொத்தம்</gui>, <gui>மீதம்</gui>, "
+"<gui>கிடைக்கக்கூடியது</gui> மற்றும் <gui>பயன்படுத்தியது</gui> ஆகிய வகைகளின் படி "
+"தகவல் காட்டப்படும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:77
 msgid "What if the disk is too full?"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு மிக நிரம்பியிருந்தால் என்ன ஆகும்?"
 
-#: C/disk-capacity.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:79
 msgid "If the disk is too full you should:"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு மிக நிரம்பி இருந்தால் நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:"
 
-#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:83
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
+msgstr "முக்கியமில்லாத அல்லது நீங்கள் இனி பயன்படுத்தாத கோப்புகளை அழிக்கவும்."
 
-#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
+"சிறிது காலத்திற்கு உங்களுக்குத் தேவைப்படாத முக்கியமான கோப்புகளை <link xref=\"backup-"
+"why\">மறுபிரதிகள்</link> எடுத்துக்கொண்டு அவற்றை வன் வட்டிலிருந்து அழித்துவிடவும்."
 
-#: C/disk-check.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:23
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr ""
+"உங்கள் வன் வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என்றும் அது ஆரோக்கியமான தான் உள்ளதா என "
+"உறுதி செய்ய அதை சோதனை செய்யவும்."
 
-#: C/disk-check.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:27
 msgid "Check your hard disk for problems"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வன்வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என சோதித்தல்"
 
-#: C/disk-check.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:30
 msgid "Checking the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "வன் வட்டை சோதித்தல்"
 
-#: C/disk-check.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:31
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 "to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
+"வன் வட்டுகளில் <app> SMART</app> (சுய கண்காணிப்பு, பகுப்பாய்வு மற்றும் அறிக்கையிடுதல் "
+"தொழில்நுட்பம்) எனப்படும் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆரோக்கிய பரிசோதனைக் கருவி உள்ளது, அது "
+"வட்டில் ஏதேனும் சிக்கல்கள் ஏற்பட வாய்ப்புள்ளதா என தொடர்ந்து சோதிக்கிறது. அது உங்கள் வட்டு "
+"செயலிழக்கும் நிலையில் இருந்தால் எச்சரித்து முக்கியமான தரவு இழப்புகளைத் தவிர்க்க "
+"உதவுகிறது."
 
-#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:36
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
 msgstr ""
+"SMART தானாக இயங்கும் என்றாலும், நீங்கள் <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டை இயக்கி உங்கள் வட்டின் "
+"ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம்:"
 
-#: C/disk-check.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:40
 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டுகள் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வட்டின் ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்தல்"
 
-#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>வட்டுகள்</app> பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/disk-check.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
 msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <gui>சேமிப்பக சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் சரிபார்க்க விரும்பும் வட்டைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். வட்டு பற்றிய தகவலும் நிலையும் <gui>இயக்கி</gui> என்பதன் கீழ் தோன்றும்."
 
-#: C/disk-check.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>SMART நிலை</gui> \"வட்டு ஆரோக்கியமாக உள்ளது\" என்று கூற வேண்டும்."
 
-#: C/disk-check.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:54
 msgid ""
 "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 "run a self-test."
 msgstr ""
+"மேலும் தகவல் காண அல்லது சுய பரிசோதனையை இயக்க <gui>SMART தரவு</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-check.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:64
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு ஆரோக்கியமான இல்லாவிட்டால் என்ன ஆகும்?"
 
-#: C/disk-check.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:66
 msgid ""
 "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
+"<gui>SMART நிலையானது</gui> வட்டு ஆரோக்கியமாக <em>இல்லை</em> எனக் காண்பித்தாலும், "
+"பயமின்றி இருக்கலாம். எனினும், தரவு இழப்பைத் தடுக்க ஒரு <link xref=\"backup-why"
+"\">மறுபிரதி</link> எடுத்து வைத்துக்கொள்வது நல்லது."
 
-#: C/disk-check.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:70
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -4386,81 +5777,125 @@ msgid ""
 "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 "the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
+"நிலை \"தோல்விக்கு முந்தையது\" எனக் கூறினால், வட்டு போதுமான அளவு ஆரோக்கியமாக உள்ளது, "
+"ஆனால் விரைவில் அது தோல்வியடையக்கூடிய அறிகுறிகள் உள்ளன எனப் பொருள். உங்கள் வன் வட்டு "
+"(அல்லது கணினி) சில வருடங்கள் பழையது எனில், நலச் சோதனைகளில் சிலவற்றிலேனும் இந்த செய்தி "
+"காண்பிக்கப்படும். அப்போது நீங்கள் <link xref=\"backup-how\">வழக்கமாக உங்கள் முக்கியக் "
+"கோப்புகளை மறுபிரதி எடுக்க வேண்டும்</link> மற்றும் இது இன்னும் மோசமாகிறதா எனப் பார்க்க "
+"வட்டு நிலையை அவ்வப்போது சோதிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/disk-check.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:77
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
 msgstr ""
+"அது இன்னும் மோசமாகிப் போனால், கணினியை அல்லது வன் வட்டின் பிரச்சனையைக் கண்டறிய அல்லது சரி "
+"செய்ய அதை ஒரு தொழில்முறை வல்லுநரிடம் கொண்டு செல்ல வேண்டும்."
 
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:15
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
 msgstr ""
+"வெளிப்புற வன் வட்டு அல்லது USB பிளாஷ் வட்டை ஃபார்மேட் செய்து அதிலுள்ள கோப்புகள் மற்றும் "
+"கோப்புறைகள் அனைத்தையும் அகற்றவும்."
 
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:20
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "நீக்கக்கூடிய வட்டிலிருந்து அனைத்தையும் அழிக்கவும்"
 
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:22
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 "of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் USB மெமரி ஸ்டிக் அலல்து வெளிப்புற வன் வட்டு போன்ற நீக்கக்கூடிய வட்டு இருந்தால், "
+"அதில் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் அனைத்தையும் மொத்தமாக நீங்கள் அகற்ற விரும்பலாம். வட்டை "
+"<em>ஃபார்மேட்</em> செய்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம், ஃபார்மேட் செய்வது வட்டில் உள்ள அனைத்து "
+"கோப்புகளையும் அழித்து வட்டை காலியாக்கும்."
 
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:28
 msgid "Format a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "நீக்கக்கூடிய வட்டு ஒன்றை ஃபார்மேட் செய்தல்"
 
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
 msgid ""
 "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgstr ""
+"<gui>சேமிப்பு சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருந்து காலி செய்ய வேண்டிய வட்டைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:37
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 msgstr ""
+"சரியான வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், இல்லாவிட்டால் வேறொரு வட்டிலிருந்து கோப்புகள் "
+"அனைத்தும் அழிந்துவிடும்!"
 
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:42
 msgid ""
 "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 "<gui>Format Volume</gui>."
 msgstr ""
+"தொகுதிகள் பிரிவில் <gui>தொகுதியை அன்மவுன்ட் செய்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். பிறகு "
+"<gui>தொகுதியை ஃபார்மேட் செய்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:46
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
+"அப்போது மேலெழும் சாளரத்தில் வட்டுக்கான ஒரு கோப்பு முறைமை <gui>வகையை</gui> தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:48
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
 "type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அந்த வட்டை Linux கணினிகளில் மட்டுமின்றி Windows மற்றும் Mac OS கணினிகளிலும் "
+"பயன்படுத்தினால், <gui>FAT</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். அதை Windows இல் மட்டும் "
+"பயன்படுத்தினால், <gui>NTFS</gui> சிறந்த தெரிவு. <gui>கோப்பு முறைமை வகைகள்</gui> "
+"பற்றிய குறிப்பு லேபிளாக வழங்கப்படும்."
 
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:54
 msgid ""
 "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
+"வட்டுக்கு பெயரிட்டு, அதன் பிறகு வட்டை காலி செய்ய <gui>ஃபார்மேட் செய்</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:57
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 "should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
+"ஃபார்மேட் செயல் முடிந்ததும், வட்டை <gui>பாதுகாப்பாக அகற்றவும்</gui>. இப்போது அது "
+"காலியாகி மீண்டும் பயன்படுத்தத் தயாராக இருக்கும்."
 
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:63
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வட்டை ஃபார்மேட் செய்வதால் உங்கள் கோப்புகள் பாதுகாப்பாக அழிக்கப்படாது"
 
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:64
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -4468,18 +5903,27 @@ msgid ""
 "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 "as <app>shred</app>."
 msgstr ""
+"ஒரு வட்டில் உள்ள அனைத்து தரவையும் முற்றிலுமாக அழிக்க அதை ஃபார்மேட் செய்தால் மட்டும் "
+"போதாது. ஃபார்மேட் செய்த வட்டில் கோப்புகள் எதுவும் இல்லாதது போலவே தோன்றும், ஆனால் சிறப்பான "
+"மீட்பு மென்பொருளைக் கொண்டு கோப்புகளை மீட்க முடியும். கோப்புகளை பாதுகாப்பாக அழிக்க "
+"<app>shred</app> போன்ற கட்டளை வரி பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
 msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
 msgstr ""
+"தொகுதிகள், பிரிவாக்கங்கள் என்றால் என்ன என்று புரிந்துகொண்டு, அவற்றை நிர்வகிக்க வட்டுப் "
+"பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
 msgid "Manage volumes and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்களை நிர்வகித்தல்"
 
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
 msgid ""
 "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 "disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -4489,8 +5933,17 @@ msgid ""
 "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
 "(and possibly write) files on it."
 msgstr ""
+"<em>தொகுதி</em> எனும் சொல் வன் வட்டு போன்ற சேமிப்பு சாதனத்தைக் குறிப்பிடப் "
+"பயன்படுகிறது. ஒரு சாதனத்தின் சேமிப்பிடத்தை சிறு பிரிவுகளாகப் பிரிக்க முடியும் "
+"என்பதால், இச்சொல் அந்த சாதனத்தில்  உள்ள சேமிப்பிடத்தின் ஒரு <em>பகுதியையும்</em> "
+"குறிக்கலாம். உங்கள் கணினி <em>மவுன்ட்டிங்</em> என்னும் நிகழ்முறையின் மூலம் இந்த "
+"சேமிப்பிடத்தை கோப்புமுறைமைகள் வழியாக அணுகக்கூடியதாக்குகிறது. USB இயக்கிகள், DVD-"
+"RWகள், SD கார்டுகள் மற்றும் பிற ஊடகங்கள் ஆகிய எவையும் மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு தொகுதியாக "
+"இருக்கலாம். ஒரு தொகுதி மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் அதில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் வாசிக்க "
+"(எழுதவும் சாத்தியமுள்ளது) முடியும்."
 
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
 msgid ""
 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
@@ -4499,43 +5952,67 @@ msgid ""
 "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 "“back rooms” of partitions and drives."
 msgstr ""
+"பொதுவாக மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு தொகுதி <em>பிரிவாக்கம்</em> என அழைக்கப்படுகிறது, "
+"ஆனாலும் அவை இரண்டுக்கும் பொருள் வேறு. “பிரிவாக்கம்” என்பது ஒரு வட்டு இயக்கியின் "
+"சேமிப்பிடத்தின் ஒரு <em>உண்மையான</em> பகுதியைக் குறிக்கிறது. ஒரு பிரிவாக்கத்தை மவுன்ட் "
+"செய்த பிறகு அதில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் வாசிக்க முடிவதால், அதை தொகுதி என்று "
+"குறிப்பிடலாம். தொகுதிகள் என்பதை நீங்கள் பிரிவாக்கங்கள் மற்றும் இயக்கிகள் எனும் செயல்படும் "
+"கிடங்கின் முன் கடை வாசல்கள் போலக் கருதலாம்."
 
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பயன்பாட்டைக் கொண்டு தொகுதிகளையும் பிரிவாக்கங்களையும் காணுதல், நிர்வகித்தல்"
 
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
 msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr ""
+"வட்டுப் பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் கணினியில் உள்ள சேமிப்பிடத் தொகுதிகளை சோதித்து "
+"மாற்றியமைக்கலாம்."
 
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
 "application."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத் திறந்து <app>Disks</app> பயன்பாட்டைத் தொடங்கவும்."
 
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
 msgid ""
 "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
 "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
+"<gui>சேமிப்பு சாதனங்கள்</gui> பலகத்தில், வன் வட்டுகள், CD/DVD இயக்கிகள் மற்றும் பிற "
+"இயல்நிலை சாதனங்கள் காண்பிக்கப்படும். அதிலிருந்து நீங்கள் சோதிக்க விரும்பும் சாதனத்தை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
 msgid ""
 "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 "also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
+"வலது பலகத்தில், <gui>தொகுதிகள்</gui> என்ற பெயருள்ள பகுதியில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த அந்த "
+"சாதனத்தில் உள்ள தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்களின் விவரம் படமாக காண்பிக்கப்படும். அதில் "
+"இந்தத் தொகுதிகளை நிர்வகிக்கப் பயன்படும் பல்வேறு கருவிகளும் உள்ளன."
 
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
 msgid ""
 "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 "these utilities."
 msgstr ""
+"கவனம் தேவை: இந்தப் பயன்பாடுகளைக் கொண்டு உங்கள் வட்டிலுள்ள தரவை முற்றிலுமாக அழித்துவிடவும் "
+"முடியும்."
 
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
 msgid ""
 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -4544,8 +6021,15 @@ msgid ""
 "These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 "or convenience."
 msgstr ""
+"அநேகமாக உங்கள் கணினியில் குறைந்தது ஒரு <em>முதல் நிலை</em> பிரிவாக்கமும் ஒரு "
+"<em>ஸ்வேப்</em> பிரிவாக்கமும் கண்டிப்பாக இருக்கும். ஸ்வேப் பிரிவாக்கம் என்பது நினைவக "
+"நிர்வாகத்திற்காக இயக்க முறைமையால் பயன்படுத்தப்படும், அது அரிதாகவே மவுன்ட் செய்யப்படும் "
+"முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் தான் உங்கள் இயக்க முறைமை, பயன்பாடுகள், அமைவுகள் மற்றும் "
+"தனிப்பட்ட கோப்புகள் ஆகியன உள்ளன. பாதுகாப்பு அல்லது வசதிக்காக இந்தக் கோப்புகள் வெவ்வேறு "
+"பிரிவாக்கங்களிலும் தனித்தனியாக வைக்கப்பட்டு இருக்கலாம்."
 
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -4553,147 +6037,204 @@ msgid ""
 "<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 "drives and CDs may also contain a bootable volume."
 msgstr ""
+"ஒரு முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் உங்கள் கணினி தொடங்கும் போது அல்லது <em>பூட்</em> ஆகும் "
+"போது பயன்படுத்தப்படும் அனைத்துத் தகவலும் இருக்க வேண்டும். இதனாலேயே சில சமயம் இதை பூட் "
+"பிரிவாக்கம் அல்லது பூட் தொகுதி என்றும் அழைக்கின்றனர். ஒரு தொகுதி பூட் செய்யக்கூடிய "
+"தொகுதியா எனத் தெரிந்துகொள்ள, வட்டுப் பயன்பாட்டில் அதன் <gui>பிரிவாக்கக் கொடிகளைப்</gui> "
+"பார்க்கவும். USB இயக்கிகள் மற்றும் CDகள் போன்ற வெளிப்புற ஊடகங்களிலும் பூட் செய்யக்கூடிய "
+"தொகுதிகள் இருக்கக்கூடும்."
 
-#: C/disk.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
 "\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">வட்டு இடம்</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">செயல்திறன்</link>, <link xref=\"disk-check\">சிக்கல்கள்</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்கள்</link>…"
 
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
 msgid "Disks &amp; storage"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டுகள் &amp; சேமிப்பிடம்"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:25(media)
+#: C/display-dual-monitors.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
 "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:6
 msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மடிக்கணினியில் இரட்டைத் திரையை அமைத்தல்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:21
 msgid "Connect an external monitor to your laptop"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மடிக்கணினியில் வெளிப்புற திரை ஒன்றை இணைத்தல்"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:24
 msgid "Video Demo"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோ விளக்கம்"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/display-dual-monitors.page:26
 msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "விளக்கம்"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:30(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/display-dual-monitors.page:30
 msgid ""
 "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
 "<gui>Displays</gui> settings."
 msgstr ""
+"<gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> அமைவுகளைத் திறக்க, செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் "
+"<input>displays</input> எனத் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:36(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:95(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:36 C/display-dual-monitors.page:95
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
 msgid ""
 "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 "then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் செயல்படுத்த அல்லது முடக்க விரும்பும் திரையின் படத்தை சொடுக்கி அதை <gui>இயக்கலாம்/"
+"அணைக்கலாம்</gui>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/display-dual-monitors.page:42
 msgid ""
 "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
 "\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
 "set as the \"main\" monitor."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள திரை பிரதான திரையாகும். எந்த திரை \"பிரதான திரையாக\" இருக்க "
+"வேண்டும் என்பதை மாற்ற, மேல் பட்டியை சொடுக்கி இழுத்துச் சென்று நீங்கள் \"பிரதான திரையாக\" "
+"அமைக்க விரும்பும் திரையின் மீது விடவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:49(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:49 C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
 msgid ""
 "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 "desired position."
 msgstr ""
+"ஒரு திரையின் \"இடநிலையை\" மாற்ற அதன் மீது சொடுக்கி நீங்கள் விரும்பும் இடநிலைக்கு அதனை "
+"இழுத்துச் சென்று விடவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:55(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:106(note/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:55 C/display-dual-monitors.page:106
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
 msgid ""
 "If you would like both monitors to display the same content, check the "
 "<gui>Mirror displays</gui> box."
 msgstr ""
+"இரண்டு திரைகளும் ஒரே உள்ளடக்கத்தைக் காண்பிக்கும்படி அமைக்க விரும்பினால், <gui>காட்சி சாதன "
+"பிரதிபலிப்பு</gui> பெட்டியைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:61(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:110(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:61 C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgstr ""
+"அமைவுகள் திருப்தியாக அமைக்கப்பட்டதும், <gui>பயன்படுத்து</gui> -ஐ சொடுக்கி, <gui>இந்த "
+"அமைவாக்கத்தை வைத்திரு</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:67(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:114(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:67 C/display-dual-monitors.page:114
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
 msgid ""
 "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 "top corner."
 msgstr ""
+"<gui>காட்சி சாதன அமைவுகள்</gui> -ஐ மூட மேல் மூலையில் உள்ள <gui>x</gui> -ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:82
 msgid "Set up an external monitor"
-msgstr ""
+msgstr "வெளிப்புற திரை ஒன்றை அமைத்தல்"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid ""
 "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
 "laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
 "to adjust the settings:"
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினியுடன் ஒரு வெளிப்புற திரையை அமைக்க, முதலில் திரையை உங்கள் "
+"மடிக்கணினியுடன் இணைக்கவும். உங்கள் கணினி அந்த திரையை அடையாளம் காணாவிட்டால் அல்லது "
+"அமைவுகளை மாற்ற நீங்கள் விரும்பினால்:"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:92(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:33(item/p)
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-dual-monitors-desktop.page:33
+#: C/look-resolution.page:37
 msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> -ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:99(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-dual-monitors-desktop.page:40
 msgid ""
 "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
 "main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
 "drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">மேல் பட்டியில்</link> உள்ள திரை பிரதான "
+"திரையாகும். எந்த திரை \"பிரதான திரையாக\" இருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற, மேல் பட்டியை "
+"சொடுக்கி இழுத்துச் சென்று நீங்கள் \"பிரதான திரையாக\" அமைக்க விரும்பும் திரையின் மீது "
+"விடவும்."
 
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6
 msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் இரட்டைத் திரையை அமைத்தல்."
 
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22
 msgid "Connect an extra monitor"
-msgstr ""
+msgstr "கூடுதல் திரையை இணைக்கவும்"
 
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
 msgid ""
 "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
 "If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
 "the settings:"
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியுடன் இரண்டாவது திரையை அமைக்க, முதலில் திரையை உங்கள் கணினியுடன் இணைக்கவும். "
+"உங்கள் கணினி அந்த திரையை அடையாளம் காணாவிட்டால் அல்லது அமைவுகளை மாற்ற நீங்கள் விரும்பினால்:"
 
-#: C/documents-collections.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-collections.page:20
 msgid "Group related documents in a collection."
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்புடைய ஆவணங்களை தொகுப்பாக குழுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/documents-collections.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-collections.page:23
 msgid "Make collections of documents"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குதல்"
 
-#: C/documents-collections.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:36
 msgid ""
 "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
 "one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
@@ -4702,434 +6243,493 @@ msgid ""
 "itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
 "documents, can be grouped in one collection."
 msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாட்டைக் கொண்டு வெவ்வேறு வகை ஆவணங்களை <em>தொகுப்பு</em> "
+"எனப்படும் ஒரே இடத்தில் வைத்துக்கொள்ளலாம். உங்களிடம் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்புடைய ஆவணங்கள் "
+"இருந்தால், அவற்றைக் கண்டறிய எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றஒ குழுப்படுத்தலாம். உதாரணமாக, "
+"நீங்கள் வணிக நிமித்தமாக ஒரு இடத்திற்குப் பயணம் செய்து அங்கு விளக்கக் காட்சிகளை "
+"நிகழ்த்தியிருந்தால், உங்கள் விளக்கக் காட்சிக் கோப்புகள், ஸ்லைடுகள், விமான பயணத் தகவல் புத்தகம் "
+"(ஒரு PDF கோப்பு), உங்கள் நிதித்திட்ட விரிதாள் மற்றும் பிற பல வகை PDF/ODF ஆவணங்கள் ஆகிய "
+"அனைத்தையும் ஒரே தொகுப்பாகக் குழுப்படுத்திக் கொள்ளலாம்."
 
-#: C/documents-collections.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:43
 msgid "To create or add to a collection:"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு ஒன்றை உருவாக்க அல்லது ஒரு கோப்பை ஒரு தொகுப்பில் சேர்க்க:"
 
-#: C/documents-collections.page:45(item/p)
-#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
-#: C/documents-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:45 C/documents-collections.page:60
+#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36
 msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>✓</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-collections.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:46
 msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் பயன்முறையில், சேகரிக்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்களை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/documents-collections.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:47
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr ""
+msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள <gui>+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-collections.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:48
 msgid ""
 "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
 "or select an existing collection. The selected documents will be added to "
 "the collection."
 msgstr ""
+"தொகுப்பு பட்டியலில், <gui>சேர்</gui> -ஐ சொடுக்கி, புதிய தொகுப்பின் பெயரைத் தட்டச்சு "
+"செய்யவும், அல்லது முன்பே உள்ள தொகுப்பு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுத்த ஆவணங்கள் அந்த "
+"தொகுப்பில் சேர்க்கப்படும்."
 
-#: C/documents-collections.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-collections.page:54
 msgid ""
 "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
 "put collections inside collections.</em>"
 msgstr ""
+"தொகுப்புகள் கோப்புறைகளைப் போன்றதல்ல: <em>நீங்கள் தொகுப்புகளுக்குள் தொகுப்புகளை வைக்க "
+"முடியாது.</em>"
 
-#: C/documents-collections.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:58
 msgid "To delete a collection:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொகுப்பை அழிக்க:"
 
-#: C/documents-collections.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:61
 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அழிக்க வேண்டிய தொகுப்புகளை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/documents-collections.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:62
 msgid ""
 "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
 "leaving the original documents."
 msgstr ""
+"பொத்தான் பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டி பொத்தானை சொடுக்கவும். தொகுப்பு அழிக்கப்படும், ஆனால் "
+"அசல் ஆவணங்கள் எதுவும் ஆகாது."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media)
-#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media)
-#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media)
-#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media)
-#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media)
-#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
-#: C/nautilus-views.page:65(media) C/nautilus-views.page:84(media)
-#: C/nautilus-views.page:100(media) C/nautilus-views.page:121(media)
+#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:44
+#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
+#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
+#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
+#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
+#: C/nautilus-views.page:121
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 
-#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-filter.page:15
 msgid "Choose which documents to display."
-msgstr ""
+msgstr "என்னென்ன ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/documents-filter.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-filter.page:18
 msgid "Filter documents"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்களை வடிகட்டவும்"
 
-#: C/documents-filter.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-filter.page:20
 msgid ""
 "Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
 "button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
 "limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
+"பின்வரும் வகைகளுக்குள் மட்டும் தேடும்படி கட்டுப்பாட்டை அமைக்க <link xref=\"documents-"
+"search\">தேடு</link> பட்டிக்கு அடுத்துள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">கீழே</media> -ஐ சொடுக்கவும்:"
 
-#: C/documents-filter.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:25
 msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr ""
+msgstr "<em>ஆதாரங்கள்</em>: கணினி, Google, SkyDrive அல்லது அனைத்தும்."
 
-#: C/documents-filter.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:26
 msgid ""
 "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
 "Documents, or All."
 msgstr ""
+"<em>வகை</em>: தொகுப்புகள், PDF ஆவணங்கள், விளக்கக்காட்சிகள், விரிதாட்கள், உரை ஆவணங்கள் "
+"அல்லது அனைத்தும்."
 
-#: C/documents-filter.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:28
 msgid "Title, Author, or All."
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு, உருவாக்கியவர் அல்லது அனைத்தும்."
 
-#: C/documents-filter.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-filter.page:31
 msgid ""
 "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
 "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
 "xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
+"வடிகட்டி பட்டியலில் <gui>Google</gui> அல்லது <gui>SkyDrive</gui> இடம்பெற "
+"வேண்டுமானா, Google அல்லது Windows Live ஐ ஒரு <link xref=\"accounts-add\">ஆன்லைன் "
+"கணக்காக</link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
 
-#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-formats.page:15
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
-msgstr ""
+msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> பயன்பாடு பிரபலமான பல ஆவண வகைகளைக் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/documents-formats.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-formats.page:18
 msgid "Formats supported"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதரிக்கப்படும் வடிவமைப்புகள்"
 
-#: C/documents-formats.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-formats.page:26
 msgid ""
 "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
 "supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
 "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> PDF, DVI, XPS, PostScript மற்றும் <app>Document Viewer</app> "
+"(Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> மற்றும் "
+"<app>Google Docs</app> ஆகியவை ஆதரிக்கும் வடிவமைப்புகள் ஆகியவற்றை காட்சிப்படுத்தும்."
 
-#: C/documents-info.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-info.page:20
 msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பெயர், இருப்பிடம், மாற்றம் செய்யப்பட்ட தேதி அல்லது வகையைக் காணுதல்."
 
-#: C/documents-info.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-info.page:23
 msgid "Find information about documents"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்களைப் பற்றிய தகவலைக் கண்டுபிடித்தல்"
 
-#: C/documents-info.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:33
 msgid ""
 "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
 "app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
+"ஒரு ஆவணம் உருவாக்கப்படும் போது, அதனுடன் ஒரு <em>மீத்தரவு</em> ஒன்று உருவாக்கப்படும். "
+"<app>ஆவணங்கள்</app> ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் பின்வரும் மீத்தரவைக் காண்பிக்கும்:"
 
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:37
 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு: ஆவணத்தின் பெயர் - இதைத் திருத்த முடியும்;"
 
-#: C/documents-info.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:38
 msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதாரம்: அந்த ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள கோப்புறையின் பாதை;"
 
-#: C/documents-info.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:39
 msgid "Date Modified;"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி;"
 
-#: C/documents-info.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:40
 msgid ""
 "Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "வகை: ஆவணத்தின் <link xref=\"documents-formats\">கோப்பு வடிவமைப்பு</link>."
 
-#: C/documents-info.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:44
 msgid "To see a document's properties:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைப் பார்த்தல்:"
 
-#: C/documents-info.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:46
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறைக்கு மாற <gui>தேர்வு செய்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-info.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:48
 msgid "Select a document."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் தேர்ந்தெடுத்தல்."
 
-#: C/documents-info.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:49
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
-msgstr ""
+msgstr "பொத்தான் பட்டியின் வலது முடிவில் உள்ள <gui>பண்புகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-info.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:54
 msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
+"சில வகை ஆவணங்கள் (எ.கா. PDF கோப்புகள்) கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம், இதனால் "
+"அவற்றின் மீத்தரவு அல்லது உள்ளடக்கத்தை அணுக முடியாது போகலாம்."
 
-#: C/documents-info.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:59
 msgid ""
 "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 "to a document. You may be able to do this from the application you used to "
 "create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
 "app>)."
 msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> தற்போது ஒரு ஆவணத்திற்கு தனியுரிமையைச் சேர்க்கும் வசதியை "
+"அளிக்கவில்லை. ஆவணத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்திய பயன்பாட்டைக் கொண்டு (எ.கா. "
+"<app>LibreOffice</app> அல்லது <app>Adobe Acrobat</app>) இதனை அமைக்கலாம்."
 
-#: C/documents.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents.page:20
 msgid ""
 "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
-msgstr ""
+msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களை ஒழுங்கமைத்தல்."
 
-#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:24 C/files.page:43
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்கள்"
 
-#: C/documents.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents.page:36
 msgid ""
 "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
 "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> என்பது உங்கள் கணினியில் உருவாக்கப்பட்ட அல்லது<em>Google Docs</em> "
+"அல்லது <em>SkyDrive</em> போன்றவற்றில் தொலைநிலையில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களைக் காண, "
+"ஒழுங்கமைக்க மற்றும் அச்சிடப் பயன்படும் GNOME பயன்பாடாகும்."
 
-#: C/documents.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:41
 msgid "View, Sort and Search"
-msgstr ""
+msgstr "காணுதல், வகைப்படுத்தல் மற்றும் தேடுதல்"
 
-#: C/documents.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:45
 msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல், ஒழுங்கமைத்தல், அச்சிடுதல்"
 
-#: C/documents.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:49
 msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "கேள்விகள்"
 
-#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-previews.page:20
 msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr ""
+msgstr "கணினிக்குள்ளே சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் முன்னோட்டத்தை மட்டுமே பார்க்க முடியும்."
 
-#: C/documents-previews.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-previews.page:23
 msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr ""
+msgstr "சில கோப்புகளுக்கு மாதிரிக்காட்சி இல்லாதது ஏன்?"
 
-#: C/documents-previews.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:31
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
 "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
 "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
 "thumbnails."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் "
+"மாதிரிக்காட்சி சிறுபடம் ஒன்று காண்பிக்கப்படும். <em>Google Docs</em> அல்லது "
+"<em>SkyDrive</em> போன்ற தொலைநிலை சேவையகங்களில் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களுக்கு "
+"மாதிரிக்காட்சி சிறுபடங்கள் இருக்காது."
 
-#: C/documents-previews.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:35
 msgid ""
 "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
 "local storage, a thumbnail will be generated."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணத்தை கணினி சேமிப்பிடத்தில் "
+"பதிவிறக்கினால், சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
 
-#: C/documents-previews.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-previews.page:39
 msgid ""
 "The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
 "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
 "continue to edit it online, it is better not to download it."
 msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> இலிருந்து பதிவிறக்கிய ஆவணத்தின் நகல் "
+"ஆன்லைனில் புதுப்பிக்கப்படும் திறனை இழந்துவிடும். அதைத் தொடர்ந்து ஆன்லைனில் திருத்தும்படி "
+"இருக்க வேண்டும் என விரும்பினால், அதைப் பதிவிறக்காமல் விடுவதே நல்லது."
 
-#: C/documents-print.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-print.page:20
 msgid "Print documents that are stored locally or online."
-msgstr ""
+msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களை அச்சிடுதல்."
 
-#: C/documents-print.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-print.page:23
 msgid "Print a document"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்"
 
-#: C/documents-print.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-print.page:33
 msgid "To print a document:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட:"
 
-#: C/documents-print.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:37
 msgid "In selection mode, check the document to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அச்சிட வேண்டிய ஆவணத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/documents-print.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:38
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
+"பொத்தான் பட்டியில் உள்ள அச்சிடு பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>அச்சிடு</gui> உரையாடல் "
+"திறக்கும்."
 
-#: C/documents-print.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-print.page:43
 msgid ""
 "Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
 "collection is selected."
 msgstr ""
+"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அல்லது தொகுப்பு ஒன்றைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அச்சிட முடியாது."
 
-#: C/documents-search.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-search.page:20
 msgid "Find your documents by title or author."
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயரைக் கொண்டு ஆவணங்களைக் கண்டறிதல்."
 
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:27
 msgid "Search for files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளைத் தேடல்"
 
-#: C/documents-search.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-search.page:35
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் தேடத் தொடங்க:"
 
-#: C/documents-search.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:38
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/documents-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:39
 msgid "Click the magnifying glass icon."
-msgstr ""
+msgstr "உருப்பெருக்கக் கண்ணாடி சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:40
 msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
 msgstr ""
+"தட்டச்சு செய்யத் தொடங்குங்கள், ஆவணங்கள் தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயருடன் பொருந்தும்."
 
-#: C/documents-search.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-search.page:43
 msgid ""
 "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
 "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
 "various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை "
+"சொடுக்குவதன் மூலமும் பல்வேறு <link xref=\"documents-filter\">வடிகட்டிகளை</link> "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் தேடல் தேடல் முடிவுகளை வரம்புக்குள் அமைக்கலாம் அல்லது வடிகட்டலாம்."
 
-#: C/documents-select.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-select.page:20
 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
+"ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/documents-select.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-select.page:23
 msgid "Selecting documents"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
 
-#: C/documents-select.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-select.page:32
 msgid ""
 "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
 "collections of your documents. To use selection mode:"
 msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையிலிருந்து, நீங்கள் ஆவணங்களைத் திறக்கலாம், "
+"அச்சிடலாம், பார்க்கலாம் அல்லது அவற்றை தொகுப்புகளாக உருவாக்கலாம். தேர்ந்தெடுத்தல் "
+"பயன்முறையைப் பயன்படுத்த:"
 
-#: C/documents-select.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:37
 msgid ""
 "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
 "actions that are valid for your selection."
 msgstr ""
+"ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் "
+"உருப்படிகளுக்கு கிடைக்கின்ற செயல்களுக்கான பொத்தான் பட்டி காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/documents-select.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents-select.page:43
 msgid "Selection mode actions"
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறை செயல்கள்"
 
-#: C/documents-select.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/documents-select.page:45
 msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒன்று அல்லது அதிகமான ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, நீங்கள் இவற்றைச் செய்யலாம்:"
 
-#: C/documents-select.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:48
 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr ""
+msgstr "Document Viewer (கோப்புறை சின்னம்) மூலம் திறக்கலாம்."
 
-#: C/documents-select.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:49
 msgid ""
 "Print (printer icon): print a document (only available when a single "
 "document is selected)."
 msgstr ""
+"அச்சிடு (அச்சு சாதன சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடலாம் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
 
-#: C/documents-select.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:51
 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr ""
+msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும் (கூட்டல் சின்னம்): ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்கலாம்."
 
-#: C/documents-select.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:52
 msgid ""
 "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
 "available when a single document is selected)."
 msgstr ""
+"பண்புகள் (ரென்ச் சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைக் காண்பிக்கும் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)."
 
-#: C/documents-select.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:54
 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr ""
+msgstr "அழி (குப்பைத் தொட்டி சின்னம்): ஒன்று அல்லது அதிக தொகுப்புகளை அழிக்கலாம்."
 
-#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-tracker.page:18
 msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr ""
+msgstr "கணினிக்குள் உள்ள அல்லது தொலைநிலை ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படாது."
 
-#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-tracker.page:21
 msgid "My documents cannot be seen"
-msgstr ""
+msgstr "என் ஆவணங்களைப் பார்க்க முடியவில்லை"
 
-#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-tracker.page:35
 msgid ""
 "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
 "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
@@ -5137,118 +6737,178 @@ msgid ""
 "directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
 "adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
 msgstr ""
+"<app>ஆவணங்கள்</app> -இல் உங்கள் ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படவில்லை எனில் <app>ட்ராக்கர்</app> "
+"இயங்காதிருக்கலாம் அல்லது அது சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் அமர்வில் "
+"ட்ராக்கர் இயங்குகிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். உங்கள் இல்லக் கோப்பகத்திலும் XDG கோப்பகங்களிலும் "
+"உள்ள கோப்புகளை (ஒன்றுக்குள் ஒன்றாக) அட்டவணையிடும் படி அமைக்கப்பட்டிருக்கின்ற முன்னிருப்பு "
+"அமைவாக்கமே போதும். உங்கள் ஆவணங்கள் இந்த பாதைகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் இருக்கும்படி "
+"பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-viewgrid.page:20
 msgid "Change the way documents are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படும் விதத்தை மாற்றுதல்."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-viewgrid.page:23
 msgid "View files in a list or grid"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை ஒரு பட்டியல் அல்லது குறுக்கு நெடுக்கு கட்டமாகக் காண்பிக்கவும்"
 
-#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:32
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
 msgstr ""
+"ஆவணங்களும் தொகுப்புகளும் முன்னிருப்பாக <gui>வலையமைப்பு</gui> வடிவத்தில் காண்பிக்கப்படும். "
+"<gui>பட்டியல்</gui> வடிவமைப்பில் காண்பிக்க:"
 
-#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:36
 msgid ""
 "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
 msgstr ""
+"பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க, மேல் பட்டிக்குச் சென்று <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:40
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>இப்படிக் காட்டு</gui> பிரிவில் இருந்து <gui>பட்டியல்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-viewgrid.page:44
 msgid ""
 "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
 "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
 "em>."
 msgstr ""
+"பட்டியல் காட்சி வகையில் ஆவணத்தின் வகை மற்றும் மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் அது கணினிக்குள் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது <app>Google Docs</app> அல்லது <em>SkyDrive</em> இல் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்ற விவரமும் நெடுவரிசைகளில் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:49
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பு வடிவமைப்புக்கு மீண்டும் செல்ல பயன்பாட்டு மெனுவில் <gui>வலையமைப்பு</gui> -ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/documents-view.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-view.page:20
 msgid "View documents full-screen."
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்களை முழுத்திரையில் காண்பிக்கவும்."
 
-#: C/documents-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-view.page:23
 msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr ""
+msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களைக் காண்பித்தல்"
 
-#: C/documents-view.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:33
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
 "locally as well as online, are displayed as thumbnails."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <app>ஆவணங்கள்</app> -ஐ திறக்கும் போது, உங்கள் கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் "
+"மற்றும் ஆன்லைனில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் சிறுபடங்களாகக் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/documents-view.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-view.page:36
 msgid ""
 "In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
 "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
 "as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
+"உங்கள் <em>Google Docs</em> அல்லது <em>SkyDrive</em> ஆவணங்கள் இடம்பெற வேண்டுமானால், "
+"முறையே Google அல்லது Windows Live ஐ <link xref=\"accounts-add\">ஆன்லைன் கணக்காக</"
+"link> அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்."
 
-#: C/documents-view.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:41
 msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களைக் காண:"
 
-#: C/documents-view.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-view.page:44
 msgid ""
 "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
 "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
 msgstr ""
+"சிறுபடத்தைச் சொடுக்கவும். ஆவணம் <app>ஆவணங்கள்</app> சாளரத்தில் முழு அகலத்தில் "
+"காட்டப்படும் (அல்லது பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால் முழுத்திரையில் காட்டப்படும்)."
 
-#: C/documents-view.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:48
 msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வெளியேற, பின் அம்பு பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:13
 msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
 msgstr ""
+"CD மற்றும் DVD, கேமரா, ஆடியோ பிளேயர் மற்றும் பிற சாதனங்கள் மற்றும் ஊடகங்களுக்கு "
+"பயன்பாடுகளை தானாக இயக்குதல்."
 
-#: C/files-autorun.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:28
 msgid "Open applications for devices or discs"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனங்கள் அல்லது வட்டுகளுக்கான பயன்பாடுகளைத் திறத்தல்"
 
-#: C/files-autorun.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:30
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
 "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
 "off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை செருகும் போது அல்லது வட்டு அல்லது ஊடக அட்டையைச் செருகும் போது ஒரு "
+"பயன்பாட்டை தானாகவே திறக்கும்படி அமைக்க முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு டிஜிட்டல் "
+"கேமராவை இணைக்கும் போது புகைப்பட ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு தொடங்க வேண்டும் என நீங்கள் "
+"விரும்பலாம். நீங்கள் எதை இணைத்தாலும் எதுவும் நடக்காமல் இருக்க இந்த வசதியை அணைக்கவும் "
+"செய்யலாம்."
 
-#: C/files-autorun.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:35
 msgid ""
 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் பல்வேறு சாதனங்களை இணைக்கும் போது, எந்தப் பயன்பாடுகள் தொடங்க வேண்டும் என்பதை முடிவு "
+"செய்ய:"
 
-#: C/files-autorun.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:41
 msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>விவரங்கள்</gui><gui>நீக்கக்கூடிய ஊடகம்</gui></guiseq> என்பதை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:44
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகைக் கண்டறிந்து, பின்னர் அந்த ஊடக வகைக்கான ஒரு "
+"பயன்பாடு அல்லது செயலைத் தேர்வு செய்யவும். சாதனங்கள் மற்றும் ஊடகங்களின் பல்வேறு வகைகளுக்கான "
+"விளக்கம் கீழே உள்ளது."
 
-#: C/files-autorun.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:47
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
 "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
 "to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டைத் தொடங்குவதற்கு பதிலாக, சாதனம் கோப்பு மேலாளரால் காண்பிக்கப்படும்படியும் "
+"நீங்கள் அமைக்க முடியும். இது நிகழும் போது, என்ன செய்ய வேண்டும் என உங்களிடம் கேட்கப்படும் "
+"அல்லது தானாக எதுவும் நடக்காது இருக்கும்."
 
-#: C/files-autorun.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:52
 msgid ""
 "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -5256,151 +6916,230 @@ msgid ""
 "from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 "<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகை (Blu-ray வட்டுகள் அல்லது மின்புத்தக "
+"வாசிப்புக் கருவிகள்) பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், சாதனங்களின் விரிவான பட்டியலைப் பார்க்க "
+"<gui>பிற ஊடகம்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். <gui>வகை</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து "
+"சாதனம் அல்லது ஊடக வகையையும் பயன்பாட்டையும் அல்லது <gui>செயல்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் "
+"இருந்து செயலையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:61
 msgid ""
 "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
+"எந்த பயன்பாடுகளும் தானாக திறக்க வேண்டாம் என நீங்கள் நினைத்தால், நீங்கள் எந்த சாதனத்தை "
+"இணைத்தாலும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம் சாளரத்தின் அடிப்பக்கத்தில் உள்ள <gui>ஊடகத்தை இணைக்கையில் "
+"பயன்பாடுகளைத் தொடங்கவோ அல்லது எதுவும் கேட்கவோ வேண்டாம்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:67
 msgid "Types of devices and media"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனங்கள் மற்றும் ஊடக வகைகள்"
 
-#: C/files-autorun.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:70
 msgid "Audio discs"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ வட்டுகள்"
 
-#: C/files-autorun.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:71
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
 "Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
+"ஆடியோ CDகளைக் கையாள உங்கள் பிடித்தமான இசை பயன்பாடு அல்லது CD ஆடியோ பிரித்தெடுப்பு "
+"பயன்பாடுகளைத் தேர்வு செய்யவும். நீங்கள் ஆடியோ டிவிடிகளைப் (டிவிடி-A) பயன்படுத்தினால், "
+"<gui>பிற மீடியா </gui> என்பதன் கீழ் அவற்றை எப்படி திறக்க வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யலாம். "
+"நீங்கள் ஒரு ஆடியோ வட்டை கோப்பு மேலாளரில் திறந்தால், டிராக்குகள் WAV கோப்புகளாகக் "
+"காண்பிக்கப்படும், அவற்றை நீங்கள் ஒரு ஆடியோ பிளேயர் மூலம் இசைக்கலாம்."
 
-#: C/files-autorun.page:78(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:78
 msgid "Video discs"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோ வட்டுகள்"
 
-#: C/files-autorun.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:79
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
 "<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
+"வீடியோ டிவிடிகளைக் கையாள நீங்கள் விரும்பும் வீடியோ பயன்பாட்டைத் தேர்வு செய்யவும். HD "
+"டிவிடி, வீடியோ CD (VCD) மற்றும் சூப்பர் வீடியோ CD (SVCD) ஆகியவற்றுக்கான பயன்பாட்டை "
+"அமைக்க <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும். நீங்கள் டிவிடிகள் அல்லது மற்ற "
+"வீடியோ வட்டுகளை செருகும் போது அவை சரியாக வேலை செய்யவில்லை என்றால், <link xref="
+"\"video-dvd\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:86
 msgid "Blank discs"
-msgstr ""
+msgstr "காலி வட்டுகள்"
 
-#: C/files-autorun.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:87
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
+"காலி CDகள், காலி டிவிடிகள், காலி Blu-ray வட்டுகள் மற்றும் காலி HD DVD களுக்கு ஒரு "
+"வட்டு எழுதல் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:92
 msgid "Cameras and photos"
-msgstr ""
+msgstr "கேமராக்கள் மற்றும் புகைப்படங்கள்"
 
-#: C/files-autorun.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:93
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
 "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் டிஜிட்டல் கேமராவை இணைக்கும் போது அல்லது ஒரு கேமராவிn CF, SD, MMC அல்லது "
+"MS போன்ற ஒரு மீடியா கார்டைச் செருகும் போது இயங்க வேண்டிய புகைப்பட நிர்வாக பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்வு செய்ய <gui>புகைப்படங்கள்</gui> கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும். நீங்கள் "
+"கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தி உங்கள் புகைப்படங்களை உலவ முடியும்."
 
-#: C/files-autorun.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:97
 msgid ""
 "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
+"<gui>பிற ஊடகம்</gui> என்பதன் கீழ், நீங்கள் ஒரு கடையில் தயாரித்திருக்கக்கூடிய CDகள் போன்ற "
+"Kodak CD பட CDகளைத் திறக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். இவை <file>PICTURES</"
+"file> என்ற ஒரு கோப்புறையில் இருக்கும் JPEG படங்களைக் கொண்ட வழக்கமான தரவு CDகளாகும்."
 
-#: C/files-autorun.page:102(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:102
 msgid "Music players"
-msgstr ""
+msgstr "மியூஸிக் பிளேயர்கள்"
 
-#: C/files-autorun.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:103
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
+"உங்கள் போர்ட்டபிள் மியூசிக் பிளேயரில் உள்ள மியூஸிக் லைப்ரரியை நிர்வகிக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்வு செய்யவும் அல்லது கோப்பு மேலாளரைப்  பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே நிர்வகிக்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:107(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:107
 msgid "E-book readers"
-msgstr ""
+msgstr "மின் புத்தக வாசிப்புக் கருவிகள்"
 
-#: C/files-autorun.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:108
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
+"உங்கள் மின் புத்தக வாசிப்புக் கருவியில் உள்ள புத்தகங்களை நிர்வகிக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் தேர்வு "
+"செய்ய <gui>பிற ஊடகம்</gui> பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது கோப்பு மேலாளரைப்  "
+"பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே நிர்வகிக்கவும்."
 
-#: C/files-autorun.page:112(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:112
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள்"
 
-#: C/files-autorun.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:113
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
+"சில வட்டுகள் மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில், ஊடகம் செருகப்படும் போது தானாக இயங்கக்கூடிய "
+"மென்பொருள் இருக்கும். தானியங்கு மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் செருகப்படும் போது என்ன செய்ய "
+"வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்த <gui>மென்பொருள்</gui> விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும். "
+"மென்பொருள் இயங்கும் முன்பு எப்போதும் உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும்."
 
-#: C/files-autorun.page:118(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:118
 msgid "Never run software from media you don't trust."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் நம்பாத ஊடகத்திலிருந்து கிடைக்கும் மென்பொருளை ஒரு போதும் இயக்க வேண்டாம்."
 
-#: C/files-browse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:9
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளரைக் கொண்டு உங்கள் கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம், ஒழுங்கமைக்கலாம்."
 
-#: C/files-browse.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:32
 msgid "Browse files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை உலவலாம்"
 
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:42
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
 "link>, and on network shares."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவ மற்றும் ஒழுங்கமைக்க <app>கோப்புகள்</app> கோப்பு "
+"மேலாளரைப் பயன்படுத்துங்கள். நீங்கள் வெளிப்புற (வெளிப்புற வன் வட்டுகள் போன்ற) சேமிப்பு "
+"சாதனங்களில் உள்ள கோப்புகள், <link xref=\"nautilus-connect\">கோப்பு சேவையகங்களில்</"
+"link> உள்ள கோப்புகள் மற்றும் பிணைய பகிர்வுகளில் உள்ள கோப்புகளையும் நிர்வகிக்க அதைப் "
+"பயன்படுத்த முடியும்."
 
-#: C/files-browse.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:47
 msgid ""
 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
 "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
 "overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 "applications</link>."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்க <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</"
+"app> என்பதைத் திறக்கவும். நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <link xref="
+"\"shell-apps-open\">பயன்பாடுகளைத் தேடுவது</link> போலவே கோப்புகள் மற்றும் "
+"கோப்புறைகளையும் தேடலாம்."
 
-#: C/files-browse.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:53
 msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கங்களை உலவுதல்"
 
-#: C/files-browse.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:55
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
 "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில், ஒரு கோப்புறையின் உள்ளடக்கங்களைக் காண அதனை இரு சொடுக்கவும், அதிலுள்ள "
+"ஏதேனும் ஒரு கோப்பை அதன் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டைக் கொண்டு திறக்க கோப்பை இரு சொடுக்கவும். "
+"கோப்பை ஒரு புதிய தாவல் அல்லது புதிய சாளரத்தில் திறப்பதற்கு ஒரு கோப்புறையை வலது "
+"சொடுக்கலாம்."
 
-#: C/files-browse.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:60
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைக் காணும் போது, நீங்கள் ஒரு கோப்பைத் திறக்கும் முன், "
+"நகலெடுக்கும் முன் அல்லது அழிக்கும் முன் சரியான கோப்பைத் தான் திறக்க உள்ளீர்களா என உறுதி "
+"செய்துகொள்ள ஸ்பேஸ் பாரை அழுத்துவதன் மூலம் விரைவில் <link xref=\"files-preview"
+"\">ஒவ்வொரு கோப்பின் மாதிரிக்காட்சியைக்</link> காணலாம்."
 
-#: C/files-browse.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:65
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -5408,8 +7147,15 @@ msgid ""
 "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 "or access its properties."
 msgstr ""
+"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பட்டியலின் மேலே உள்ள <em>பாதைப் பட்டியில்</em> நடப்பு "
+"கோப்புறையின் தாய் கோப்புறைகள் உட்பட தற்போது நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறை எது "
+"என்று காண்பிக்கப்படும். தாய் கோப்புறைகளில் ஒன்றுக்குச் செல்ல பாதை பட்டியில் ஒரு தாய் "
+"கோப்புறையை சொடுக்கவும். ஒரு தாய் கோப்புறையை புதிய தாவல் அல்லது சாளரத்தில் திறக்க "
+"அல்லது நகலெடுக்க அல்லது நகர்த்த அல்லது அதன் பண்புகளை அணுக பாதை பட்டியில் அதனை வலது "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-browse.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:71
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -5417,8 +7163,14 @@ msgid ""
 "arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
 "your search."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள ஒரு கோப்புக்கு நேரடியாக தாவ வேண்டும் "
+"என்றால், அதன் பெயரை தட்டச்சு தொடங்கவும். சாளரத்தின் மேல் ஒரு தேடல் பெட்டி தோன்றும், உங்கள் "
+"தேடல் பொருந்தும் முதல் கோப்பு தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும். உங்கள் தேடலுக்குப் "
+"பொருந்தும் அடுத்த கோப்புக்குச் செல்ல கீழ் அம்பு விசையை அழுத்தவும் அல்லது சுட்டியைக் கொண்டு "
+"உருட்டவும்."
 
-#: C/files-browse.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:77
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 "not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
@@ -5427,146 +7179,217 @@ msgid ""
 "the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
 "folder into the sidebar."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <em>பக்கப்பட்டியில்</em> இருந்து பொதுவான இடங்களை விரைவில் அணுக முடியும். "
+"பக்கப்பட்டி காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>பக்கப்பட்டியைக் காட்டு</"
+"gui> என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் கோப்புறைகளை புத்தகக்குறியில் "
+"சேர்க்கலாம், அவையும் பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும். இதை செய்ய <gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> "
+"மெனுவைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது ஒரு கோப்புறையை இழுத்து பக்கப்பட்டியில் இடவும்."
 
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:8
 msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr ""
+msgstr "உருப்படிகளை ஒரு புதிய கோப்புறைக்கு நகலெடுத்தல் அல்லது நகர்த்தல்."
 
-#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
 msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "கிறிஸ்ட்டோஃபர் தாமஸ்"
 
-#: C/files-copy.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:27
 msgid "Copy or move files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை நகலெடுத்தல் அல்லது நகர்த்தல்"
 
-#: C/files-copy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:29
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை சொடுக்கி மூலம் இழுத்து விடுவதன் மூலம், நகலெடு மற்றும் "
+"ஒட்டு கட்டளைகள் மூலம் அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை பயன்படுத்தி ஒரு புதிய இடத்திற்கு "
+"நகலெடுக்கலாம் அல்லது நகர்த்தலாம்."
 
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
+"உதாரணமாக, நீங்கள் விளக்கக்காட்சி கோப்பை உங்கள் அலுவலகத்திற்கு எடுத்துச் செல்ல ஏதுவாக அதை "
+"ஒரு மெமரி ஸ்டிக்கில் நகலெடுக்க விரும்பலாம். அல்லது, நீங்கள் அதில் மாற்றங்களைச் செய்யும் முன் "
+"ஒரு மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்ள விரும்பலாம் (நீங்கள் உங்கள் மாற்றங்களை விரும்பாவிட்டால், பிறகு "
+"பழைய நகலையே பயன்படுத்தலாம் என்ற யோசனையில்)."
 
-#: C/files-copy.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:38
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
+"இந்த வழிமுறைகள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் இரண்டுக்கும் பொருந்தும். நீங்கள் கோப்புகளை "
+"நகலெடுப்பது மற்றும் நகர்த்துவது போலவே கோப்புறைகளையும் நகலெடுப்பீர்கள் நகர்த்துவீர்கள்."
 
-#: C/files-copy.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:42
 msgid "Copy and paste files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுதல்"
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:43
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பை ஒரு முறை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:44
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"வலது சொடுக்கி, <gui>நகலெடு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> விசைகளை அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-copy.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:46
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் கோப்பு நகலை வைக்க  விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/files-copy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
 msgid ""
 "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 "of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
+"கோப்பை நகலெடுக்கும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>ஒட்டு</gui> என்பதைத் "
+"தேர்வு செய்யவும், அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> விசைகளை "
+"அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் ஒரு கோப்பின் நகலும் மற்றும் மற்றொரு கோப்புறையில் "
+"ஒரு நகலும் இருக்கும்."
 
-#: C/files-copy.page:55(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:55
 msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை நகர்த்த அவற்றை வெட்டி ஒட்டவும்"
 
-#: C/files-copy.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:56
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க அதை ஒரு முறை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:57
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"வலது சொடுக்கி, <gui>வெட்டு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>X</key></keyseq> விசைகளை அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-copy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:59
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் கோப்பை நகர்த்த விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/files-copy.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:60
 msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
+"கோப்பை நகர்த்தும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>ஒட்டு</gui> என்பதைத் "
+"தேர்வு செய்யவும், அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> விசைகளை "
+"அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் இருந்த கோப்பு அங்கிருந்து நகர்த்தப்பட்டு புதிய "
+"கோப்புறையில் வைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/files-copy.page:67(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:67
 msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை இழுப்பதன் மூலம் நகலெடுத்தல் அல்லது நகர்த்தல்"
 
-#: C/files-copy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:68
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரைத் திறந்து நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பு உள்ள கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/files-copy.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:70
 msgid ""
 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
+"இரண்டாவது சாளரத்தைத் திறக்க, மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள்</gui> என்பதை சொடுக்கி "
+"<gui>புதிய சாளரம்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்). புதிய சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பை நகலெடுக்க "
+"அல்லது நகர்த்த விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/files-copy.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:75
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
+"கோப்பை சொடுக்கி ஒரு சாளரத்தில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து இடவும். இப்படிச் செய்வவதால் "
+"இலக்கு கோப்புறை <em>அதே</em> சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு <em>நகர்த்தப்படும்</em> அல்லது "
+"இலக்கு கோப்புறை <em>வேறு</em> சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு <em>நகலெடுக்கப்படும்</em>."
 
-#: C/files-copy.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:78
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
+"உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கோப்பை ஒரு USB மெமரி ஸ்டிக்கில் இருந்து இழுத்து உங்கள் இல்லக் "
+"கோப்புறையில் இட்டால், அது நகலெடுக்கப்படும், ஏனெனில் அப்போது நீங்கள் அதை ஒரு "
+"சாதனத்திலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடுகிறீர்கள்."
 
-#: C/files-copy.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:80
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை கட்டாயப்படுத்தி நகலெடுக்க அதனை இழுத்து இடும் போது <key>Ctrl</key> "
+"விசையைப் பிடித்திருக்கலாம், அல்லது கட்டாயப்படுத்தி நகர்த்த அதனை இழுத்து இடும் போது "
+"<key>Shift</key> விசையைப் பிடித்திருக்கலாம்."
 
-#: C/files-copy.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:87
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 "You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 "properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பினை <em>படிக்க மட்டும்</em> என்ற அனுமதி உள்ள ஒரு கோப்புறைக்கு நகலெடுக்க "
+"அல்லது நகர்த்த முடியாது. சில கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் நீங்கள் மாற்றம் செய்வதைத் தடுக்க "
+"அவை படிக்க மட்டும் என்ற அனுமதி கொண்டிருக்கும். <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">கோப்பு அனுமதிகளை மாற்றுவதன் மூலம்</link> நீங்கள் படிக்க "
+"மட்டும் அனுமதி கொண்ட கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் மாற்றங்கள் செய்ய முடியும்."
 
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:8
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "இனி தேவைப்படாத கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளை நீக்குதல்."
 
-#: C/files-delete.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:31
 msgid "Delete files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை அழித்தல்"
 
-#: C/files-delete.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:33
 msgid ""
 "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -5574,59 +7397,90 @@ msgid ""
 "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை இனி உங்களுக்குத் தேவையில்லை எனில், நீங்கள் அதை அழிக்கலாம். "
+"நீங்கள் ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது அது <gui>குப்பைத்தொட்டிக்கு</gui> நகர்த்தப்படும், "
+"குப்பைத் தொட்டி காலியாக்கப்படும் வரை அங்கு அது சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். அந்த உருப்படிகள் "
+"வேண்டும் என நீங்கள் நினைத்தால், அல்லது பிழையாக அவை அழிக்கப்பட்டன எனில், நீங்கள் அவற்றை "
+"<gui>குப்பைத் தொட்டி</gui> கோப்புறையிலிருந்து அசல் இடத்திற்கு link xref=\"files-"
+"recover\">மீட்க</link> முடியும்."
 
-#: C/files-delete.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:40
 msgid "To send a file to the trash:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பை குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்ப:"
 
-#: C/files-delete.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:41
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
+"நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியில் வைக்க விரும்பும் உருப்படியை ஒரு முறை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:43
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
+"உங்கள் விசைப் பலகையில் <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தவும். மாறாக நீங்கள் அதை பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>குப்பைத் தொட்டிக்கு</gui> இழுத்தும் "
+"இடலாம்."
 
-#: C/files-delete.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:48
 msgid ""
 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை நிரந்தரமாக அழித்து உங்கள் கணினியின் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய, நீங்கள் குப்பைத் "
+"தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டும். குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய, பக்கப்பட்டியில் உள்ள குப்பைத் "
+"தொட்டியை வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்</gui>  என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-delete.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:53
 msgid "Permanently delete a file"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக அழித்தல்"
 
-#: C/files-delete.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:54
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை முதலில் குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பாமல் அதை உடனடியாக நிரந்தரமாக "
+"அழிக்கவும் முடியும்."
 
-#: C/files-delete.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:58
 msgid "To permanently delete a file:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக அழிக்க:"
 
-#: C/files-delete.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:59
 msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-delete.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:60
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையில் <key>Shift</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டே <key>Delete</key> விசையை "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:62
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
+"இதை செயல்தவிர்க்க முடியாது என்பதால், கோப்பு அல்லது கோப்புறையை அழித்துவிட வேண்டுமா என "
+"உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும்."
 
-#: C/files-delete.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:66
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -5634,24 +7488,41 @@ msgid ""
 "in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
 "gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அடிக்கடி குப்பைத் தொட்டியைப் பயன்படுத்தாமல் கோப்புகளை அழிக்க வேண்டும் என்றால் "
+"(எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் அடிக்கடி முக்கிய தரவுகளில் வேலை செய்வீர்கள் என்றால்), நீங்கள் ஒரு "
+"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளுக்காக வலது சொடுக்க மெனுவில் <gui>அழி</gui> என்ற ஒரு "
+"மெனு உருப்படியைச் சேர்த்துக்கொள்ளலாம். மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள்</gui> என்பதைச் "
+"சொடுக்கி, <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்து <gui>நடத்தை</gui> தாவலைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>குப்பைத் தொட்டியைத் தாண்டி செய்யும் அழி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்</gui> "
+"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-delete.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:73
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
 "into your computer."
 msgstr ""
+"Windows அல்லது Mac OS போன்ற பிற இயக்க முறைமைகளில் <link xref=\"files#removable"
+"\">நீக்கக்கூடிய சாதனங்களில்</link> இருந்து அழிக்கப்பட்ட கோப்புகள் காண்பிக்கப்படாது போகலாம். "
+"அந்தக் கோப்புகள் அப்போதும் இருக்கும், நீங்கள் சாதனத்தை மீண்டும் உங்கள் கணினியில் இணைக்கும் போது "
+"அவற்றைக் காணலாம்."
 
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:14
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr ""
+"ஒரு CD/DVD எழுது பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்களை ஒரு காலியான CD "
+"அல்லது DVD இல் சேமித்தல்."
 
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:18
 msgid "Write files to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு CD அல்லது DVD க்கு கோப்புகளை எழுதுதல்"
 
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:20
 msgid ""
 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
 "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -5659,122 +7530,184 @@ msgid ""
 "files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் <gui>CD/DVD உருவாக்கி</gui> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு காலி வட்டில் கோப்புகளை "
+"சேமிக்க முடியும். நீங்கள் உங்கள் CD/DVD எழுது கருவியில் ஒரு CD ஐ செருகிய உடனே கோப்பு "
+"மேலாளரில் ஒரு CD அல்லது DVD ஐ உருவாக்குவதற்கான விருப்பம் தோன்றும். நீங்கள் மற்ற "
+"கணினிகளுக்கு கோப்புகளை அனுப்ப அல்லது காலி வட்டில் கோப்புகளை எழுதுவதன் மூலம் <link "
+"xref=\"backup-why\">மறுபிரதி</link> எடுக்க கோப்பு மேலாளர் உதவும். ஒரு CD அல்லது "
+"DVD க்கு கோப்புகளை எழுத:"
 
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:28
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் CD/DVD எழுது இயக்கியில் ஒரு காலி வட்டை இடவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:30
 msgid ""
 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
+"திரையின் கீழே பாப்-அப் ஆகும் <gui>காலி CD/DVD வட்டு</gui> அறிவிப்பில், <gui>CD/DVD "
+"உருவாக்கி பயன்பாட்டைக் கொண்டு திற</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>CD/DVD "
+"உருவாக்கி பயன்பாட்டின்</gui> கோப்புறை சாளரம் திறக்கும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:33
 msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
+"(நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>சாதனங்கள்</gui> என்பதன் கீழ் உள்ள "
+"<gui>காலி CD/DVD</gui> என்பதை சொடுக்கியும் இதைச் செய்யலாம்.)"
 
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>வட்டு பெயர்</gui> புலத்தில், வட்டுக்கு ஒரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:40
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr ""
+msgstr "தேவையான கோப்புகளை அந்த சாளரத்திற்கு நகலெடுக்கவும் அல்லது இழுத்து இடவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:43
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>வட்டில் எழுது</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:46
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 msgstr ""
+"<gui>எழுத ஒரு வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்</gui> என்பதில் காலி வட்டு என்பதைத் தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
 msgid ""
 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 msgstr ""
+"(நீங்கள் மாறாக <gui>படக் கோப்பு</gui> என்பதையும் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் செய்தால் "
+"கோப்புகள் ஒரு <em>வட்டுப் படத்தில்</em> வைக்கப்படும். அது உங்கள் கணினியில் சேமிக்கப்படும். "
+"அதன் பிறகு அந்த வட்டு படத்தை ஒரு காலி வட்டில் எழுதிக்கொள்ளலாம்.)"
 
-#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எழுதும் வேகம், தற்காலிக கோப்புகளின் இருப்பிடம் மற்றும் பிற விருப்பங்களை சரி செய்ய "
+"விரும்பினால் <gui>பண்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கவும். முன்னிருப்பு விருப்பங்களே சரியாக "
+"இருக்கும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:57
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு தொடங்க <gui>எழுது</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:58
 msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
 msgstr ""
+"<gui>சில நகல்களை எழுதவும்</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கூடுதல் வட்டுகள் வேண்டும் எனக் "
+"கேட்கப்படும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
 msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
+"வட்டு எழுதுதல் செயல் நிறைவடையும் போது, அது தானாகவே வெளியே தள்ளப்படும். அப்போது "
+"<gui>மேலும் நகல்களை உருவாக்கு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் அல்லது வெளியேற "
+"<gui>மூடு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:68
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு சரியாக எழுதப்படாவிட்டால்"
 
-#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:69
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
+"சில நேரங்களில் கணினி தரவை சரியாக பதிவு செய்யாது போகக்கூடும், எழுதிய வட்டை நீங்கள் ஒரு "
+"கணினியில் செருகிப் பார்க்கும் போது நீங்கள் வைத்த கோப்புகளை பார்க்க முடியாது."
 
-#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:72
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 "choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
 "DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
+"அப்படி நடந்தால், மீண்டும் வட்டை எழுத முயற்சிக்கவும், ஆனால் குறைந்த எழுதுதல் வேகத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும், எ.கா. 48x ஐப் பயன்படுத்தாமல் 12x ஐப் பயன்படுத்தலாம். மெதுவாக வேகத்தில் "
+"எழுதுவதே நம்பகமானது. நீங்கள் <gui>CD/DVD உருவாக்கி</gui> பயன்பாட்டு சாளரத்தில் "
+"<gui>பண்புகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்குவதன் மூலம் வேகத்தைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:7
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு கோப்பு மேலாளரில் காண்பிக்கப்படாதபடி அதை புலப்படாத கோப்பாக மாற்றலாம்."
 
-#: C/files-hidden.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:22
 msgid "Hide a file"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பை மறைத்தல்"
 
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:24
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 "manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
+"GNOME கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் உங்கள் விருப்பப்படி கோப்புகளை மறைக்கவும் காண்பிக்கவுமான "
+"வசதியைக் கொடுக்கிறது. ஒரு கோப்பு மறைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அது கோப்பு மேலாளரில் "
+"காட்டப்படாது, ஆனால் அது அதன் கோப்புறையில் இருக்கும்."
 
-#: C/files-hidden.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:28
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பை மறைக்க, அதன் பெயரின் முன்பு ஒரு <key>.</key> ஐ சேர்த்து அதை <link xref="
+"\"files-rename\">மறுபெயரிடவும்</link>. உதாரணமாக <file> example.txt</file> "
+"எனும் பெயருள்ள ஒரு கோப்பை மறைக்க, நீங்கள் அதை <file>.example.txt</file> என "
+"மறுபெயரிட வேண்டும்."
 
-#: C/files-hidden.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:34
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புகளை மறைக்கும் அதே வழியைப் பயன்படுத்தி கோப்புறைகளையும் மறைக்கலாம். ஒரு "
+"கோப்புறையின் பெயரின் தொடக்கத்தில் ஒரு <key>.</key>ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதனை மறைக்கலாம்."
 
-#: C/files-hidden.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:39
 msgid "Show all hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் காட்டுதல்"
 
-#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:40
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 "either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -5782,20 +7715,33 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
 "along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் பார்க்க வேண்டும் என்றால், "
+"அந்த கோப்புறைக்குச் சென்று, கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை அழுத்தி <gui>மறைந்திருக்கும் "
+"கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். அப்போது மறைக்கப்படாத வழக்கமான கோப்புகளுடன் "
+"சேர்ந்து அனைத்து மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் பார்க்க முடியும்."
 
-#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:46
 msgid ""
 "To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> again."
 msgstr ""
+"மீண்டும் இந்த கோப்புகளை மறைக்க, கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் "
+"காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது மீண்டும் <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-hidden.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:54
 msgid "Unhide a file"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பைக் காண்பித்தல்"
 
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:55
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
 "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
@@ -5804,66 +7750,107 @@ msgid ""
 "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
 "rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
+"ஒரு மறைக்கப்பட்ட கோப்பை காண்பிப்பதற்கு, அந்தக் கோப்பு உள்ள கோப்புறைக்குச் சென்று "
+"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> "
+"பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். பின்னர், மறைக்கப்பட்ட கோப்பைக் கண்டுபிடித்து அதன் பெயரின் தொடக்கத்தில் "
+"<key>.</key> இல்லாதபடி அதை மறுபெயரிடவும். உதாரணமாக, <file>.example.txt</file> "
+"என்ற கோப்பை மறைக்காத கோப்பாக மாற்ற அதை <file>example.txt</file> என மறுபெயரிடவும்."
 
-#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:62
 msgid ""
 "Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
 "\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை பெயர் மாற்றம் செய்த பிறகு, மற்ற மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மீண்டும் மறைக்க "
+"கருவிப்பட்டியில் media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media>  "
+"பொத்தானை சொடுக்கி <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் "
+"அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தலாம்."
 
-#: C/files-hidden.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:68
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக, நீங்கள் கோப்பு மேலாளரை மூடும் வரை மட்டுமே மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைப் பார்க்க "
+"முடியும். கோப்பு மேலாளர் எப்போதும் மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்ட வேண்டும் என அமைக்க "
+"<link xref=\"nautilus-views\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-hidden.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:73
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
 "files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் பெரும்பாலானவை தங்கள் பெயரின் தொடக்கத்தில் <key>.</key> ஐக் "
+"கொண்டிருக்கும், ஆனால் மாறாக சில கோப்புகளில் பெயரின் முடிவில் <key>~</key> இருக்கலாம். "
+"இந்த கோப்புகள் மறுபிரதி கோப்புகளாகும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"files-tilde\"/"
+"> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-lost.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:10
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உருவாக்கிய அல்லது பதிவிறக்கம் செய்த கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், இந்த "
+"உதவிக் குறிப்புகளைப் பின்பற்றவும்."
 
-#: C/files-lost.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:29
 msgid "Find a lost file"
-msgstr ""
+msgstr "இழந்த கோப்பைக் கண்டுபிடித்தல்"
 
-#: C/files-lost.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:31
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை உருவாக்கினீர்கள் அல்லது பதிவிறக்கம் செய்தீட்கள், ஆனால் இப்போது அதைக் "
+"கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை எனில், இந்த உதவிக் குறிப்புகளைப் பின்பற்றவும்."
 
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:35
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை எங்கு சேமித்தீர்கள் என நினைவில்லை, ஆனால் அதை எப்படிப் பெயரிட்டீர்கள் என "
+"நினைவில் உள்ளது எனில் அதை கோப்பு பெயர் கொண்டு தேடலாம். எப்படி என்று அறிய link xref="
+"\"files-search\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-lost.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:39
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சற்று முன் தான் கோப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்தீர்கள் எனில், உங்கள் வலை உலாவி தானாக ஒரு "
+"பொதுவான கோப்புறையில் அதை சேமித்திருக்கலாம். உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள Desktop "
+"மற்றும் Downloads கோப்புறைகளில் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:43
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எதிர்பாராமல் கோப்பை அழித்திருக்கலாம். நீங்கள் ஒரு கோப்பை அழிக்கும் போது, அது "
+"குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தப்படும், நீங்கள் கைமுறையாக குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்யும் வரை "
+"அது அங்கேயே இருக்கும். அழித்த கோப்பை எப்படி மீட்டெடுப்பது என அறிய  <link xref="
+"\"files-recover\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-lost.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:48
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -5871,26 +7858,42 @@ msgid ""
 "\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
 "Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பை மறைக்க செய்தது போல ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட்டிருக்கலாம். <file>.</file> "
+"எனத் தொடங்கும் கோப்புகளும் <file>~</file> என முடியும் கோப்புகளும் கோப்பு மேலாளரில் "
+"மறைக்கப்பட்டிருக்கும். அவற்றைக் காண்பிக்க, கோப்பு மேலாளர் கருவிப்பட்டியில் <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி "
+"<gui>மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலும் அறிய "
+"<link xref=\"files-hidden\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:10
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறப்பதற்கு என அமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு பயன்பாடல்லாத "
+"வேறொரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு கோப்புகளைத் திறக்கவும். நீங்கள் முன்னிருப்பு அமைப்பையும் மாற்றலாம்."
 
-#: C/files-open.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:24
 msgid "Open files with other applications"
-msgstr ""
+msgstr "மற்ற பயன்பாடுகளைக் கொண்டு கோப்புகளைத் திறக்கவும்"
 
-#: C/files-open.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:26
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
 "application, search online for applications, or set the default application "
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை இரு சொடுக்கும் போது, அது அந்த கோப்புக்கான "
+"முன்னிருப்பு பயன்பாட்டால் திறக்கப்படும். நீங்கள் அதை வேறு பயன்பாட்டைக் கொண்டும் திறக்க "
+"முடியும், பயன்பாடுகள் எவை என ஆன்லைனில் தேடவும், அல்லது அதே வகை கோப்புகள் "
+"அனைத்துக்குமான முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை அமைக்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:31
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -5899,51 +7902,80 @@ msgid ""
 "handle the file. To look through all the applications on your computer, "
 "click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பு பயன்பாடல்லாத ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு ஒரு கோப்பைத் திறக்க, கோப்பை வலது "
+"சொடுக்கி, மெனுவின் மேல் இருந்து நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் "
+"விரும்பும் பயன்பாடு அங்கு இல்லாவிட்டால், <gui>வேறு பயன்பாட்டைக்  கொண்டு திறக்கவும்</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும். முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் அந்தக் கோப்பைக் "
+"கையாள முடியும் என அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் கணினியில் உள்ள "
+"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் பார்க்க, <gui>பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:38
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
 "manager will search online for packages containing applications that are "
 "known to handle files of that type."
 msgstr ""
+"அப்போதும் நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், <gui>ஆன்லைனில் "
+"பயன்பாடுகளைத் தேடு</gui> என்பதைச் சொடுக்கி மேலும் பயன்பாடுகளைத் தேடலாம். கோப்பு "
+"மேலாளர் அவ்வகை கோப்புகளை கையாள தெரிந்த பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ள தொகுப்புகள் உள்ளதா என "
+"ஆன்லைனில் தேடும்."
 
-#: C/files-open.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:44
 msgid "Change the default application"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை மாற்றுதல்"
 
-#: C/files-open.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:45
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
 "click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படும் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை நீங்கள் மாற்ற "
+"முடியும். இதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு கோப்பை திறக்க இரு சொடுக்கும் போது நீங்கள் விரும்பும் "
+"பயன்பாட்டால் அது திறக்கப்படும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு MP3 கோப்பை இரு சொடுக்கும் போது "
+"உங்கள் பிடித்தமான இசை பிளேயரே அதைத் திறக்க வேண்டும் என நீங்கள் அமைக்க விரும்பலாம்."
 
-#: C/files-open.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:51
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை மாற்ற விரும்பும் வகை கொண்ட ஒரு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"உதாரணமாக, MP3 கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாட்டை மாற்ற ஒரு <file>.mp3</"
+"file> கோப்பைபத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>பண்புகள்</gui> -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:55
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>இதைக் கொண்டு திற</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:56
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
 "file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>முன்னிருப்பாக அமை</gui> -ஐ சொடுக்கவும். "
+"முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் அந்தக் கோப்பைக் கையாள முடியும் என "
+"அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து பயன்பாடுகளையும் "
+"பார்க்க, <gui>பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-open.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:60
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -5951,52 +7983,73 @@ msgid ""
 "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
 "file and selecting it from the list."
 msgstr ""
+"<gui>பிற பயன்பாடுகள்</gui> இல் நீங்கள் சில நேரங்களில் பயன்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு "
+"இருந்தால், ஆனால் அதை நீங்கள் முன்னிருப்பாக அமைக்க விரும்பாவிட்டால், பயன்பாட்டைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்து <gui>சேர்</gui> என்பதை சொடுக்கவும். இது <gui>பரிந்துரைக்கப்படும் "
+"பயன்பாடுகளைச்</gui> சேர்க்கும். அதன் பின் நீங்கள் கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்யும் போது "
+"பட்டியலில் இருந்து அந்தப் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து பயன்படுத்த முடியும்."
 
-#: C/files-open.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:67
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
 msgstr ""
+"இப்படி செய்வதால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புக்கான முன்னிருப்பு பயன்பாடு மட்டுமல்லாமல் அந்த "
+"வகை கோப்புகள் அனைத்துக்குமான முன்னிருப்பு பயன்பாடும் மாற்றப்படுகிறது."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
 "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:9
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
+"ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோக்கள் மற்றும் பல கோப்புகளின் மாதிரிக்காட்சியை விரைவாகக் காட்ட "
+"அல்லது மறைக்க."
 
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:19
 msgid "Preview files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளின் மாதிரிக்காட்சி காணல்"
 
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:21
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புகளை திறக்காமலே விரைவாக அவற்றின் மாதிரிக்காட்சிகளை ஒரு முழுவதும் "
+"பெரிதாக்கப்பட்ட பயன்பாட்டில் பார்க்கலாம். ஏதேனும் ஒரு கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து space bar ஐ "
+"அழுத்தவும். அப்போது கோப்பு ஒரு எளிய மதிரிக்காட்சி சாளரத்தில் திறக்கும். "
+"மாதிரிக்காட்சியை மூட மீண்டும் space bar ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:25
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
+"உள்ளமைந்த இந்த மாதிரிக்காட்சி அம்சத்தில், ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோ மற்றும் ஆடியோ "
+"கோப்புகளின் பெரும்பாலான வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது. மாதிரிக்காட்சியில், நீங்கள் உங்கள் "
+"ஆவணங்களை உலவிப் பார்க்கலாம் அல்லது உங்கள் வீடியோ மற்றும் ஆடியோவில் குறிப்பிட்ட இடங்களைத் "
+"தேடியடையலாம்."
 
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:29
 msgid ""
 "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
@@ -6004,50 +8057,77 @@ msgid ""
 "png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
 "or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
+"ஒரு மாதிரிக்காட்சியை முழுத் திரையில் காண, அடிப்பகுதியில் உள்ள <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">முழுத்திரை</media> பொத்தானை சொடுக்கவும் "
+"அல்லது <key>f</key> ஐ அழுத்தவும். முழுத் திரையிலிருந்து வெளியேற மீண்டும் <media type="
+"\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">முழுத் திரை</media> -ஐ "
+"சொடுக்கவும் அல்லது பத்திரிகை <key>f</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது முழுத் திரையிலிருந்து "
+"முற்றிலும் வெளியேற ஸ்பேஸ் பாரை அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:8
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
+"அழிக்கப்படும் கோப்புகள் பொதுவாக குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பப்படும், ஆனால் அவற்றை மீட்டெடுக்க "
+"முடியும்."
 
-#: C/files-recover.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:21
 msgid "Recover a file from the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் இருந்து ஒரு கோப்பை மீட்டல்"
 
-#: C/files-recover.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:22
 msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை அழித்தால், வழக்கமாக அந்தக் கோப்பு <gui>குப்பைத் "
+"தொட்டியில்</gui> வைக்கப்படும், அவற்றை மீண்டும் மீட்க முடியும்."
 
-#: C/files-recover.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:25
 msgid "To restore a file from the Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் இருந்து ஒரு கோப்பை மீட்க:"
 
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:26 C/files-search.page:41
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டைத் "
+"திறக்கவும்."
 
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:28
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>குப்பைத் தொட்டியை</gui> சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-recover.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:29
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அழித்த கோப்பு அங்கு இருந்தால், அதை சொடுக்கி <gui>மீட்டமை</gui> என்பதைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். அது எந்தக் கோப்புறையில் இருந்து அழிக்கப்பட்டதோ, அதே கோப்புறைக்கு "
+"மீட்டமைக்கப்படும்."
 
-#: C/files-recover.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:34
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
 "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 "the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq> ஐப் பயன்படுத்தி அல்லது "
+"கட்டளை வரி மூலம் கோப்பை அழித்திருந்தால், கோப்பு நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்டிருக்கும். "
+"நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை <gui>குப்பைத் தொட்டியில்</gui> இருந்து மீட்க முடியாது."
 
-#: C/files-recover.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:39
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -6055,16 +8135,23 @@ msgid ""
 "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 "recover it."
 msgstr ""
+"சில மீட்புக் கருவிகளைக் கொண்டு நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை சில சமயம் மீட்க "
+"முடியும், அப்படிப்பட்ட பல கருவிகள் கிடைக்கின்றன. இந்தக் கருவிகள், பொதுவாக பயன்படுத்த "
+"மிகவும் எளிதானவை அல்ல. நீங்கள் எதிர்பாராமல் ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக அழித்துவிட்டால், நீங்கள் "
+"அதை மீட்க ஆதரவு மன்றத்தில் ஆலோசனை கேட்பது சிறந்த வழி."
 
-#: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:23
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
-msgstr ""
+msgstr "USB ஃபிளாஷ் இயக்கி, CD, DVD அல்லது பிற சாதனத்தை வெளித்தள்ளுதல்."
 
-#: C/files-removedrive.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:27
 msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வெளிப்புற இயக்கியை பாதுகாப்பாக நீக்குதல்"
 
-#: C/files-removedrive.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:29
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -6073,92 +8160,134 @@ msgid ""
 "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 "from your computer."
 msgstr ""
+"நீங்கள் USB இயக்கிகள் போன்ற வெளி சேமிப்பு சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது, அவற்றை "
+"கணினியில் இருந்து எடுக்கும் முன்பு பாதுகாப்பாக அகற்ற வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை சட்டென "
+"எடுத்தால் ஒரு பயன்பாடு அதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் போதே நீக்குவதால் ஏதேனும் சிக்கல் "
+"ஏற்படலாம். இதனால் அதில் உள்ள உங்கள் கோப்புகள் சில இழக்கப்படலாம் அல்லது சேதமடையலாம். நீங்கள் "
+"CD அல்லது DVD போன்ற ஒளியிழை வட்டைப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினியில் இருந்து வட்டை "
+"வெளியே தள்ளுவதற்கும் இதே செயல்படிகளைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:37
 msgid "To eject a removable device:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு நீக்கக்கூடிய சாதனத்தை வெளித்தள்ள:"
 
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:38
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> -ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/files-removedrive.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:40
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
+"பக்கப்பட்டியில் சாதனத்தைக் கண்டறியவும். அதன் பெயருக்கு அருகில் ஒரு சிறிய வெளியேற்று "
+"சின்னம் இருக்கும். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக அகற்ற அல்லது வெளித்தள்ள அந்த சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
 msgstr ""
+"மாறாக, நீங்கள் பக்கப்பட்டியில் உள்ள சாதனத்தின் பெயரை வலது சொடுக்கி, <gui>வெளியேற்று</"
+"gui> என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
-#: C/files-removedrive.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:48
 msgid "Safely remove a device that is in use"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை பாதுகாப்பாக நீக்குதல்"
 
-#: C/files-removedrive.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:50
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 "window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
+"சாதனத்தில் உள்ள கோப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை ஏதேனும் ஒரு பயன்பாடு பயன்படுத்திக் "
+"கொண்டிருந்தால், நீங்கள் சாதனத்தைப் பாதுகாப்பாக நீக்க முடியாது. அப்போது நீங்கள் நீக்க "
+"முயற்சித்தால் <gui>தொகுதி பணிமிகுதியாக உள்ளது</gui> என்று கூறும் ஒரு சாளரம் "
+"தோன்றூம். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக நீக்க:"
 
-#: C/files-removedrive.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:55
 msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ரத்து</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-removedrive.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:56
 msgid "Close all the files on the device."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் மூடவும்."
 
-#: C/files-removedrive.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:57
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் பாதுகாப்பாக நீக்க அல்லது வெளித்தள்ள வெளியேற்று சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-removedrive.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:70
 msgid ""
 "You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புகளை மூடாமலே சாதனத்தை வெளியேற்ற <gui>பரவாயில்லை, வெளியேற்று</gui> "
+"என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் செய்தால், கோப்புகளைத் திறந்துவைத்துள்ள பயன்பாடுகளில் "
+"பிழைகள் ஏற்படலாம்."
 
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:7
 msgid "Change file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு அல்லது கோப்புறை பெயரை மாற்றுதல்."
 
-#: C/files-rename.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:30
 msgid "Rename a file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை மறுபெயரிடுதல்"
 
-#: C/files-rename.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:32
 msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
 msgstr ""
+"மற்ற கோப்பு மேலாளர்களைப் போலவே, நீங்கள் GNOME கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தியும் ஒரு "
+"கோப்பு அல்லது கோப்புறையை பெயர் மாற்ற முடியும்."
 
-#: C/files-rename.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:35
 msgid "To rename a file or folder:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை மறுபெயரிட:"
 
-#: C/files-rename.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:36
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
 msgstr ""
+"உருப்படியை வலது சொடுக்கி <gui>மறுபெயரிடு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் அல்லது "
+"கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து <key>F2</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-rename.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:38
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "புதிய பெயரைத் தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-rename.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:41
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">பண்புகள்</link> சாளரத்தில் "
+"இருந்தும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும்."
 
-#: C/files-rename.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:44
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -6166,19 +8295,32 @@ msgid ""
 "PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, கோப்பின் பெயரின் முதல் பகுதி மட்டுமே "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமே தவிர கோப்பு நீட்டிப்பு (\".\" க்கு பிறகு உள்ள பகுதி) "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படாது. பொதுவாக இந்த நீட்டிப்பு பகுதி அது என்ன வகை கோப்பு என்பதைக் "
+"குறிக்கிறது (எ.கா. <file> file.pdf </file> ஒரு PDF ஆவணத்தைக் குறிக்கிறது), "
+"வழக்கமாக அதை மாற்ற வேண்டி இருக்காது. நீங்கள் அந்த நீட்டிப்பையும் மாற்ற வேண்டும் என்றால், முழு "
+"கோப்பு பெயரையும் தேர்வு செய்து மாற்றவும்."
 
-#: C/files-rename.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:51
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
 "toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தவறான ஒரு கோப்பை பெயர் மாற்றிவிட்டால் அல்லது தவறாக பெயரிட்டு விட்டால், "
+"மறுபெயரிடல் செயலை செயல் தவிர்க்க முடியும். செயலை செயல் தவிர்க்க உடனடியாக "
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானை சொடுக்கி பழைய பெயரை மீட்டமைக்க <gui>செயல் தவிர்</"
+"gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-rename.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:57
 msgid "Valid characters for file names"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு பெயர்களுக்கான செல்லுபடியான எழுத்துக்கள்"
 
-#: C/files-rename.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:58
 msgid ""
 "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -6187,176 +8329,269 @@ msgid ""
 "</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
 "</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு பெயர்களுக்கு <key>/</key> (சாய் கோடு) தவிர எந்த எழுத்தையும் "
+"பயன்படுத்தலாம். எனினும் சில சாதனங்களில் கோப்பு பெயர்களில் இன்னும் கூடுதல் கட்டுப்பாடுகளை "
+"விதிக்கின்ற <em>கோப்பு முறைமையைப்</em> பயன்படுத்தலாம். எனவே, இது உங்கள் கோப்பு "
+"பெயர்களில் பின்வரும் எழுத்துக்களைத் தவிர்ப்பது சிறப்பு: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
+"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
+"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
-#: C/files-rename.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:66
 msgid ""
 "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 "the file manager."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புக்கு <key>.</key> ஐ முதல் எழுத்தாகக் கொண்டு பெயரிட்டால், கோப்பு "
+"மேலாளர் மூலம் பார்க்க முயற்சிக்கும் போது அக்கோப்பு <link xref=\"files-hidden"
+"\">மறைந்துள்ள</link> கோப்பாக இருக்கும்."
 
-#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
 msgid "Common problems"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான பிரச்சினைகள்"
 
-#: C/files-rename.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:76
 msgid "The file name is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது"
 
-#: C/files-rename.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:77
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரே கோப்புறையில் ஒரே பெயரில் இரண்டு கோப்புகளை வைக்க முடியாது. நீங்கள் ஒரு "
+"கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, நீங்கள் செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் அதே கோப்புறையில் முன்பே உள்ள "
+"கோப்பின் பெயரை வைக்க முயற்சித்தால் கோப்பு மேலாளர் அதை அனுமதிக்காது."
 
-#: C/files-rename.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:80
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
 "like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
+"கோப்பு மற்றும் கோப்புறை பெயர்கள் பேரெழுத்து வித்தியாசம் உள்ளவை, ஆகவே <file>File.txt</"
+"file> மற்றும் <file>FILE.txt</file> ஆகிய இரண்டும் ஒன்றல்ல. இப்படி ஒரே மாதிரி உள்ள "
+"வெவ்வேறு பெயர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படும் எனினும் அது பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை."
 
-#: C/files-rename.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:86
 msgid "The file name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
 
-#: C/files-rename.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:87
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
 "path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
 "… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
+"சில கோப்பு முறைமைகளில், கோப்பு பெயர்களில் 255 க்கும் மேற்பட்ட எழுத்துகள் இருக்க "
+"முடியாது. இந்த 255 என்ற எழுத்து வரம்பு கோப்பு பெயர் மற்றும் கோப்பு பாதை இரண்டுக்கும் "
+"சேர்த்தே ஆகும் (எ.கா., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </"
+"file>), எனவே கூடுமான வரை கோப்பு மற்றும் கோப்புறைகளுக்கு நீண்ட பெயர்களை இடுவதைத் "
+"தவிர்க்க வேண்டும்."
 
-#: C/files-rename.page:94(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:94
 msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கான விருப்பம் செயலில் இல்லை"
 
-#: C/files-rename.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:95
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
 "protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
+"<gui>மறுபெயரிடு</gui> விருப்பம் செயலில் இல்லாவிட்டால், கோப்பு மறுபெயரிட உங்களுக்கு "
+"அனுமதி இல்லை என்று பொருள். பாதுகாக்கப்பட்ட சில கோப்புகளை மறுபெயரிட்டால் உங்கள் கணினி "
+"நிலைத்தன்மையை இழக்கலாம், ஆகவே அத்தகைய கோப்புகளை மறுபெயரிடுவதில் எச்சரிக்கையுடன் "
+"செயல்பட வேண்டும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"permissions\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-search.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:10
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை அவற்றின் பெயர் மற்றும் வகையின் அடிப்படையில் கண்டறிதல். பின்னர் பயன்படுத்த உங்கள் "
+"தேடல்களைச் சேமித்தல்."
 
-#: C/files-search.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:29
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 "special folders in your home folder."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் நேரடியாக உங்கள் கோப்புகளின் பெயர் அல்லது கோப்பு வகை "
+"அடிப்படையில் கோப்புகளைத் தேடலாம். நீங்கள் பொதுவான தேடல்களை சேமிக்கவும் முடியும், அவை "
+"உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சிறப்பு கோப்புறைகளாகத் தோன்றும்."
 
-#: C/files-search.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:34
 msgid "Other search applications"
-msgstr ""
+msgstr "பிற தேடல் பயன்பாடுகள்"
 
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:88(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:40 C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "தேடு"
 
-#: C/files-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:43
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தேடும் கோப்புகள் ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்புறையில் தான் இருக்கும் என உங்களுக்குத் "
+"தெரியுமெனில், அந்தக் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/files-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:45
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்பெருக்கி கண்ணாடியை சொடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:47
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
 "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
 "input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
+"கோப்பின் பெயரில் இருக்கும் என நீங்கள் அறிந்த சொல் அல்லது சொற்களைத் தட்டச்சு செய்யவும். "
+"உதாரணமாக நீங்கள் இன்வாய்ஸ்கள் அனைத்துக்கும் \"Invoice\" என்ற சொல் கொண்டே பெயரிடுவீர்கள் "
+"எனில், <input>invoice</input> என தட்டச்சு செய்யவும். <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும். "
+"பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசமின்றி பொருந்தும் சொற்கள் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:51
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் இடம் மற்றும் கோப்பு வகை கொண்டு உங்கள் முடிவுகளை சுருக்கி கொள்ள முடியும்."
 
-#: C/files-search.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:53
 msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
+"உங்கள் <file>இல்லம்</file> கோப்புறைக்கு உரிய தேடல் முடிவுகளை மட்டும் காண்பிக்குமப்டி "
+"கட்டுப்படுத்த <file>இல்லம்</file> என்பதை சொடுக்கவும், அல்லது எல்லா இடங்களிலும் தேட "
+"<gui>அனைத்து கோப்புகள்</gui> -ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:56
 msgid ""
 "Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
 "to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
 "button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
+"<key>+</key> ஐ சொடுக்கி, ஒரு கோப்பு வகையின் அடிப்படையில் தேடல் முடிவுகளை சுருக்க "
+"கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து <gui>கோப்பு வகை</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்யவும். இந்த "
+"விருப்பத்தை கைவிட்டு தேடல் முடிவுகளை விரிவுபடுத்த <key>x</key> பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-search.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:62
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து கொண்டு செய்வது போலவே, தேடல் "
+"முடிவுகளில் இருந்தும் உங்கள் கோப்புகளை திறக்கவும் நகலெடுக்கவும் அழிக்கவும் அல்லது வழக்கம "
+"போல பயன்படுத்தவும் முடியும்."
 
-#: C/files-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:65
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 "return to the folder."
 msgstr ""
+"தேடலிலிருந்து வெளியேறி கோப்புறைக்கு மீண்டும் திரும்ப கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்பெருக்கக் "
+"கண்ணாடியை மீண்டும் சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-search.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:69
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அடிக்கடி சில தேடல்களை மேற்கொள்வீர்கள் எனில், அவற்றை விரைவில் அணுக வசதியாக அவற்றை "
+"நீங்கள் சேமிக்க முடியும்."
 
-#: C/files-search.page:73(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-search.page:73
 msgid "Save a search"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தேடலை சேமித்தல்"
 
-#: C/files-search.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:74
 msgid "Start a search as above."
-msgstr ""
+msgstr "மேலே கூறியது போல ஒரு தேடலைத் தொடங்கவும்."
 
-#: C/files-search.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:75
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
+"தேடல் அளவுருக்கள் உங்களுக்கு திருப்தியாகும் போது, கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <gui>தேடலைச் "
+"சேமி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/files-search.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:77
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
+"தேடலுக்கு ஒரு பெயரிட்டு <gui>சேமி</gui> என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் விரும்பினால், "
+"தேடலை சேமிக்க வேறு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் அந்தக் கோப்புறையைக் காணும் "
+"போது, உங்கள் சேமித்த தேடல் ஆரஞ்சு நிற உருப்பெருக்கக் கண்ணாடியுடன் கூடிய ஒரு "
+"கோப்புறையாக காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/files-search.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:83
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
 "you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
 "matched."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தேடலை முடித்த பிறகு, தேடல் கோப்பை நீக்க, வழக்கமாக கோப்பை அழிப்பது போலவே <link "
+"xref=\"files-delete\">அழிக்கவும்</link>. நீங்கள் சேமித்த தேடலை அழிக்கும் போது, அந்தத் "
+"தேடலுக்கு பொருந்திய கோப்புகள் அழிக்கப்படாது."
 
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:14
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
+"ஒத்த பெயர்கள் கொண்ட பல கோப்புகளை தேர்வு செய்ய <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/files-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:19
 msgid "Select files by pattern"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை பொது பகுதி மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: C/files-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:21
 msgid ""
 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -6364,167 +8599,250 @@ msgid ""
 "file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 "available:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு பெயரில் உள்ள பொது அமைப்பைக் கொண்டு ஒரு கோப்புறையில் இருக்கும் கோப்புகளை "
+"தேர்ந்தெடுக்க முடியும். <gui>பொருந்தும் உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்</gui> சாளரத்தை "
+"வரவழைக்க <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். கோப்பு "
+"பெயர்களில் பொதுவாகப் பொருந்தும் பொது பகுதியை தட்டச்சு செய்து அத்துடன் வைல்டு கார்டு "
+"எழுத்துகளைத் தட்டச்சு செய்யவும். இரண்டு வைல்டு கார்டு எழுத்துகளைப் பயன்படுத்தலாம்:"
 
-#: C/files-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:28
 msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
 msgstr ""
+"<file>*</file> என்பது எந்த எழுத்துகளும் எத்தனை இருந்தாலும் பொருந்தும், எழுத்துகளே "
+"இல்லாவிட்டாலும் பொருந்தும்."
 
-#: C/files-select.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:30
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
-msgstr ""
+msgstr "<file>?</file> என்பது ஏதேனும் ஒரு எழுத்துக்கு மட்டும் பொருந்தும்."
 
-#: C/files-select.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:33
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "உதாரணமாக:"
 
-#: C/files-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:36
 msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 "pattern"
 msgstr ""
+"உங்களிடம் <file>Invoice</file> என்ற ஒரே அடிப்படைப் பெயரைக் கொண்ட OpenDocument Text "
+"கோப்பு, ஒரு PDF கோப்பு மற்றும் ஒரு படக் கோப்பு ஆகியவை இருந்தால் இந்த பொதுப் பகுதியைக் "
+"கொண்டு மூன்று கோப்புகளையும் சேர்த்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்"
 
-#: C/files-select.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:39
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Invoice.*</file>"
 
-#: C/files-select.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:41
 msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 "all with the pattern"
 msgstr ""
+"உங்களிடம் <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-003.jpg</file> என்றவாறு பெயரிட்ட புகைப்படங்கள் இருந்தால்; இவை "
+"அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொதுப் பகுதியைப் பயன்படுத்தலாம்"
 
-#: C/files-select.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:44
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 
-#: C/files-select.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:46
 msgid ""
 "If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
+"உங்களிடம் முன்பு கூறப்பட்டது போன்ற புகைப்படங்கள் இருந்தால், ஆனால் அவற்றில் நீங்கள் சிலவற்றைத் "
+"திருத்தி, திருத்திய கோப்புகளுக்கு பெயரின் இறுதியில் <file>-edited</file> என்று "
+"சேர்த்திருந்தால், திருத்திய அந்த புகைப்படங்களைத் தேர்ந்தெடுக்க, இதை பயன்படுத்தலாம்"
 
-#: C/files-select.page:49(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:49
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
-#: C/files-share.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:9
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில் இருந்து கோப்புகளை எளிதாக உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகளுக்கு அனுப்புதல்."
 
-#: C/files-share.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:25
 msgid "Share files by email"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளை பகிர்தல்"
 
-#: C/files-share.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:37
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
 msgstr ""
+"நீங்கள் நேரடியாக கோப்பு மேலாளரில் இருந்து எளிதாக மின்னஞ்சல் மூலம் உங்கள் தொடர்புகளுடன் "
+"கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும்."
 
-#: C/files-share.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:41
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
 "computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
+"தொடங்கும் முன், உங்கள் கணினியில் <app>Evolution</app> நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனவும் உங்கள் "
+"மின்னஞ்சல் கணக்கு அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனவும் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/files-share.page:46(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:46
 msgid "To share a file by email:"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் ஒரு கோப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ள:"
 
-#: C/files-share.page:47(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:47 C/video-sending.page:29
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டைத் "
+"திறக்கவும்."
 
-#: C/files-share.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:49
 msgid "Locate the file you want to transfer."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்கவும்."
 
-#: C/files-share.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:50
 msgid ""
 "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
 "Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgstr ""
+"கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>இங்கு அனுப்பு</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"அப்போது அந்தக் கோப்பு இணைக்கப்பட்டபடி ஒரு <gui>செய்தி எழுது</gui> சாளரம் தோன்றும்."
 
-#: C/files-share.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
 "message as required and click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
+"ஒரு தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui>பெறுநர்</gui> எனப்தை சொடுக்கவும் அல்லது நீங்கள் கோப்பை "
+"அனுப்ப விரும்பும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும் .வேண்டிய படி செய்திக்கான <gui>பொருள்</"
+"gui> மற்றும் பிரதான பகுதியை பூர்த்தி செய்து <gui>அனுப்பு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-share.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:58
 msgid ""
 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 "<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரே சமயத்தில் பல கோப்புகளையும் அனுப்பலாம். <key>Ctrl</key> ஐப் பிடித்துக் கொண்டு "
+"பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின் தேர்ந்தெடுத்ததில் இருந்து ஏதேனும் ஒரு கோப்பை வலது "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:7
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை பெயர், அளவு, வகை அல்லது அவை மாற்றப்பட்ட நேரம் ஆகியவற்றின் படி வரிசைப்படுத்தல்."
 
-#: C/files-sort.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:26
 msgid "Sort files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை வரிசைப்படுத்துதல்"
 
-#: C/files-sort.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:32
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 "list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
 "information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளை வெவ்வேறு வழிகளில் வரிசைப்படுத்த முடியும், "
+"உதாரணமாக தேதி அல்லது கோப்பின் அளவு படி வரிசைப்படுத்தலாம். கோப்புகளை வரிசைப்படுத்த "
+"பொதுவான வழிகளின் பட்டியலைக் காண கீழே உள்ள <link xref=\"#ways\"/> ஐப் பார்க்கவும். "
+"முன்னிருப்பு வரிசைப்படுத்தல் வரிசையை எப்படி மாற்றுவது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு <link "
+"xref=\"nautilus-views\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-sort.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:37
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
 "the toolbar."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புகளை எப்படியெல்லாம் வரிசைப்படுத்த முடியும் என்பது, நீங்கள் பயன்படுத்தும் "
+"<em>கோப்புறை காட்சியைப்</em> பொறுத்தது. கருவிப்பட்டியில் உள்ள பட்டியல் அல்லது சின்னம் "
+"பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தி தற்போதைய காட்சி வகையை மாற்ற முடியும்."
 
-#: C/files-sort.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:42
 msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னக் காட்சி"
 
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:43
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
 "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
 "<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
 "Modification Date</gui>."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</"
+"gui>, <gui>அளவின் படி</gui>, <gui>வகையின் படி</gui> அல்லது <gui>மாற்றிய "
+"தேதிப்படி</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/files-sort.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:47
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
 "options."
 msgstr ""
+"ஒரு உதாரணமாக, நீங்கள் <gui>பெயரின் படி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கோப்புகள் "
+"அவற்றின் பெயர்கலின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தப்படும். மற்ற விருப்பங்களுக்கு <link "
+"xref=\"#ways\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:49
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the pull-down menu."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கீழ் இழுத்தல் மெனுவில் இருந்து <gui>எதிர்த்திசை வரிசை</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் "
+"மூலம் தலைகீழ் வரிசையிலும் வரிசைப்படுத்தலாம்."
 
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:54
 msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல் காட்சி"
 
-#: C/files-sort.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:55
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 "the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கோப்பு மேலாளரின் நிரல் தலைப்பில் ஒன்றை "
+"சொடுக்கவும். உதாரணமாக, கோப்புகளை கோப்பு வகையின் படி வரிசைப்படுத்த <gui>வகை</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும். எதிர்த்திசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்த மீண்டும் நெடுவரிசை தலைப்பை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-sort.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:58
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 "columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -6533,131 +8851,187 @@ msgid ""
 "columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
 "columns."
 msgstr ""
+"பட்டியல் காட்சியில், நீங்கள் இன்னும் பல பண்புருக்களுடன் நிரல்களைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும், "
+"மேலும் அவற்றின் படியும் வரிசைப்படுத்த முடியும். கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
+"<gui>தெரியும் நிரல்கள்</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்து, கண்ணுக்குத் தெரிய வேண்டிய நிரல்களைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் நீங்கள் அந்த நிரல்களின் படி வரிசைப்படுத்திக் கொள்ள முடியும். "
+"கிடைக்கும் நிரல்களின் விளக்கங்களுக்கு <link xref=\"nautilus-list\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/files-sort.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:76
 msgid "Ways of sorting files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் வழிகள்"
 
-#: C/files-sort.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:79
 msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "பெயரின் படி"
 
-#: C/files-sort.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:80
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பின் பெயரின் அகரவரிசைப்படி வரிசைப்படுத்தும்."
 
-#: C/files-sort.page:83(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:83
 msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "அளவின் படி"
 
-#: C/files-sort.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:84
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
+"கோப்பின் அளவின் படி (அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது என்பதைப் பொறுத்து) "
+"வரிசைப்படுத்தும். முன்னிருப்பக அசிறிய அளவிலிருந்து பெரிய அளவு வரை என வரிசைப்படுத்தும்."
 
-#: C/files-sort.page:88(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:88
 msgid "By Type"
-msgstr ""
+msgstr "வகையின் படி"
 
-#: C/files-sort.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:89
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
+"கோப்பின் வகையின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தும். ஒரே வகை கோப்புகள் "
+"குழுப்படுத்தப்பட்டு, அதன் பின்னர் பெயரின் படி வரிசைப்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/files-sort.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:93
 msgid "By Modification Date"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றிய தேதியின் படி"
 
-#: C/files-sort.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:94
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு கடைசியாக மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரத்தின் படி வரிசைப்படுத்தப்படும். "
+"முன்னிருப்பாக பழையதில் இருந்து புதியது வரை என வரிசைப்படுத்தும்."
 
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr ""
+"தனிப்பயன் கோப்பு மாதிரியுருக்களில் இருந்து விரும்பும் ஆவணங்களை விரைவில் உருவாக்குதல்."
 
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
 msgid "Anita Reitere"
-msgstr ""
+msgstr "அனிதா ரெயித்ரே"
 
-#: C/files-templates.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:22
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் ஆவண வகைகளுக்கான மாதிரியுருக்கள்"
 
-#: C/files-templates.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:24
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
 "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
 "could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரே உள்ளடக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆவணங்களை உருவாக்க்குகிறீர்கள் எனில், கோப்பு "
+"மாதிரியுருக்கள் உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஒரு கோப்பு மாதிரியுரு என்பது நீங்கள் "
+"மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்பு அல்லது உள்ளடக்கத்தைக் கொண்டிருக்கும் எந்த வகை "
+"ஆவணமாகவும் இருக்கலாம். உதாரணமாக, நீங்கள் உங்கள் லெட்டர்ஹெடைக் கொண்டு ஒரு மாதிரியுரு "
+"ஆவணத்தை உருவாக்க முடியும்."
 
-#: C/files-templates.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:30
 msgid "Make a new template"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புதிய மாதிரியுருவை உருவாக்க"
 
-#: C/files-templates.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:31
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு மாதிரியுருவாகப் பயன்படுத்த உள்ள ஆவணத்தை உருவாக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு "
+"சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் லெட்டர் ஹெடை உருவாக்க முடியும்."
 
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:34
 msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
 "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
 "folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
+"மாதிரியுரு உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட கோப்பை <file>Home</file> கோப்புறையில் உள்ள "
+"<file>Templates</file> கோப்புறையில் சேமிக்கவும். <file>Templates</file> கோப்புறை "
+"இல்லை என்றால், அதை உருவாக்கவும்."
 
-#: C/files-templates.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:40
 msgid "Use a template to create a document"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தை உருவாக்க ஒரு மாதிரியுருவைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:41
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் புதிய ஆவணத்தை வைக்க விரும்பும் கோப்புறையைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:42
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
 "be listed in the submenu."
 msgstr ""
+"கோப்புறையில் காலியாக உள்ள ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui style="
+"\"menuitem\">புதிய ஆவணம்</gui> -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உப மெனுவில் கிடைக்கக்கூடிய "
+"மாதிரியுருக்களின் பெயர்கள் பட்டியலிடப்படும்."
 
-#: C/files-templates.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
 msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் விரும்பும் மாதிரியுருவைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/files-templates.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:46
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr ""
+msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட ஆவணத்திற்கு ஒரு கோப்பு பெயரை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/files-templates.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:47
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பைத் திறந்து திருத்த, அதனை இரு சொடுக்கவும்."
 
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:8
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr ""
+msgstr "இவை மறுபிரதி கோப்புகள். முன்னிருப்பாக அவை மறைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/files-tilde.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:23
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr ""
+msgstr "பெயரின் இறுதியில் உள்ள \"~\" என உள்ள கோப்பு என்ன கோப்பு?"
 
-#: C/files-tilde.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:25
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
 "the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
 "them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
+"பெயர்களின் இறுதியில் ஒரு \"~\" ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புகள் (உதாரணமாக, <file>example."
+"txt~</<file>) <app>gedit</app> உரை திருத்த பயன்பாடு அல்லது பிற பயன்பாடுகளில் "
+"திருத்த திறக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்களின் மறுபிரதிகளாகும், இவை தானாக உருவாக்கப்படுபவை. அவற்றை "
+"அழிப்பதால் எதுவும் பிரச்சனை இல்லை, ஆனால் அவற்றை கணினியில் விட்டு வைப்பதால் எந்த கெடுதலும் "
+"இல்லை."
 
-#: C/files-tilde.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:30
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
@@ -6665,76 +9039,104 @@ msgid ""
 "toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
 "hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக இந்த கோப்புகள் மறைக்கப்பட்டிருக்கும். நீங்கள் அவற்றைக் காண முடிந்தால், அதற்குக் "
+"காரணம் நீங்கள் (<app>கோப்புகள்</app> கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">கீழே</media> மெனுவில் இருந்து) <gui>மறைக்கப்பட்ட "
+"கோப்புகளைக் காட்டு</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> ஐ அழுத்தியுள்ளீர்கள். நீங்கள் இந்த வழிமுறைகளில் ஒன்றைப் "
+"பயன்படுத்தி மீண்டும் அவற்றை மறைக்க முடியும்."
 
-#: C/files-tilde.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:37
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
+"இந்த கோப்புகள் வழக்கமான மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் எப்படி நடத்தப்படுமோ அப்படியே "
+"நடத்தப்படுகின்றன. மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையாளுவது குறித்த அறிவுரைக்கு <link xref="
+"\"files-hidden\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:30(media)
+#: C/files.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 
-#: C/files.page:14(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:14
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள்"
 
-#: C/files.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
 "xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">தேடுதல்</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">கோப்புகளை அழித்தல்</link>, <link xref=\"files#backup\">மறுபிரதிகள்</link>, "
+"<link xref=\"files#removable\">நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள்</link>…"
 
-#: C/files.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:27
 msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள், கோப்புறைகள் மற்றும் தேடல்"
 
-#: C/files.page:31(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/files.page:31
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Nautilus</app> கோப்பு மேலாளர்"
 
-#: C/files.page:35(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:35
 msgid "Common tasks"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான பணிகள்"
 
-#: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:39 C/hardware.page:31
 msgid "More topics"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தலைப்புகள்"
 
-#: C/files.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:48
 msgid "Removable drives and external disks"
-msgstr ""
+msgstr "நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள் மற்றும் வெளி வட்டுகள்"
 
-#: C/files.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:53
 msgid "Backing up"
-msgstr ""
+msgstr "மறுபிரதி எடுத்தல்"
 
-#: C/files.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:58
 msgid "Tips and questions"
-msgstr ""
+msgstr "உதவிக்குறிப்புகள் மற்றும் கேள்விகள்"
 
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த உதவி தலைப்புகள் தொடர்பான பிரச்சினைகள் குறித்து எப்படி எங்கே அறிக்கையளிப்பது."
 
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-involved.page:17
 msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த வழிகாட்டியை  மேம்படுத்த பங்கேற்கவும்"
 
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
 msgid "Report a bug or an improvement"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பிழை அல்லது ஒரு மேம்படுத்தலை அறிக்கையிடவும்"
 
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
 msgid ""
 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -6742,15 +9144,25 @@ msgid ""
 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
+"இந்த உதவி ஆவணமாக்கம் ஒரு தன்னார்வ சமூகத்தால் உருவாக்கப்பட்டது. இதில் பங்கேற்க உங்களை "
+"வரவேற்கிறோம். நீங்கள் இந்த உதவிப் பக்கங்களில் ஏதேனும் பிரச்சனைகளைக் கண்டால் (எழுத்துப்பிழைகள், "
+"தவறான வழிமுறைகள் அல்லது இருக்க வேண்டிய ஆனால் விடுபட்டுள்ள தலைப்புகள் போன்றவை) நீங்கள் ஒரு "
+"<em>பிழை அறிக்கையை</em> சமர்ப்பிக்கலாம். பிழையை அறிக்கையிட <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> க்கு செல்லவும்."
 
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
 "Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு பிழையை சமர்ப்பிக்க அங்கு பதிவு செய்ய வேண்டும், அப்போது அதன் நிலை பற்றி "
+"உங்களுக்கு மின்னஞ்சல் மூலம் தெரியப்படுத்தப்படும். உங்களிடம் ஏற்கனவே ஒரு கணக்கு இல்லை என்றால் "
+"ஒன்றை உருவாக்க <gui>புதிய கணக்கு</gui> இணைப்பை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -6759,54 +9171,81 @@ msgid ""
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
 "link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்கை உருவாக்கிய பின், <guiseq><gui>ஒரு பிழையை சமர்ப்பி</gui><gui>Core</"
+"gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கவும். ஒரு பிழையை "
+"அறிக்கையிடும் முன், <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">பிழை எழுதுதல் வழிகாட்டல்கள்</link> ஐப் படிக்கவும், அதுமட்டுமின்றி இதே "
+"போல பிழைகள் முன்பே அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்க பிழைகளை <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">உலவவும்</link>."
 
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
+"உங்கள் பிழையை சமர்ப்பிக்க, <gui>Component</gui> மெனுவில் கூறைத் தேர்வு செய்யவும். நீங்கள் "
+"இந்த ஆவணத்தில் உள்ள பிழையை அறிக்கையிடுவதானால் நீங்கள் <gui>gnome-help</gui> கூறைத் "
+"தேர்வு செய்ய வேண்டும். உங்கள் பிழை எந்தக் கூறுக்கு உரியது என நிச்சயமாகத் தெரியாவிட்டால், "
+"<gui>general</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
 "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
+"விடுபட்டுள்ளது என நீங்கள் கருதும் ஒரு தலைப்பைப் பற்றி உதவி கேட்கிறீர்கள் எனில், "
+"<gui>Severity</gui> மெனுவில் <gui>enhancement</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். Summary "
+"மற்றும் Description பிரிவுகளை நிரப்பி <gui>சமர்ப்பி</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
+"உங்கள் அறிக்கைக்கு ஒரு அடையாள எண் வழங்கப்படும், அதைக் கையாளும் போது அது குறித்த நிலை "
+"உங்களுக்கு தெரிவிக்கப்படும். GNOME உதவியை சிறப்பிக்க உதவுவதற்கு நன்றி!"
 
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
 msgid "Contact us"
-msgstr ""
+msgstr "எங்களை தொடர்புகொள்ள"
 
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
 msgid ""
 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
 "the documentation team."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஆவணமாக்க அணியில் சேர்ந்து பங்களிப்பது எப்படி என்பது பற்றி மேலும் அறிய GNOME docs "
+"அஞ்சல் பட்டியலுக்கு <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">மின்னஞ்சல்</"
+"link> அனுப்பலாம்."
 
-#: C/gnome-classic.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:11
 msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
-msgstr ""
+msgstr "அதிக பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பினால் GNOME கிளாசிக்கிற்கு மாறுக."
 
-#: C/gnome-classic.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnome-classic.page:18
 msgid "Petr Kovar"
-msgstr ""
+msgstr "பேட்ர் கோவார்"
 
-#: C/gnome-classic.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:25
 msgid "What is GNOME Classic?"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME கிளாசிக் என்றால் என்ன?"
 
-#: C/gnome-classic.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:27
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -6815,33 +9254,55 @@ msgid ""
 "\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
 "at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"<em>GNOME கிளாசிக்</em> என்பது ஒரு பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பும் "
+"பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். <em>GNOME கிளாசிக்</em> <em>GNOME 3</em> "
+"தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் <gui xref=\"shell-"
+"terminology\">பயன்பாடுகள்</gui> மற்றும் <gui xref=\"shell-terminology\">இடங்கள்</"
+"gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக மாற்றங்களை "
+"வழங்குகிறது."
 
-#: C/gnome-classic.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:34
 msgid ""
 "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
 "the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology"
 "\">activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
 "Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயன்பாடுகளைத் துவக்க மேல் பட்டியில் உள்ள <gui xref=\"shell-terminology"
+"\">பயன்பாடுகள்</gui>  மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம். இப்போது <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</"
+"gui> உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em xref=\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் "
+"மேலோட்டம்</em> ஐ திறக்கலாம்."
 
-#: C/gnome-classic.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:39
 msgid ""
 "To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you "
 "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தியும் <em xref="
+"\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> ஐ அணுக முடியும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:43(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:126(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnome-classic.page:43 C/shell-terminology.page:126
 msgid "Window list"
-msgstr ""
+msgstr "சாளர பட்டியல்"
 
-#: C/gnome-classic.page:45(section/p) C/shell-introduction.page:281(when/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:45 C/shell-introduction.page:281
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
+"திரையின் கீழே உள்ள சாளர பட்டியலில் திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் "
+"அனைத்துக்கும் அணுகலை வழங்கும், இதைக் கொண்டு நீங்கள் அவற்றை விரைவில் சிறிதாக்கவும் "
+"மீட்டமைக்கவும் முடியும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:48(section/p) C/shell-introduction.page:285(when/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:48 C/shell-introduction.page:285
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -6849,98 +9310,142 @@ msgid ""
 "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
 "identifier and select the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
+"சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் ஒரு சிறு "
+"காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு <gui>1</gui> "
+"காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் மொத்த "
+"எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த மெனுவில் "
+"இருந்து நீங்கள் செல்ல விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:54
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
 "which lets you access all your notifications."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற விரும்பினால், அது சாளரப் "
+"பட்டியலின் வலது பக்கத்தில் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காண்பிக்கும். நீல சின்னத்தை சொடுக்கினால் "
+"<link xref=\"shell-notifications\">செய்தித் தட்டு</link> காண்பிக்கப்படும், அதில் "
+"நீங்கள் உங்கள் அனைத்து அறிவிப்புகளையும் அணுக முடியும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:62
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME கிளாசிக்கிற்கும் அதிலிருந்து பழைய முறைக்கும் மாறுதல்"
 
-#: C/gnome-classic.page:65(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:65
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
 "available or installed by default."
 msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட GNOME ஷெல் நீட்சிகள் நிறுவப்பட்ட கணினிகளில் மட்டுமே GNOME கிளாசிக் "
+"கிடைக்கும். சில Linux விநியோகங்களில் இந்த நீட்சிகள் இருக்காது அல்லது முன்னிருப்பாக "
+"நிறுவப்பட்டிருக்காது."
 
-#: C/gnome-classic.page:71(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:71
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>GNOME</em> இல் இருந்து <em>GNOME கிளாசிக்கிற்கு</em> மாற:"
 
-#: C/gnome-classic.page:73(item/p) C/gnome-classic.page:98(item/p)
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:73 C/gnome-classic.page:98
+#: C/session-fingerprint.page:70
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
 msgstr ""
+"ஏதேனும் கோப்பு திறந்திருந்தால் அதை சேமிக்கவும், பின்னர் விடுபதிகை செய்யவும். மேல் வலது "
+"மூலையில் உள்ள உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் <gui>விடுபதிகை</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:77(item/p) C/gnome-classic.page:102(item/p)
-#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:77 C/gnome-classic.page:102
+#: C/session-fingerprint.page:74
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
 "The login screen appears."
 msgstr ""
+"ஒரு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தோன்றும். அதில் உறுதிப்படுத்த <gui>விடுபதிகை</gui> ஐத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். புகுபதிவு திரை தோன்றும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:81(item/p) C/gnome-classic.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:81 C/gnome-classic.page:106
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
-msgstr ""
+msgstr "புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:84(item/p) C/gnome-classic.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:84 C/gnome-classic.page:109
 msgid "Enter your password in the password entry box."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டுப் பெட்டியில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:87
 msgid ""
 "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME "
 "Classic</gui>."
 msgstr ""
+"கடவுச்சொல் உள்ளீட்டுப் பெட்டியின் கீழே </gui>அமர்வு</gui> ஐ சொடுக்கி "
+"<gui>GNOMEகிளாசிக்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:91(item/p) C/gnome-classic.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
 msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>உள்நுழை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/gnome-classic.page:96(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:96
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>GNOME கிளாஸிக்கில்</em> இருந்து <em>GNOME</em> க்கு மாற:"
 
-#: C/gnome-classic.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:112
 msgid ""
 "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"கடவுச்சொல் உள்ளீட்டுப் பெட்டியின் கீழே <gui>அமர்வு</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>GNOME</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">கைரேகை வாசிப்பான்கள்</link>, ஸ்மார்ட் கார்டுகள்…"
 
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr ""
+msgstr "கைரேகைகள் மற்றும் ஸ்மார்ட் கார்டுகள்"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:10
 msgid "Troubleshoot media card readers"
-msgstr ""
+msgstr "மீடியா கார்டு ரீடர்களை சிக்கல் தீர்த்தல்"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:20
 msgid "Media card reader problems"
-msgstr ""
+msgstr "மீடியா கார்டு ரீடர் சிக்கல்கள்"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:22
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 "partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 "not:"
 msgstr ""
+"பல கணினிகளில் SD, MMC, SM, MS, CF மற்றும் பிற சேமிப்பு மீடியா கார்டுகளுக்கான ரீடர்கள் "
+"இருக்கும். அவை தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு <link xref=\"disk-partitions\">மவுன்ட் "
+"செய்யப்பட</link> வேண்டும். அவை அப்படி செய்யப்படாவிட்டால் சிக்கல் தீர்க்க சில செயல்முறைகள் "
+"இங்குள்ளன:"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:28
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -6948,8 +9453,14 @@ msgid ""
 "of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
 "up against something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
+"கார்டு சரியாக வைக்கப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். பல கார்டுகளை சரியாக "
+"செருகினாலும் அவை தலைகீழாக இருப்பது போல் தோன்றும். கார்டு அதற்கான துளையில் உறுதியாக "
+"பொருந்தியுள்ளதா எனவும் உறுதி செய்துகொள்ளவும்; சில கார்டுகள், குறிப்பாக CF கார்டுகளை "
+"சரியாக செருக சற்று பலத்தை செலுத்த வேண்டி இருக்கும். (மிக பலமாக அழுத்திவிடாதீர்கள்! "
+"அழுத்த முடியாதபடி திடமாக ஏதேனும் தடுத்தால், விட்டுவிடவும்.)"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:36
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
 "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
@@ -6957,23 +9468,39 @@ msgid ""
 "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மெனு மூலம் <app>கோப்புகள்</app> ஐ திறக்கவும். செருகிய "
+"கார்டு இடது பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>சாதனங்கள்</gui> பட்டியலில் இருக்கிறதா? சில "
+"நேரங்களில் கார்டு இந்த பட்டியலில் இருக்கும், ஆனால் மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருக்காது; அதை மவுன்ட் "
+"செய்ய ஒரு முறை சொடுக்கவும். (பக்கப்பட்டி இல்லாவிட்டால், <key>F9</key> ஐ அழுத்தவும் "
+"அல்லது <guiseq><gui>காட்சி</gui><gui> பக்கப்பட்டி</gui><gui> பக்கப்பட்டியைக் காண்பி</"
+"gui></guiseq> ஐ அழுத்தவும்)"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:43
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
 "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
 "configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
 "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgstr ""
+"உங்கள் கார்டு பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், <guiseq><gui>செல்</gui><gui>கணினி</"
+"gui></guiseq> ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் கார்டு ரீடர் சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், "
+"எந்த கார்டும் இல்லாத போது ரீடரானது ஒரு இயக்கியாக காண்பிக்கப்பட வேண்டும், அதுவே கார்டு "
+"மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் கார்டே இயக்கியாக காண்பிக்கப்படும் (கீழே உள்ள படத்தில் காண்க)."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:49
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 "possible."
 msgstr ""
+"கார்டு காண்பிக்கப்படாமல் கார்டு ரீடர் காண்பிக்கப்பட்டால், கார்டில் ஏதேனும் பிரச்சனை இருக்கலாம். "
+"வேறு ஒரு கார்டைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும் அல்லது கார்டை வேறு கார்டு ரீடரில் இணைத்து "
+"சோதிக்கவும்."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:54
 msgid ""
 "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 "possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
@@ -6983,32 +9510,51 @@ msgid ""
 "computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 "supported by Linux."
 msgstr ""
+"<gui>கணினி</gui> கோப்புறையில் கார்டுகள் அல்லது இயக்கிகள் எதுவும் இல்லாவிட்டால், இயக்கி "
+"சிக்கல்கள் காரணமாக அது உங்கள் கார்டு ரீடர் Linux இல் வேலை செய்யாது என்று இருக்கலாம். உங்கள் "
+"கார்டு ரீடர் உள்ளமைந்த கார்டு ரீடரானால் (வெளியே இல்லாமல் கணினிக்கு உள்ளேயே இருப்பது) "
+"இதற்கு அதிக வாய்ப்பு உள்ளது.உங்கள் சாதனத்தை (கேமரா, செல்போன் முதலியன) ஒரு USB போர்ட் "
+"மூலம் நேரடியாக கணினியில் இணைப்பதே இதற்கு சிறந்த தீர்வு. USB வெளி கார்டு ரீடர்களும் "
+"கிடைக்கின்றன, அவை Linnux இல் சிறப்பாகவே ஆதரிக்கப்படுகின்றன."
 
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:8
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
 msgstr ""
+"ஒரு வன்பொருள்/சாதன இயக்கியானது, உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களை பயன்படுத்த "
+"கணினியை அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:18
 msgid "What is a driver?"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கி என்பது என்ன?"
 
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:20
 msgid ""
 "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 "graphics and audio cards."
 msgstr ""
+"சாதனங்கள் என்பவை உங்கள் கணினியின் உண்மையான பாகங்கள். அவை அச்சுப்பொறி போன்ற <em>வெளி</"
+"em> சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம் அல்லது ஆடியோ மற்றும் கிராபிக்ஸ் கார்டுகள் போன்ற <em>உள்</"
+"em> சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம்."
 
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:22
 msgid ""
 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 "<em>device driver</em>."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியால் இந்த சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமானால், அவற்றுடன் எப்படி தகவல் "
+"பரிமாற வேண்டும் என்பது கணினிக்குத் தெரிந்து இருக்க வேண்டும். <em>சாதன இயக்கி</em> என்ற "
+"சிறு மென்பொருள் மூலம் இந்த வேலை சாத்தியமாகிறது."
 
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:24
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -7016,201 +9562,284 @@ msgid ""
 "Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 "other model."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு சாதனத்தை இணைக்கும் போது, அந்த சாதனம் வேலை செய்ய சரியான "
+"இயக்கி நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு அச்சுப்பொறியை இணைக்கிறீர்கள், "
+"ஆனால் அதற்கு தேவையான சரியான இயக்கி இல்லை என்றால் நீங்கள் அச்சுப்பொறியைப் பயன்படுத்த "
+"முடியாது. வழக்கமாக ஒவ்வொரு சாதன மாடலுக்கும், ஒரு இயக்கி இருக்கும், அது வேறு எந்த "
+"மாடலுக்கும் இணக்கமாக இருக்காது."
 
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:26
 msgid ""
 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 "be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
+"Linux இல், பெரும்பாலான சாதனங்களுக்கான இயக்கிகள் முன்னிருப்பாக நிறுவப்படும், ஆகவே நீங்கள் "
+"எந்த சாதனத்தை இணைத்தாலும் அது வேலை செய்ய வேண்டும். எனினும் இயக்கிகளை கைமுறையாக நிறுவ "
+"வேண்டி இருக்கலாம் அல்லது அவை கிடைக்காமல் போகலாம்."
 
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:28
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
+"அது மட்டுமின்றி இருக்கும் சில இயக்கிகள் முழுமையானவையாக இல்லாமல் இருக்கலாம் அல்லது அவை "
+"பகுதியளவு செயல்படாததாக இருக்கலாம். உதாரணமாக, உங்கள் அச்சுப்பொறி மற்ற எல்லா செயல்களையும் "
+"செய்தாலும், அதைக் கொண்டு இருபக்க அச்சிடும் செயலை செய்ய முடியாது போகக்கூடும்."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
-msgstr ""
+msgstr "திரை மற்றும் கிராபிக்ஸ் சிக்கல்களைத் தீர்த்தல்."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
 msgid "Screen problems"
-msgstr ""
+msgstr "திரை பிரச்சினைகள்"
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 "experiencing?"
 msgstr ""
+"காட்சி தொடர்பான பெரும்பாலான பிரச்சினைகளுக்கு கிராபிக்ஸ் இயக்கிகள் அல்லது அமைவாக்கமே "
+"காரணமாக இருக்கும். கீழே உள்ள தலைப்புகளில் எது உங்கள் சிக்கலைப் பற்றி சிறப்பாக "
+"விவரிக்கிறது?"
 
-#: C/hardware.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "வன்பொருள்"
 
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
 "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">வன்பொருள் பிரச்சினைகள்</link>, <link xref="
+"\"printing\">அச்சுப்பொறிகள்</link>, <link xref=\"power\">மின் அமைவுகள்</link>, "
+"<link xref=\"color\">நிற மேலாண்மை</link>, <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</"
+"link>, <link xref=\"disk\">வட்டுகள்</link>… "
 
-#: C/hardware.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
 msgid "Hardware &amp; drivers"
-msgstr ""
+msgstr "வன்பொருள் &amp; இயக்கிகள்"
 
-#: C/hardware.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "சிக்கல்கள்"
 
-#: C/hardware.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
 msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
-msgstr ""
+msgstr "வன்பொருள் பிரச்சினைகள்"
 
-#: C/help-irc.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
 msgid "Get live support on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "IRC இல் நேரடி ஆதரவைப் பெறுக."
 
-#: C/help-irc.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
-#: C/help-irc.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
 msgid ""
 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
 "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
 "users and developers."
 msgstr ""
+"IRC என்பது இண்டர்நெட் ரிலே சாட் என்பதைக் குறிக்கிறது. அது ஒரு நிகழ் நேர பல பயனர் செய்தி "
+"அனுப்பல் பயன்பாடு. நீங்கள் GNOME IRC சேவையகத்தில் உள்ள மற்ற GNOME பயனர்கள் மற்றும் "
+"உருவாக்குநர்களிடமிருந்து உதவி மற்றும் ஆலோசனைகளைப் பெறலாம்."
 
-#: C/help-irc.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
 msgid ""
 "To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
 "app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
 "\">mibbit</link>."
 msgstr ""
+"<app>empathy</app> அல்லது <app>xchat</app> <link href=\"http://chat.mibbit.";
+"com/\">mibbit</link> போன்ற வலை இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி GNOME IRC சேவையகத்திற்கு "
+"இணைக்க."
 
-#: C/help-irc.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
 msgid ""
 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
+"empathy இல் ஒரு IRC கணக்கை உருவாக்க, <link href=\"help:empathy/irc-manage"
+"\">Empathy ஆவணமாக்கத்தைப்</link> பார்க்கவும்."
 
-#: C/help-irc.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
 msgid ""
 "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
 "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
 "you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
 "access the <sys>gnome</sys> channel."
 msgstr ""
+"<sys>irc.gnome.org</sys> என்பதே GNOME IRC சேவையகமாகும். அதை \"GIMP network\" "
+"என்றும் குறிப்பிடுவதைக் காணலாம். உங்கள் கணினி சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் "
+"link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் <sys>gnome</sys> "
+"சேனலை அணுக முடியும்."
 
-#: C/help-irc.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
 msgid ""
 "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
 msgstr ""
+"IRC ஒரு நிகழ் நேர கலந்துரையாடல் என்பதால், பயனர்கள் உடனடியாக பதிலளிக்க வாய்ப்பு குறைவு, "
+"ஆகவே பொறுமை அவசியம்."
 
-#: C/help-irc.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:41
 msgid ""
 "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
 "code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
+"நீங்கள் IRC இல் பேசும் போது, <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/";
+"\">GNOME நடத்தை நெறி</link> பொருந்தும் என்பதை கவனத்தில் கொள்க."
 
-#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:7
 msgid "Request support by e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் ஆதரவு பெறுதல்."
 
-#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:22
 msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல்"
 
-#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:23
 msgid ""
 "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
 "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
 "The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
+"அஞ்சல் பட்டியல்கள் என்பவை மின்னஞ்சல் மூலமான கலந்துரையாடல்களாகும். நீங்கள் GNOME அஞ்சல் "
+"பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி ஆதரவு கேட்க முடியும். கிட்டத்தட்ட ஒவ்வொரு GNOME பயன்பாட்டுக்கும் "
+"என ஒரு தனி அஞ்சல் பட்டியல் இருக்கும். அஞ்சல் பட்டியல்களின் முழுமையான பட்டியலை இங்கு "
+"காணலாம்: <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>"
 
-#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:30
 msgid ""
 "You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
 "email to it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு அஞ்சல் பட்டியலுக்கு அஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமானால் அதற்கு முன் அந்த பட்டியலில் பதிவு "
+"செய்ய வேண்டும்."
 
-#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
 msgid ""
 "The default language used on mailing lists is English. There are user "
 "mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
 "German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
 msgstr ""
+"அஞ்சல் பட்டியல்களில் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு மொழி ஆங்கிலமாகும். பிற மொழிகளுக்கு "
+"பயனர் அஞ்சல் பட்டியல்களும் உள்ளன. உதாரணமாக, ஜெர்மன் மொழியினருக்கென <sys>gnome-de</sys> "
+"என்ற பட்டியலும் சிலி தொடர்பான பேச்சுகளுக்கு <sys>gnome-cl-list</sys> என ஒரு "
+"பட்டியலும் உள்ளது."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
+"செருகும் புள்ளி சிமிட்டும்படி செய்தல் மற்றும் அது சிமிட்டும் வேகத்தைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை சுட்டியை சிமிட்டச் செய்தல்"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
+"ஒரு உரை புலத்தில் விசைப்பலகை சுட்டியைப் பார்க்க கடினமாக இருந்தால், நீங்கள் அதை எளிதாக "
+"கண்டுபிடிக்க உதவியாக சிமிட்டும் படி செய்ய முடியும்."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40 C/keyboard-repeat-keys.page:44
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
-"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல்</gui> ஐத் திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> கீற்றைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "உரை புலங்களில் <gui>சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும்</gui> என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:44
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
+"எவ்வளவு விரைவாக சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும் என்ற வேகத்தை <gui>வேகம்</gui> ஸ்லைடர் கொண்டு "
+"அமைக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-key-menu.page:34(media)
+#: C/keyboard-key-menu.page:34
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
 "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:13
 msgid "Juanjo Marin"
-msgstr ""
+msgstr "ஜுவாஞ்சோ மேரின்"
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:21
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
 "than with a right-click."
 msgstr ""
+"<key>மெனு</key> வலது சொடுக்கத்திற்கு அன்றி விசைப்பலகையில் ஒரு சூழல் மெனுவைத் துவக்கும்."
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:24(license/p) C/translate.page:21(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:27
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "<key>மெனு</key> விசை என்பது என்ன?"
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -7220,24 +9849,41 @@ msgid ""
 "\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
 "icon</media>."
 msgstr ""
+"<key>மெனு</key> விசை என்பது சில Windows சார்ந்த விசைப்பலகைகளில் காணப்படும் ஒரு "
+"விசையாகும், இது <em>பயன்பாடு</em> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இந்த விசை வழக்கமாக "
+"விசைப்பலகையின் கீழே வலது பக்கத்தில் <key>Ctrl</key> விசைக்கு அடுத்ததாக இருக்கும், ஆனால் "
+"விசைப்பலகை உற்பத்தி நிறுவனங்களால் அதை வேறு இடத்தில் வைக்க முடியும். வழக்கமாக இந்த "
+"விசையில் ஒரு மெனுவுக்கு மேல் ஒரு சுட்டி இருப்பது போன்ற ஒரு சின்னம் இருக்கும்: <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> "
+"<key>Menu</key> விசை சின்னம்</media>."
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:43
 msgid ""
 "The primary function of this key is to launch a context menu with the "
 "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
 "mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
 "is not present."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்காமல் விசைப்பலகை மூலமாக ஒரு சூழல் மெனுவைத் தோன்றச் செய்வதே "
+"இந்த விசையின் முக்கிய செயல்பாடாகும்: சொடுக்கி அல்லது அது போன்ற சாதனம் இல்லாதபட்சத்தில் "
+"இது மிக பயனுள்ளதாக இருக்கும், அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாதபோதும் பயன்படும்."
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:48
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
 "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
 "include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
 "with the Function (<key>Fn</key>) key."
 msgstr ""
+"சில நேரங்களில், குறிப்பாக சிறிய மற்றும் லேப்டாப் விசைப்பலகைகளில் இடத்தை "
+"மிச்சப்படுத்துவதற்காக <key>மெனு</key> விசை தவிர்க்கப்படுகிறது. இப்படிப்பட்ட "
+"விசைப்பலகைகள் சிலவற்றில், செயல்பாடு விசையுடன் (<key>Fn</key>) சேர்த்து பயன்படுத்தி "
+"செயல்படுத்தக்கூடிய ஒரு <key>மெனு</key> செயல்பாடு விசை இருக்கும்."
 
-#: C/keyboard-key-menu.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:53
 msgid ""
 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
 "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -7245,115 +9891,155 @@ msgid ""
 "context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
 "the point when the key is pressed."
 msgstr ""
+"<em>சூழல் மெனு</em> என்பது வலது சொடுக்கும் போது மேல்தோன்றும் மெனுவாகும். அப்படிச் "
+"செய்யும் போது காண்பிக்கப்படும் மெனுவானது நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்த பகுதியின் சூழல் "
+"மற்றும் செயல்பாட்டைப் பொறுத்ததாகும். நீங்கள் <key>மெனு</key> விசையைக் கொண்டு சூழல் மெனுவை "
+"வரவழைக்கும் போது, அவ்விசையை நீங்கள் அழுத்திய போது சுட்டியானது திரையில் உள்ள அந்தப் "
+"பகுதிக்கான சூழல் மெனு காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:21
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
 "it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
+"<key>Super</key> விசையானது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்கும். இது வழக்கமாக உங்கள் "
+"விசைப்பலகையில் <key>Alt</key> க்கு அடுத்ததாக இருக்கும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:25
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Super</key> என்பது என்ன?"
 
-#: C/keyboard-key-super.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:27
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
 "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
 "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
 "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <key>Super</key> விசையை அழுத்தும் போது, செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் காட்டப்படும். "
+"வழக்கமாக உங்கள் விசைப்பலகையின் கீழ் இடது பக்கத்தில் <key>Alt</key> விசைக்கு அடுத்து இந்த "
+"விசையைக் காணலாம், வழக்கமாக இதன் மீது ஒரு Windows சின்னம் இருக்கும். சில சமயம் இதனை "
+"<em>Windows</em> விசை அல்லது கணினி விசை என்றும் குறிப்பிடுகிறோம்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:33
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
 "instead of the Windows key."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு Apple விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தினால், அதில் Windows விசைக்கு பதிலாக "
+"<key>⌘</key> விசை (கட்டளை) இருக்கும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:42
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பிக்க எந்த விசை பயன்படுகிறது என்பதை மாற்ற:"
 
-#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:49 C/tips-specialchars.page:55
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:52
 msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:55
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
 msgstr ""
+"சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில்  <gui>கணினி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்து வலது புறம் "
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பி</gui> என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:59
 msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr ""
+msgstr "வலது பக்க முடிவில் உள்ள தற்போதைய குறுக்குவழி வறையறையை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-key-super.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:62
 msgid "Hold down the desired key combination."
-msgstr ""
+msgstr "விரும்பும் விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:64(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:70(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:70
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
 "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:74(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:74
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
 "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:101(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:101
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
 "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:25(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-shortcuts-set.page:20
 msgid "Juanjo Marín"
-msgstr ""
+msgstr "ஜுவாஞ்சோ மாரின்"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:31(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:31
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளைச் சேர்த்தல் மற்றும் அவற்றுக்கிடையே மாறுதல்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:34
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்று விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:36
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -7362,24 +10048,39 @@ msgid ""
 "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 "languages."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகைகள் வெவ்வேறு மொழிகளுக்காக நூற்றுக்கணக்கான வெவ்வேறு லேயவுட்டுகளில் வருகின்றன. "
+"ஒரே மொழிக்கும் பல விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள் உள்ளன, உதாரணமாக ஆங்கிலத்திற்கு Dvorak "
+"லேயவுட்டைக் குறிப்பிடலாம். உங்கள் விசைப்பலகையின் விசைகளில் அச்சிடப்பட்டுள்ள எழுத்துகள் "
+"மற்றும் சின்னங்கள் எப்படி இருப்பினும், அவற்றைப் பொருட்படுத்தாமல் முற்றிலுமாக வேறு ஒரு "
+"விசைப்பலகையைப் போல உங்கள் விசைப்பலகையை செயல்பட வைக்க முடியும். நீங்கள் அடிக்கடி பல "
+"மொழிகளுக்கு மாறுவீர்கள் எனில் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:48
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பகுதி&amp; மொழி</gui> ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:51
 msgid ""
 "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
+"<key>+</key> பொத்தானை சொடுக்கி, ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>சேர்</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:62
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
 "\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
 msgstr ""
+"பட்டியலில் ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
+"input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">மாதிரிக்காட்சி</"
+"media></gui> ஐ சொடுக்கவதன் மூலம் அதன் மாதிரிக்காட்சியைக் காணலாம்"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:67
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have an icon <gui><media type=\"image\" src="
@@ -7390,8 +10091,17 @@ msgid ""
 "width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> button will give you access "
 "to the extra settings."
 msgstr ""
+"சில மொழிகளில் கூடுதல் அமைவாக்க விருப்பங்கள் உள்ளன. அத்தகைய மொழிகளில் <gui><media "
+"type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
+"\"16\">preview</media></gui> சின்னம் இருப்பதைக் கொண்டு அவாற்றை நீங்கள் அடையாளம் "
+"கண்டுகொள்ளலாம். நீங்கள் இந்த கூடுதல் அளவுருக்களை அணுக விரும்பினால், <gui>உள்ளீட்டு மூலம்</"
+"gui> பட்டியலில் இருந்து மொழியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு புதிய <gui style=\"button"
+"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
+"\"16\" height=\"16\">மாதிரிக்காட்சி</media></gui> சின்னம் உங்களுக்கு இந்த கூடுதல் "
+"அமைவுகளுக்கான அணுகலைக் கொடுக்கும்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:77
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -7401,8 +10111,17 @@ msgid ""
 "style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
 "multiple layouts."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பல லேயவுட்டுகளைப் பயன்படுத்தும் போது, அனைத்து சாளரங்களும் ஒரே லேயவுட்டைப் "
+"பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம் அல்லது ஒவ்வொரு சாளரமும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் "
+"பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம். ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் பயன்படுத்துவது "
+"நல்லது, ஏனெனில் உதாரணமாக, ஒரு சொல் செயலி சாளரத்தில் வேறொரு மொழியில் நீங்கள் கட்டுரை "
+"எழுதிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் வெவ்வேறு சாளரங்களுக்கிடையே மாறும் போது உங்கள் "
+"விசைப்பலகை தேர்வு ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் நினைவில் வைக்கப்படும். நீங்கள் பல லேயவுட்டுகளை "
+"எப்படி நிர்வகிக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க <gui style=\"button"
+"\">விருப்பங்கள்</gui> பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:85
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -7411,8 +10130,16 @@ msgid ""
 "available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
 "also open an image with the current keyboard layout for reference."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் தரநிலையான ஆங்கில லேயவுட்டுக்கு <gui>EN</gui> என்பது போன்ற தற்போதைய "
+"லேயவுட்டைக் குறிக்கும் ஒரு சிறு காட்டி காண்பிக்கப்படும். அந்த காட்டியை சொடுக்கி "
+"மெனுவிலிருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
+"ஒரு மொழிக்கு கூடுதல் அமைவுகள் இருந்தால், அவை கிடைக்கும் லேயவுட்டுகளின் பட்டியலின் கீழே "
+"காண்பிக்கப்படும். இது உங்கள் அமைவுகளைப் பற்றிய ஒரு விரைவான கண்ணோட்டத்தைக் கொடுக்கிறது. "
+"நீங்கள் குறிப்புக்காக தற்போதைய விசைப்பலகை லேயவுட்டைக் கொண்ட ஒரு படத்தையும் திறக்க "
+"முடியும்."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:92(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:92
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -7422,39 +10149,61 @@ msgid ""
 "previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Space</key></"
 "keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
+"<gui>உள்ளீட்டு மூலம்</gui> <gui>விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</gui> ஐ பயன்படுத்துவது "
+"மற்றொரு லேயவுட்டுக்கு மாறுவதற்கான விரைவான வழியாகும். இந்த குறுக்குவழிகள் <gui>உள்ளீட்டு "
+"மூல</gui> தேர்வியைத் திறக்கும், அங்கு நீங்கள் முன்னும் பின்னும் நகர்த்தலாம். முன்னிருப்பாக "
+"நீங்கள் <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> </"
+"keyseq> ஐ பயன்படுத்தி அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq> ஐ பயன்படுத்தி முந்தைய உள்ளீட்டு "
+"மூலத்திற்கும் மாறலாம். <gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் இந்த குறுக்குவழிகளை மாற்றலாம்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:29
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி இல்லாமல் பயன்பாடுகள் மற்றும் டெஸ்க்டாப்பைப் பயன்படுத்துதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:32
 msgid "Keyboard navigation"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை நகர்வு"
 
-#: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:42
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
 "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி அல்லது மற்ற சொடுக்க சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாதவர்களுக்காக அல்லது கூடுமானவரை "
+"சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகையையே பயன்படுத்த விரும்புபவர்களுக்காக விசைப்பலகையைக் "
+"கொண்டு வழிசெலுத்துவது பற்றிய விவரங்களைக் கொடுக்கிறது. அனைத்து பயனர்களுக்கும் "
+"பயன்படக்கூடிய விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைக் காண <link xref=\"shell-keyboard-"
+"shortcuts\"/> பார்க்கவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:48
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 "mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சொடுக்கி போன்ற ஒரு சுட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது எனில், நீங்கள் உங்கள் "
+"விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் கட்டுப்படுத்த "
+"முடியும். விவரங்களுக்கு <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:54
 msgid "Navigate user interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் இடைமுகத்தில் நகர்தல்"
 
-#: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:56
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Tab</key> மற்றும் <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -7462,302 +10211,433 @@ msgid ""
 "can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
 "text area."
 msgstr ""
+"பல்வேறு கட்டுப்பாடுகளுக்கு இடையே விசைப்பலகை கவனப்பகுதியை நகர்த்துதல். "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> ஒரு பக்கப்பட்டியில் இருந்து "
+"முக்கிய உள்ளடக்கத்திற்கு செல்லுதல் போன்ற கட்டுப்பாடுகளின் குழுக்களிடையே நகர்த்தும். "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> ஆனது ஒரு உரை பகுதி போன்ற "
+"<key>Tab</key> ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு கட்டுப்பாட்டிலிருந்து வெளியேறவும் முடியும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "கவனப் பகுதியை எதிர்த்திசையில் நகர்த்த <key>Shift</key> ஐப் பிடித்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:66
 msgid "Arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "அம்புக்குறி விசைகள்"
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:68
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 "a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
+"ஒரு ஒற்றை கட்டுப்பாட்டில் உருப்படிகளுக்கு இடையே தேர்வை நகர்த்துதல் அல்லது தொடர்புடைய "
+"கட்டுப்பாடுகளின் ஒரு தொகுப்பில் நகர்த்துதல். ஒரு கருவிப் பட்டியில் உள்ள பொத்தான்களில் "
+"கவனப் பகுதியை வைக்க அல்லது பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில் உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்ய "
+"அல்லது ஒரு குழுவிலிருந்து ஒரு ரேடியோ பொத்தானைத் தேர்ந்தெடுக்க அம்புக்குறி விசைகளைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
+"ஒரு கிளையமைப்புக் காட்சியில், சேய் உருப்படிகளை விரிவாக்கவும் சுருக்கவும் இடது மற்றும் "
+"வலது அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>அம்புக்குறி விசைகள்</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:77
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
+"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், எந்த உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளதோ அதிலிருந்து "
+"தேர்வை மாற்றாமல் விசைப்பலகை கவனப் பகுதியை மட்டும் மற்றொரு உருப்படிக்கு மாற்றுதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>அம்புக்குறி விசைகள்</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
+"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியிலிருந்து கவனப் "
+"பகுதி புதிதாக வைக்கப்பட்ட உருப்படி வரையுள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்ந்தெடுத்தல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
 msgid "<key>Space</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Space</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
+"ஒரு பொத்தான், தேர்வுப் பெட்டி அல்லது பட்டியல் உருப்படி போன்ற ஒரு கவனப் பகுதி "
+"வைக்கப்பட்டுள்ள உருப்படியை செயல்படுத்துதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
+"பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், மற்ற உருப்படிகளைத் தேர்வு நீக்காமல் கவனப் பகுதி "
+"வைக்கப்பட்டுள்ள உருப்படியை தேர்தெடுத்தல் அல்லது தேர்வு நீக்குதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:95
 msgid "<key>Alt</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Alt</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
 "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
 "on it."
 msgstr ""
+"<em>குறுக்குவிசைகளை</em> தெரியப்படுத்த <key>Alt</key> விசையைப் பிடிக்கவும்: மெனு "
+"உருப்படிகள், பொத்தான்கள் மற்றும் பிற கட்டுப்பாடுகளின் பெயர்களில் அடிக்கோடிட்ட எழுத்துகளே "
+"குறுக்குவிசைகளாகும். ஒரு கட்டுப்பாட்டை சொடுக்கியதைப் போலவே அதனைச் செயல்படுத்த "
+"<key>Alt</key> விசையுடன் சேர்த்து அடிக்கோடிக்க எழுத்தையும் அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid "<key>Esc</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மெனு, பாப்-அப், ஸ்விட்ச்சர் அல்லது உரையாடல் சாளரத்திலிருந்து வெளியேறுதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>F10</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தின் மெனுப்பட்டியின் முதல் மெனுவைத் திறத்தல். மெனுக்களிடையே செல்ல அம்புக்குறி "
+"விசைகளை பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid "Open the application menu on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள பயன்பாடு மெனுவைத் திறத்தல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:116
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
+"தற்போதைய் தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படியை நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்தால் வருவது போன்ற ஒரு பாப்-"
+"அப் சூழல் மெனு வரும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:125
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் எந்த ஒரு உருப்படியின் மீதுமன்றி பின்புலத்தில் ஒரு இடத்தில் வலது "
+"சொடுக்கம் செய்தால் வருவதைப் போன்ற தற்போதைய கோப்புறைக்கான ஒரு சூழல் மெனு வரும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:129
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> மற்றும் <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:131
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
-msgstr ""
+msgstr "தாவல்கள் உள்ள இடைமுகத்தில், இடப்புறம் அல்லது வலப்புறம் உள்ள தாவலுக்கு மாறுதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:136
 msgid "Navigate the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசையில் நகர்தல்"
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:151
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:154
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
 "release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
 "key></keyseq> feature."
 msgstr ""
+"ஒரே பயன்பாட்டுக்குள் அமைந்த சாளரங்களிடையே தொடர்ந்து மாறுதல். நீங்கள் விரும்பும் சாளரம் "
+"தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும் வரை <key>Alt</key> விசையைப் பிடித்துக்கொண்டு<key>F6</"
+"key> ஐ அழுத்தவும், பிறகு <key>Alt</key> ஐ விடவும். இது <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>`</key></keyseq> அம்சத்தைப் போன்றதே."
 
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:147
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:161
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பணியிடத்தில் திறந்துள்ள அனைத்து சாளரங்களிடையே மாறுதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:165
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
 "link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">செய்திகள் தட்டைத் திற.</link> "
+"மூட <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:171(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:171
 msgid "Navigate windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களில் வழிசெலுத்த"
 
-#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Close the current window."
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய சாளரத்தை மூடுதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:177
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> அல்லது <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:179
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
+"பெரிதாக்கப்பட்ட ஒரு சாளரத்தை முதலில் இருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்டமைத்தல். பெரிதாக்க "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> ஐப் பயன்படுத்தவும். "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> பெரிதாக்கவும் மீட்டமைக்கவும் பயன்படும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:405
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:185
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
 "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
+"தற்போதைய சாளரத்தை நகர்த்துதல். <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தி பிறகு, சாளரத்தை நகர்த்த அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். சாளரத்தை "
+"நகர்த்துவதை முடிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது  முன்பிருந்த இடத்தில் அதை "
+"திரும்ப வைக்க <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:409
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:191
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
 "key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
 "original size."
 msgstr ""
+"தற்போதைய சாளரத்தை அளவு மாற்றுதல். <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தி பிறகு சாளரத்தை அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். சாளரத்தை அளவு "
+"மாற்றுவதை முடிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த அளவுக்கே விட்டு "
+"விட <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> அல்லது <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தைப் <link xref=\"shell-windows-maximize\">பெரிதாக்குதல்</link>. "
+"பெரிதாக்கப்பட்ட ஒரு சாளரத்தை பழைய அளவுக்கே மீட்டமைக்க <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> அல்லது <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></"
+"keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:401
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:209
 msgid "Minimize a window."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சாளரத்தை சிறிதாக்குதல்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:213
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய அளவுக்கு "
+"மீட்டமைக்க மீண்டும் அதையே அழுத்தவும். பக்கங்களை மாற்ற <keyseq><key>Super</key><key>→</"
+"key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:441(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:220(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய அளவுக்கு "
+"மீட்டமைக்க அதையே மீண்டும் அழுத்தவும். பக்கங்களிடையே மாற <keyseq><key>Super</"
+"key><key>←</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:373
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் வலது சொடுக்கினால் கிடைக்கும் சாளர பாப்-அப் மெனுவை வரவழைக்கும்."
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:11 C/power-hibernate.page:22
 msgid "Jeremy Bicha"
-msgstr ""
+msgstr "ஜெரெமி பிச்சா"
 
-#: C/keyboard-osk.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:22
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
+"சொடுக்கியைக் கொண்டு சொடுக்குவதன் மூலம் உரையை உள்ளிட திரை விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்துக."
 
-#: C/keyboard-osk.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:28
 msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "திரை விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:30
 msgid ""
 "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால், அல்லது நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த விரும்பாவிட்டால், "
+"நீங்கள் உரையை உள்ளிட <em>திரை விசைப்பலகையை</em> இயக்கிக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/keyboard-osk.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "திரை விசைப்பலகையைக் காண்பிக்க <gui>திரை விசைப்பலகையை</gui> இயக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
 "are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
 "alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
 msgstr ""
+"எண்கள் மற்றும் சின்னங்களை உள்ளிட <gui>123</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui>{#*</gui> "
+"பொத்தானை சொடுக்கினால் மேலும் சின்னங்கள் கிடைக்கும். எழுத்து விசைப்பலகைக்குத் திரும்ப "
+"<gui>Abc</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-osk.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:46
 msgid ""
 "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
 "keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
@@ -7765,814 +10645,1044 @@ msgid ""
 "\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the "
 "screen), and click the keyboard tray item."
 msgstr ""
+"திரை விசைப்பலகை தற்செயலாக காண்பிக்கப்பட்டால், விசைப்பலகை போன்று காட்சியளிக்கும் பொத்தானை "
+"(<gui>தட்டு</gui> பொத்தானுக்கு அருகில்) சொடுக்கினால் அது மறைந்துவிடும். மீண்டும் "
+"விசைப்பலகையைக் காண்பிக்க, <link xref=\"shell-notifications\">செய்தி தட்டை</link> "
+"திறந்து (திரையின் கீழ் வலது புறம் சொடுக்கியைக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம்), "
+"விசைப்பலகைத் தட்டு உருப்படியை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்கையில் விசைப்பலகை அதே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் "
+"தொடர்ந்து உள்ளிடாதபடி அமைத்தல் அல்லது திரும்பத் திரும்ப உள்ளிடப்படும் விசைகளின் தாமத நேரம் "
+"மற்றும் வேகத்தை மாற்றுதல்."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
 msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr ""
+msgstr "விசை மீண்டும் மீண்டும் அழுத்தப்படுதலை அணைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 "how long it takes before key presses start repeating."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக, விசைப்பலகையின் ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்திப் பிடித்திருந்தால், நீங்கள் விசையை "
+"விடும் வரை அந்த எழுத்து அல்லது சின்னம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும். தேவையான வேகத்தில் "
+"உடனடியாக விரலை ஒரு விசையிலிருந்து திரும்ப எடுப்பது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால், இந்த "
+"அம்சத்தை நீங்கள் முடக்கலாம், அல்லது விசை அழுத்தம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும் செயல் தொடங்க "
+"காத்திருக்கும் தாமத நேரத்தை நீங்கள் மாற்றலாம்."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:47
 msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 "repeated keys entirely."
 msgstr ""
+"விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படுவதை முற்றிலும் முடக்க, <gui>விசை அழுத்திப் பிடித்திருக்கப்படும் "
+"போது விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும்</gui> விருப்பத்தை அணைக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
 "gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
+"மாறாக, ஒரு விசையை தொடர்ந்து உள்ளிட நீங்கள் அதை எவ்வளவு நேரம் பிடித்திருக்க வேண்டும் என்ற "
+"தாமத நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த <gui>தாமதம்</gui> ஸ்லைடரை சரி செய்யவும், விசை அழுத்தல்கள் "
+"எவ்வளவு வேகத்தில் தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும் என்ற வேகத்தை சரி செய்ய <gui>வேகம்</gui> ஸ்லைடரை "
+"சரி செய்யவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
+"<gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை வரையறுக்கலாம் "
+"அல்லது மாற்றலாம்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26
 msgid "Set keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அமைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழிக்கு அழுத்த வேண்டிய விசை அல்லது விசைகளை மாற்ற:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr ""
+"<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ திறந்து <gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 "accelerator...</gui>"
 msgstr ""
+"இடது பலகத்தில் ஒரு வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு வலது புறம் விரும்பிய செயலுக்கான "
+"வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தற்போதைய குறுக்குவழி வரையறை <gui>புதிய "
+"குறுக்குவிசைக்கு...</gui> மாறும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 "clear."
 msgstr ""
+"ஒரு விசை சேர்க்கையை அழிக்க, அதனை அழுத்திப் பிடிக்கவும் அல்லது <key>Backspace</key> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61
 msgid "Pre-defined shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட குறுக்குவழிகள்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
 msgstr ""
+"மாற்றக்கூடிய முன் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட குறுக்குவழிகள் பல உள்ளன, அவை பின்வரும் வகைகளாக "
+"பிரிக்கப்பட்டுள்ளன:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "துவக்கிகள்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68
 msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
+msgstr "உதவி உலாவியைத் துவக்கு"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69 C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101 C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109 C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 C/keyboard-shortcuts-set.page:321
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 C/keyboard-shortcuts-set.page:353
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/net-wireless-edit-connection.page:140
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "முடக்கப்பட்டது"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "கால்குலேட்டரைத் துவக்கு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
 msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "கால்குலேட்டர்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் கிளையன்ட்டைத் துவக்கு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
 msgid "Launch web browser"
-msgstr ""
+msgstr "வலை உலாவியைத் துவக்கு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
 msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "முகப்புக் கோப்புறை"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
 msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "உலவி"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "வழிசெலுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 1 க்கு நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 2 க்கு நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 3 க்கு நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 4 க்கு நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
 msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் இடப்புறமாக நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் வலப்புறமாக நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் மேலே நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
 "<key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
 msgid "Move window one workspace down"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் கீழே நகர்த்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
 msgid "Switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகளிடையே மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
 msgid "Switch windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களை மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களை மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
 msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
 msgid "Switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "நேரடியாக சாளரங்களை மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களை நேரடியாக மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
 msgid "Hide all normal windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாதாரண சாளரங்கள் அனைத்தும் மறைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடம் 1 க்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
 msgid "Move to workspace left"
-msgstr ""
+msgstr "இடப்புறமுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182
 msgid "Move to workspace right"
-msgstr ""
+msgstr "வலப்புறமுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186
 msgid "Move to workspace above"
-msgstr ""
+msgstr "மேலேயுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
 msgid "Move to workspace below"
-msgstr ""
+msgstr "கீழேயுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பிடிப்புகள்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198 C/screen-shot-record.page:39
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
 msgid "<key>Print</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Print</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
 msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரைப்பிடிப்பினை எடுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
 msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைப்பிடிப்பை எடுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பிடிப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைப்பிடிப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைப்பிடிப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
 msgid "Record a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "திரைக்காட்சி பதிவு செய்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
 msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி மற்றும் மீடியா"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
 msgid "Volume mute"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "Audio mute"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ நிறுத்தம்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி அளவை குறைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
 msgid "Audio lower volume"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ ஒலியளவை குறைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்துதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
 msgid "Audio raise volume"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ ஒலியளவை உயர்த்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
 msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "மீடியா இயக்கியை துவக்குதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
 msgid "Audio media"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ ஊடகம்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கு (அல்லது இயக்கு/இடைநிறுத்து)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
 msgid "Audio play"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ இயக்கு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கத்தை இடைநிறுத்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "Audio pause"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ இடைநிறுத்தம்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கத்தை நிறுத்து"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
 msgid "Audio stop"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ நிறுத்தம்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "முந்தைய டிராக்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
 msgid "Audio previous"
-msgstr ""
+msgstr "முந்தைய ஆடியோ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த டிராக்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
 msgid "Audio next"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த ஆடியோ"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267 C/keyboard-shortcuts-set.page:268
 msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியேற்று"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கு கட்டளை ப்ராம்ப்ட்டைக் காட்டு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
 msgid "Show the activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காட்டு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
 msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "விடுபதிகை"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-terminology.page:70
 msgid "Lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "திரையை பூட்டு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
 msgid "Show the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி தட்டைக் காட்டு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr ""
+msgstr "செயலில் உள்ள அறிவிப்புக்குச் செல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
 msgid "Show all applications"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
 msgid "Open the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு மெனுவைத் திற"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
 msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "தட்டச்சு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr ""
+msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டு மூலத்திற்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றிகள் மட்டும் அடுத்த மூலத்திற்கு மாறுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
 msgid "Compose Key"
-msgstr ""
+msgstr "எழுதுதல் விசை"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்று எழுத்துகள் விசை"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
 msgid "Universal Access"
-msgstr ""
+msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr ""
+msgstr "பெரிதாக்கலை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "பெரிதாக்க"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "சிறிதாக்க"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr ""
+msgstr "திரை வாசிப்புக் கருவியை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr ""
+msgstr "திரை விசைப்பலகையை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
 msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "உரை அளவை அதிகமாக்குதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
 msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "உரை அளவை குறைவாக்குதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "உயர் நிற மாறுபாட்டை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்கள்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
 msgid "Activate the window menu"
-msgstr ""
+msgstr "சாளர மெனுவைச் செயல்படுத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "முழுத்திரை நிலைமாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
 msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "பெரிதாக்கல் நிலையை நிலைமாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
 msgid "Maximize window"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தைப் பெரிதாக்குதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
 msgid "Restore window"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை மீட்டமைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr ""
+msgstr "நிழலிட்ட நிலையை நிலைமாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை மூடுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
 msgid "Hide window"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை மறைத்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
 msgid "Move window"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
 msgid "Resize window"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை அளவுமாற்றல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை அனைத்து பணியிடங்களுக்கு அல்லது ஒன்றிற்கு மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரம் மூடப்பட்டிருந்தால், அதை மேலெழுப்புதல் அல்லது கீழனுப்புதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "Raise window above other windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலெழுப்புதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "Lower window below other windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு கீழனுப்புதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக பெரிதாக்குதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
 msgid "View split on left"
-msgstr ""
+msgstr "இடது பக்கம் காட்சி பிளவு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
 msgid "View split on right"
-msgstr ""
+msgstr "வலது பக்கம் காட்சி பிளவு"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
 msgid "Change keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை மாற்றுதல்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
 msgstr ""
+"இந்த பிரிவு ஒரு பயன்பாட்டின் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை எப்படி மாற்றுவது எனக் "
+"காட்டுகிறது."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "Open the Terminal application."
-msgstr ""
+msgstr "முனைய பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
 msgid ""
 "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
 "true</cmd> command."
 msgstr ""
+"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> "
+"கட்டளையை இயக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458
 msgid ""
 "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் பயன்பாட்டைத் துவக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் மெனு உருப்படியைக் கண்டுபிடிக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் விசைப்பலகையில் அமைக்க விரும்பும் குறுக்குவழியைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
 msgid ""
 "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
 "changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
 "change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
 "app> utility to do this."
 msgstr ""
+"இந்த அமைவு டெஸ்க்டாப் முழுவதுக்குமானது என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. நீங்கள் <cmd>gsettings "
+"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> கட்டளையின் மூலம் "
+"மாற்றங்களை செய்த பிறகு இதை முடக்க முடியும். நீங்கள் இதை செய்ய app>dconf-editor</app> "
+"பயன்பாட்டையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
 msgid "Custom shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் விரும்பும்படியான விசைப்பலகை குறுக்குவழியை உருவாக்க:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
 msgid ""
 "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
 "style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
 "button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
+"இடது பலகத்தில் உள்ள <gui>தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுத்து, <gui style="
+"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும் (அல்லது ஏதேனும் ஒரு வகையில் <gui style="
+"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்). <gui> தனிப்பயன் குறுக்குவழி</gui> சாளரம் "
+"தோன்றும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
 "the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
 "use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
+"குறுக்குவழியை அடையாளம் காண ஒரு <gui>பெயர்</gui> மற்றும் பயன்பாட்டை இயக்க ஒரு "
+"<gui>கட்டளை</gui> ஆகியவற்றை தட்டச்சு செய்து பிறகு <gui>பயன்படுத்து</gui> என்பதை "
+"சொடுக்கவும். உதாரணமாக, Rhythmbox ஐத் திறக்க உங்களுக்கு குறுக்குவழி வேண்டும் என்றால் "
+"நீங்கள் அதற்கு <input>Music</input> என்று பெயரும் <input>rhythmbox</input> என்ற "
+"கட்டளையையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
 "combination."
 msgstr ""
+"இப்போது சேர்க்கப்பட்ட வரிசையில் <gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ சொடுக்கவும். அது "
+"<gui>புதிய குறுக்குவிசை... </gui> என மாறும் போது, நீங்கள் விரும்பும் குறுக்குவழி "
+"விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
 "The command that opens an application cannot have the same name as the "
 "application itself."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் கட்டளை பெயர் ஒரு செல்லுபடியான கணினி கட்டளையாக இருக்க வேண்டும். "
+"நீங்கள் ஒரு முனையத்தைத் திறந்து அங்கு அந்த கட்டளையை தட்டச்சு செய்து அது செயல்படுகிறதா எனப் "
+"பார்க்க முடியும். ஒரு பயன்பாட்டை திறக்கும் கட்டளை பயன்பாட்டின் பெயரையே கொண்டிருக்க "
+"முடியாது."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு தனிப்பயன் விசைப்பலகை குறுக்குவழியுடன் இணைந்த ஒரு கட்டளையை மாற்ற விரும்பினால், "
+"குறுக்குவழியின் <em>பெயரை</em> இரு சொடுக்கவும். <gui>தனிப்பயன் குறுக்குவழி</gui> "
+"சாளரம் திறக்கும், அதில் நீங்கள் கட்டளையைத் திருத்த முடியும்."
 
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
 "\">keyboard accessibility</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள்</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">சுட்டி சிமிட்டல்</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">விசைப்பலகை அணுகல் தன்மை</link>…"
 
-#: C/keyboard.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை"
 
-#: C/keyboard.page:35(links/title) C/prefs-language.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
 msgid "Region &amp; Language"
-msgstr ""
+msgstr "பகுதி &amp; மொழி"
 
-#: C/look-background.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:11
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு படம், நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டை உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக அமைத்தல்."
 
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:18
 msgid "April Gonzales"
-msgstr ""
+msgstr "ஏப்ரல் கொன்சாலஸ்"
 
-#: C/look-background.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:40
 msgid "Change the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசை பின்புலத்தை மாற்றுதல்"
 
-#: C/look-background.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:42
 msgid ""
 "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக பயன்படுத்தப்படும் படத்தை நீங்கள் மாற்ற முடியும் அல்லது வெறும் "
+"நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டையும் பின்புலமாக அமைக்க முடியும்."
 
-#: C/look-background.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:47
 msgid "Open <gui>Background</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பின்புலம்</gui> ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:48
 msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
-msgstr ""
+msgstr "மையத்தில் உங்கள் தற்போதைய வால்பேப்பர் படத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/look-background.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:49
 msgid "There are three choices displayed on top:"
-msgstr ""
+msgstr "மேலே மூன்று தெரிவுகள் காண்பிக்கப்படும்:"
 
-#: C/look-background.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:51
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
 "allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
 "be a color selector button in the bottom-right corner."
 msgstr ""
+"GNOME உடன் வழங்கப்படும் பல தொழில்முறை பின்புல படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த "
+"<gui>வால்பேப்பர்கள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சில வால்பேப்பர்கள் பகுதியளவு ஒளி "
+"ஊடுருவும் தன்மை கொண்டவை, அவை பின்புல வண்ணம் தெரியும்படி இருக்கும். இந்த "
+"வால்பேப்பர்களுக்கு, கீழே வலது மூலையில் ஒரு நிற தேர்வி பொத்தான் இருக்கும்."
 
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:56
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
 "folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
@@ -8582,56 +11692,86 @@ msgid ""
 "selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"உங்கள் PIctures கோப்புறையில் உள்ள புகைப்படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த <gui>படங்கள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள் புகைப்படங்களை இங்கு தான் "
+"சேமிக்கும். நீங்கள் Pictures கோப்புறையில் இல்லாத படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், "
+"<app>FIles</app> ஐப் பயன்படுத்தி படக்கோப்பின் மீது வலது சொடுக்கம் செய்து "
+"<gui>வால்பேப்பராக அமை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும் <app>Image Viewer</app> பயன்பாட்டில் "
+"படக் கோப்பைத் திறந்து <guiseq><gui>படம்</gui><gui>பணிமேசை பின்புலமாக அமை</gui></"
+"guiseq> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/look-background.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:64
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
 msgstr ""
+"ஒரு நிறத்தை மட்டும் அல்லது ஒரு நேர்கோட்டு கிரேடியன்ட்டைப் பயன்படுத்த <gui>நிறங்கள்</gui> "
+"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/look-background.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:68
 msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "அமைவுகள் உடனடியாக செயல்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/look-background.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:69
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசை முழுவதையும் காண <link xref=\"shell-workspaces-switch\">காலி "
+"பணியிடத்திற்கு மாறுக</link>."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "திரை தெளிவுத்திறன் தவறாக அமைக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:31
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "என் திரையில் உள்ளவை ஏன் மங்கலாக/புள்ளி புள்ளியாகக் காட்சியளிக்கின்றன?"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:33
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அமைத்த காட்சி தெளிவுத்திறன் உங்கள் திரைக்கு சரியானதாக இல்லாமல் இருக்கலாம்."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:35
 msgid ""
 "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</gui>. "
 "In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the "
 "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
 "better."
 msgstr ""
+"இதை சரி செய்ய, மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> க்குச் "
+"செல்லவும். வன்பொருள் பிரிவில் <gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். அதில் உள்ள "
+"<gui>தெளிவுத்திறன்</gui> விருப்பங்களில் சிலவற்றை முயற்சி செய்து அவற்றில் எதில் உங்கள் "
+"திரை நன்றாக இருக்கிறதோ அதை அமைக்கவும்."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:45
 msgid "When multiple displays are connected"
-msgstr ""
+msgstr "பல காட்சி சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:47
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 "However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் இரண்டு காட்சி சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு "
+"சாதாரண மானிட்டர் மற்றும் ஒரு ப்ரொஜெக்டர்), காட்சி சாதனங்கள் இரண்டும் வெவ்வேறு "
+"தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி  கிராஃபிக் கார்டால் ஒரு நேரத்தில் "
+"திரையை ஒரு தெளிவுத்திறனில் மட்டுமே காட்சிப்படுத்த முடியும், ஆகவே எனவே காட்சி "
+"சாதனங்களில் ஒன்றேனும் தெளிவில்லாமல் இருக்கலாம்."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:49
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -8639,74 +11779,114 @@ msgid ""
 "You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 "window on both screens at once."
 msgstr ""
+"இரண்டு காட்சி சாதனங்களும் வெவ்வேறு தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கும் படியும் நீங்கள் அமைக்க "
+"முடியும், ஆனால் நீங்கள் ஒரே நேரத்தில் இரண்டு திரைகளிலும் ஒரே உள்ளடக்கத்தை நீங்கள் "
+"காட்சிப்படுத்த முடியாது. இதன் விளைவாக, அவை ஒரே நேரத்தில் இணைக்கப்பட்ட இரு சார்பற்ற "
+"திரைகளாகவே இருக்கும். நீங்கள் சாளரங்களை ஒரு திரையில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு நகர்த்த "
+"முடியும், ஆனால் இரண்டிலும் ஒரே சாளரத்தைக் காண முடியாது."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:51
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
+"இரு காட்சி சாதனங்களும் அவற்றுக்குரிய தனித்தனி தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கும்படி அமைக்க:"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:55
 msgid ""
 "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
 "<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐ சொடுக்கவும். <gui>காட்சி "
+"சாதனங்கள்</gui> ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>காட்சி சாதனங்களைப் பிரதிபலி</gui> ஐ தேர்வு நீக்கவும்."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:63
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 "display looks right."
 msgstr ""
+"மாறாக <gui>காட்சி சாதனங்கள்</gui> சாளரத்தின் மேல் உள்ள சாம்பல் நிற பெட்டியில் இருந்து "
+"ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்த காட்சி சாதனம் சரியாக இருக்கும் வரை "
+"அதன் <gui>தெளிவுத்திறனை</gui> மாற்றவும்."
 
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:10
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr ""
+msgstr "திரையின் தெளிவுத்திறன் மற்றும் அதன் திசையமைப்பை (சுழற்சி) மாற்றுதல்."
 
-#: C/look-resolution.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:26
 msgid "Change the size or rotation of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "திரையின் அளவு அல்லது சுழற்சியை மாற்றுதல்"
 
-#: C/look-resolution.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:28
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 "<em>rotation</em>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <em>திரை தெளிவுத்திறன்</em> ஐ மாற்றுவதன் மூலம் திரையில் தோன்றும் உருப்படிகள் "
+"ஒவ்வொன்றும் எவ்வளவு பெரியதாகக் (அல்லது எவ்வளவு தெளிவாக) காண்பிக்கப்படுகிறது என்பதை மாற்ற "
+"முடியும். <em>சுழற்சி</em> ஐ மாற்றுவதன் மூலம் உருப்படிகள் எப்படிக் காட்சியளிக்கின்றன "
+"என்பதையும் மாற்ற முடியும் (உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சுழலும் காட்சி சாதனத்தைக் கொண்டிருந்தால் "
+"இது பயன்படும்)."
 
-#: C/look-resolution.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:38
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் பல காட்சி சாதனங்கள் இருந்து, அவை பிரதிபலிப்பவையாக இல்லாவிட்டால், நீங்கள் "
+"ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்திலும் வெவ்வேறூ அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள முடியும். மாதிரிக்காட்சைப் "
+"பகுதியில் ஒரு காட்சி சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/look-resolution.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:40
 msgid "Select your desired resolution and rotation."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் விரும்பும் தெளிவுத்திறன் மற்றும் சுழற்சியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/look-resolution.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:41
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 "with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பயன்படுத்து</gui> ஐ சொடுக்கவும். புதிய அமைவுகள் மீண்டும் பழையபடி மாறும் முன்பு "
+"30 விநாடிகள் பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கும். இதனால் புதிய அமைவுகளில் உங்களால் எதையும் பார்க்க "
+"முடியாது போனால், உங்கள் பழைய அமைவுகள் தானாக மீட்டமைக்கப்படும். புதிய அமைவுகள் உங்களுக்கு "
+"திருப்திகரமாக இருந்தால், <gui>இந்த அமைவாக்கத்தை வைத்திரு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/look-resolution.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:48
 msgid ""
 "When you use another display, like a projector, it should be detected "
 "automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 "display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ப்ரொஜக்ட்டர் போன்ற மற்றொரு காட்சி சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும் போது, அது தானாக "
+"கண்டுபிடிக்கப்பட வேண்டும், இதனால் நீங்கள் உங்கள் வழக்கமான காட்சி சாதனத்தின் அமைவுகளை "
+"மாற்றுவது போலவே அதன் அமைவுகளை மாற்ற முடியும், அப்படி நடக்காவிட்டால், <gui>காட்சி "
+"சாதனங்களைக் கண்டறி</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/look-resolution.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:52
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "தெளிவுத்திறன்"
 
-#: C/look-resolution.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:53
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -8715,168 +11895,239 @@ msgid ""
 "that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
 "letterboxed to avoid distortion."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு திசையிலும் காண்பிக்கப்படக்கூடிய பிக்சல்களின் (திரையில் உள்ள புள்ளிகள்) எண்ணிக்கையே "
+"தெளிவுத்திறன் எனப்படும். ஒவ்வொரு தெளிவுத்திறனுக்கும் ஒரு <em>தன்மை விகிதம்</em>, "
+"அதாவது உயரம் அகலம் விகிதம் உள்ளது. பழைய காட்சி சாதனங்கள் 4:3 தன்மை விகிதத்தைப் "
+"பயன்படுத்துகின்றன, அகலத் திரை காட்சி சாதனங்கள் 16:9 என்ற தன்மை விகிதத்தைப் "
+"பயன்படுத்துகின்றன. உங்கள் காட்சி சாதனத்தின் தன்மை விகிதத்திற்குப் பொருந்தாத ஒரு "
+"தெளிவுத்திறனை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், காட்சி இழுப்பைத் தவிர்ப்பதற்காக திரையானது "
+"லெட்டர்பாக்ஸ்டாகக் காட்சியளிக்கும்."
 
-#: C/look-resolution.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:58
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
+"<gui>தெளிவுத்திறன்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் விரும்புகின்ற "
+"தெளிவுத்திறனைத் தேர்வு செய்யலாம். உங்கள் திரைக்குப் சரியாக இல்லாத ஒரு தெளிவுத்திறனை "
+"நீங்கள் தேர்வு செய்தால் திரை <link xref=\"look-display-fuzzy\">மங்கலாக அல்லது புள்ளி "
+"புள்ளியாகக் காட்சியளிக்கலாம்</link>."
 
-#: C/look-resolution.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:64
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "சுழற்சி"
 
-#: C/look-resolution.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:65
 msgid ""
 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
 "rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down "
 "list."
 msgstr ""
+"சில மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் திரையை பல திசைகளில் சுழற்ற முடியும். காட்சி சுழற்சியை "
+"மாற்ற முடிந்தால் பயனுள்ளதாக இருக்கும். <gui>சுழற்சி</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து "
+"உங்கள் காட்சி சாதனத்திற்கு விரும்பும் சுழற்சியை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்."
 
-#: C/media.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
 "xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">டிஜிட்டல் கேமராக்கள்</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">புகைப்படங்களைத் திருத்துதல்</link>, "
+"<link xref=\"media#videos\">வீடியோக்களை இயக்குதல்</link>…"
 
-#: C/media.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
 msgid "Sound, video &amp; pictures"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி, வீடியோ &amp;  படங்கள்"
 
-#: C/media.page:26(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
 msgctxt "sort"
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி"
 
-#: C/media.page:27(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி"
 
-#: C/media.page:28(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
 msgctxt "link:topic"
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி"
 
-#: C/media.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
 "link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">ஒலியளவு</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">ஸ்பீக்கர்கள் மற்றும் தலையணிகள்</link>, <link xref=\"sound-usemic\">மைக்ரோஃபோன்கள்</"
+"link>…"
 
-#: C/media.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
 msgid "Basic sound"
-msgstr ""
+msgstr "அடிப்படை ஒலி"
 
-#: C/media.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
 msgctxt "link"
 msgid "Music and players"
-msgstr ""
+msgstr "இசை மற்றும் பிளேயர்கள்"
 
-#: C/media.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
 msgid "Music and portable audio players"
-msgstr ""
+msgstr "இசை மற்றும் சிறிய ஆடியோ பிளேயர்கள்"
 
-#: C/media.page:45(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
 msgctxt "link"
 msgid "Photos"
-msgstr ""
+msgstr "புகைப்படங்கள்"
 
-#: C/media.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
 msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr ""
+msgstr "புகைப்படங்கள் மற்றும் டிஜிட்டல் கேமராக்கள்"
 
-#: C/media.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
 msgctxt "link"
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோக்கள்"
 
-#: C/media.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
 msgid "Videos and video cameras"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோக்கள் மற்றும் வீடியோ கேமராக்கள்"
 
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
 "list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">இந்த வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவிக் "
+"குறிப்புகள்</link>, <link xref=\"get-involved\">இந்த வழிகாட்டியை மேம்படுத்த உதவுக</"
+"link>, <link xref=\"help-mailing-list\">அஞ்சல் பட்டியல்</link>, <link xref="
+"\"help-irc\">IRC</link>"
 
-#: C/more-help.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
 msgid "Get more help"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் உதவி பெற"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr ""
+msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலான சொடுக்குதலைத் தடுக்க தொடுதிட்டை அணைக்கவும்."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
 msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது தொடுதிட்டை முடக்குதல்"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
 msgid ""
 "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 "disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 "after your last key stroke."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலும் மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் உங்கள் மணிக்கட்டை வைக்கும் இடத்திலேயே "
+"தொடு திட்டுக்கள் அமைந்துள்ளன, இது நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக சொடுக்க "
+"வாய்ப்பளிக்கிறது. நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தொடுதிட்டை முடக்க முடியும். அது உங்கள் "
+"கடைசி விசை அழுத்தலுக்கு சற்று நேரத்திற்குப் பிறகே மீண்டும் செயல்படும்."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:34(item/p) C/mouse-sensitivity.page:39(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:65(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33 C/mouse-doubleclick.page:38
+#: C/mouse-lefthanded.page:34 C/mouse-sensitivity.page:39
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:65
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99
 msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>சொடுக்கி &amp; தொடுதிட்டு</gui> ஐத் திறக்கவும்."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில் <gui>தட்டச்சு செய்யும் போது முடக்கு</gui> என்பதை "
+"தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:38(note/p) C/mouse-sensitivity.page:60(note/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:38 C/mouse-sensitivity.page:60
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே <gui>தொடு திட்டு</gui> பிரிவு இருக்கும்."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:11
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
 msgstr ""
+"இரு சொடுக்கம் செய்ய சொடுக்கி பொத்தானை எவ்வளவு வேகமாக இரண்டாவது முறை அழுத்த வேண்டும் "
+"என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:29
 msgid "Adjust the double-click speed"
-msgstr ""
+msgstr "இரு சொடுக்க வேகத்தை சரிசெய்தல்"
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:31
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை போதுமான வேகத்தில் இரு முறை அழுத்தினால் மட்டுமே இரு சொடுக்கம் "
+"நடைபெறூம். இரண்டாவது சொடுக்கம் முதல் சொடுக்கத்திற்கு நீண்ட நேரத்திற்குப் பிறகு "
+"செய்யப்பட்டால், அவை இரண்டு தனித்தனி சொடுக்கங்களாகவே கருதப்படும். சொடுக்கி பொத்தானை "
+"வேகமாக அழுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் இருந்தால், நீங்கள் நேர முடிவை அதிகரிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid ""
 "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 "value you find comfortable."
 msgstr ""
+"<gui>பொது</gui> என்பதன் கீழ், <gui>இரு சொடுக்கம்</gui> ஸ்லைடரில் உங்களுக்கு வசதியான "
+"ஒரு மதிப்பை அமைக்கவும்."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:41
 msgid ""
 "Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
 "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 "the inside circle."
 msgstr ""
+"<gui>உங்கள் அமைவுகளை சோதிக்கவும்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும். சாளரத்தில் ஒரு ஒற்றை "
+"சொடுக்கம் வெளி வட்டத்தைத் தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும். இரு சொடுக்கம் உள் வட்டத்தைத் "
+"தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:46
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -8884,85 +12135,131 @@ msgid ""
 "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 "if it still has the same problem."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இரு சொடுக்க நேரத்தை அதிகரித்திருந்த போதும், நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்கம் செய்ய விரும்பும் "
+"போதும் உங்கள் சொடுக்கி இரு சொடுக்கம் செய்தால், உங்கள் சொடுக்கியில் சிக்கல் இருக்கலாம். உங்கள் "
+"கணினியில் வேறு ஒரு சொடுக்கியை இணைத்து அது சரியாக செயல்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும். "
+"மாறாக உங்கள் சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்தும் அதே பிரச்சனை உள்ளதா என "
+"சோதிக்கலாம்."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:53 C/mouse-lefthanded.page:39
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
 msgstr ""
+"இந்த அமைவு உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டிலும் விளைவை ஏற்படுத்தும், "
+"அதுமட்டுமின்றி வேறு சுட்டி சாதன ஏதும் இருந்தால் அதிலும் விளைவை ஏற்படுத்தும்."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:10
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி அமைவுகளில் இடது மற்றும் வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை எதிர்மறையாக அமைத்தல்."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:27
 msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் சொடுக்கியை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கு ஏற்றபடி பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:29
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
+"இடது கைப் பழக்கத்திற்கு வசதியாக இருக்கும் வகையில், உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டு "
+"ஆகியவற்றின் இடது மற்றும் வலது பொத்தான்களின் நடத்தையை எதிர்மறையாக மாற்றிக்கொள்ளமுடியும்."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
 "<gui>Right</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பொது</gui> பிரிவில், <gui>முதல் நிலை பொத்தானை</gui> <gui>வலது</gui> புறம் "
+"மாற்றவும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:6
 msgid ""
 "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 "more."
 msgstr ""
+"பயன்பாடுகளைத் திறக்க, உரையை ஒட்ட, தாவல்களைத் திறக்க மற்றும் பல செயல்களைச் செய்ய சொடுக்கி "
+"நடு பொத்தானைப் பயன்படுத்துதல்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-middleclick.page:29
 msgid "Middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "நடு சொடுக்கம்"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:31
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
 "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
+"பல சொடுக்கிகளிலும் தொடுதிட்டுகளிலும் நடு பொத்தான் இருக்கும். ஒரு சுருள் சக்கரம் உள்ள "
+"ஒரு சொடுக்கியில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய நேரடியாக உருள் சக்கரத்தையே அழுத்தலாம். உங்கள் "
+"சொடுக்கியில் நடு பொத்தான் இல்லாவிட்டால், நடு சொடுக்கம் செய்ய ஒரே நேரத்தில் இடது மற்றும் "
+"வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை அழுத்த வேண்டும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:37
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
+"பல விரல் தட்டல்களை ஆதரிக்கும் தொடுதிட்டுகளில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய ஒரே நேரத்தில் "
+"மூன்று விரல்களால் தட்டலாம். இது வேலை செய்ய நீங்கள் தொடுதிட்டு அமைவுகளில் <link xref="
+"\"mouse-touchpad-click\">தட்டு சொடுக்கத்தை செயல்படுத்த</link> வேண்டும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:42
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
+"பல பயன்பாடுகள் மேம்பட்ட சொடுக்க குறுக்குவழிகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப் பயன்படுத்துகின்றன."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:45
 msgid ""
 "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
 "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 "the mouse position."
 msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒட்டுவது ஒரு பொதுவான குறுக்குவழியாகும். (இது முதன்மை தேர்வு "
+"ஒட்டுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). நீங்கள் ஒட்ட விரும்பும் உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து, நீங்கள் அதை "
+"ஒட்ட விரும்பும் இடத்திற்குச் சென்று பிறகு நடு சொடுக்கம் செய்யவும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை "
+"சொடுக்கி இடநிலையில் ஒட்டப்படும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
 msgid ""
 "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 "quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 msgstr ""
+"உங்கள் நடு பொத்தானைக் கொண்டு உரையை ஒட்டுவது சாதாரண ஒட்டுப்பல்லகையிலிருந்து முற்றிலும் "
+"வேறுபட்டது. உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது அது ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படாது. "
+"ஒட்டுவதற்கான இந்த விரைவு முறை சொடுக்கியின் நடு பொத்தானைக் கொண்டு மட்டுமே செயல்படும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:54
 msgid ""
 "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 "click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 msgstr ""
+"உருள் பட்டிகள் மற்றும் ஸ்லைடர்களில், காலியான இடத்தில் சாதாரனமாக சொடுக்கினால் (ஒரு பக்கம் "
+"போன்று) அளவு நீங்கள் சொடுக்கிய திசையில் நகர்த்தப்படும். சரியாக நீங்கள் சொடுக்கும் இடத்திற்கே "
+"நகர்த்த நீங்கள் காலி இடத்தில் நடு சொடுக்கம் செய்யலாம்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:59
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -8970,8 +12267,13 @@ msgid ""
 "applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
 "button in the dash."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில், நீங்கள் நடு சொடுக்கத்தின் மூலம், ஒரு பயன்பாட்டை "
+"புதிய பணியிடத்தில் தனது புதிய சாளரத்தைத் திறக்கச் செய்ய முடியும். இடப்புறமுள்ள டேஷ் "
+"அல்லது பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் எங்கேனும் இருந்து பயன்பாட்டின் சின்னத்தின் மீது நடு சொடுக்கம் "
+"செய்யவும். டேஷில் வலையமைப்புடன் பொத்தானைப் பயன்படுத்தி பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:65
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -8981,69 +12283,109 @@ msgid ""
 "used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
 "key>."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான வலை உலாவிகளில் நீங்கள் நடு சொடுக்கி பொத்தானைக் கொண்டு தாவல்களில் உள்ள "
+"இணைப்புகளை விரைவாக திறக்க முடியும். உங்கள் சொடுக்கி நடு பொத்தானைக் கொண்டு ஒரு இணைப்பை "
+"சொடுக்கவும், உடனே அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். எனினும், <app>Firefox</app> வலை "
+"உலாவியில் இணைப்பை சொடுக்கும் போது கவனமாக இருக்க வேண்டும். <app>Firefox</app> இல், "
+"நீங்கள் ஒரு இணைப்பை தவிர வேறு எங்கும் நடு சொடுக்கம் செய்தால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒரு "
+"URL ஆக ஏற்ற முயற்சிக்கும், அதாவது நீங்கள் அந்த உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து முகவரிப் பட்டியில் "
+"அதை ஒட்டுவதற்கு நடு சொடுக்கத்தைப் பயன்படுத்தி <key>Enter</key> ஐ அழுத்தியது போல "
+"நடக்கும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:73
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
 "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
 "had double-clicked."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில், நடு சொடுக்கம் இரு செயல்களைச் செய்கிறது. நீங்கள் ஒரு கோப்புறையை நடு "
+"சொடுக்கம் செய்தால் அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். இது பிரபல வலை உலாவிகளின் "
+"நடத்தையைப் போன்றதே. ஒரு கோப்பை நடு சொடுக்கம் செய்தால், அதை நீங்கள் இரு சொடுக்கம் "
+"செய்ததைப் போல அது திறக்கும்."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:79
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 "<em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
+"சில சிறப்பு பயன்பாடுகளில் நீங்கள் மற்ற செயல்பாடுகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப்  பயன்படுத்த "
+"முடியும். உங்கள் பயன்பாட்டின் உதவியில் <em>middle-click</em> அல்லது<em>middle mouse "
+"button</em> எனத் தேடிப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:11
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கியை விசைப்பலகை கொண்டு கட்டுப்படுத்த சொடுக்கி விசைகளைச் செயல்படுத்தவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:30
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியை சொடுக்கி நகர்த்தவும்"
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 "feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி அல்லது மற்ற சுட்டி சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் இருந்தால், நீங்கள் "
+"உங்கள் விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் கட்டுப்படுத்த "
+"முடியும். இந்த அம்சம் <em>சொடுக்கி விசைகள்</em> என்று அழைக்கப்படுகிறது."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:37
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
 "keyboard focus to the top bar."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகை கவனத்தை மேல் பட்டிக்கு நகர்த்த <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
 msgid ""
 "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"a11y-icon\">அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவை</link> தேர்ந்தெடுக்க வலது "
+"மற்றும் இடது அம்புக்குறி விசையைப் பயன்படுத்தி பின்னர் <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:42
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"<gui>சொடுக்கி விசைகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளைப் "
+"பயனப்டுத்தி பிறகு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:44
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
+"<key>Num Lock</key> அணைக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்லவும். இப்போது நீங்கள் "
+"விசைப்பலகையைக் கொண்டு சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்த முடியும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
 msgid ""
 "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 "the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 "accessibility options."
 msgstr ""
+"இந்த அறிவுறுத்தல்கள் விசைப்பலகை மட்டுமே பயன்படுத்தி சொடுக்கி விசைகளை செயல்படுத்துவதற்கான "
+"குறுகிய வழியை வழங்குகிறது. மேலும் அணுகல் தன்மை விருப்பங்களை பார்க்க "
+"<gui>அனைவருக்குமான அணுகல் அமைவுகள்</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:54
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -9051,16 +12393,28 @@ msgid ""
 "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 msgstr ""
+"எண் விசைப்பலகை என்பது உங்கள் விசைப்பலகையில் எண்களைக் கொண்ட விசைகளின் பகுதி, பொதுவாக "
+"சதுர வடிவில் அமைந்திருக்கும், உங்கள் விசைப்பலகையில் எண் விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால் "
+"(மடிக்கணினி விசைப்பலகை போன்றவற்றில் இருக்காமல் போகலாம்), நீங்கள் செயல்பாட்டு விசையை "
+"(<key>Fn</key>) அழுத்திக் கொண்டு வேறு விசைகளை எண் விசைப்பலகை விசைகளாகப் "
+"பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் மடிக்கணினியில் இந்த அம்சத்தை அதிகம் பயன்படுத்துவீர்கள் எனில், தனியாக "
+"ஒரு USB எண் விசைப்பலகையை வாங்கிக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:60
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 "move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 "or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
+"எண் விசைப்பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு எண்ணூம் ஒரு திசையைக் குறிக்கும். உதாரணமாக, <key>8</"
+"key> ஐ அழுத்தினால் சுட்டி மேல்நோக்கி நகரும், <key>2</key> ஐ அழுத்தினால் சுட்டி "
+"கீழ்நோக்கி நகரும். சொடுக்கி கொண்டு ஒரு முறை சொடுக்க <key>5</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது "
+"இரு சொடுக்கம் செய்ய அதை இரு முறை வேகமாக அழுத்தவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:65
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
@@ -9068,39 +12422,61 @@ msgid ""
 "pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
 "right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான விசைப்பலகைகளில் வலது சொடுக்கம் செய்வதற்கென ஒரு விசை இருக்கும். இது<key "
+"xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இருப்பினும் இது "
+"உங்கள் விசைப்பலகை கவனம் எங்குள்ளதோ அதற்கேற்ப வலது சொடுக்கத்தை செய்யுமே தவிர உங்கள் சுட்டி "
+"அமைந்துள்ள இடத்திற்கான வலது சொடுக்கத்தை செயல்படுத்தாது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். "
+"<key>5</key> ஐ அழுத்திப் பிடிப்பதன் மூலம் அல்லது இடது சொடுக்கி பொத்தான் மூலம் எப்படி "
+"வலது சொடுக்கம் செய்வது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு <link xref=\"a11y-right-click\"/> "
+"ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:71
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி விசைகள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள போது நீங்கள் எண்களைத் தட்டச்சு செய்ய எண் விசைப்பலகையைப் "
+"பயன்படுத்த விரும்பினால், <key>Num Lock</key> ஐ இயக்கவும். இருப்பினும் <key>Num Lock</"
+"key> விசை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது எண் விசைப்பலகை கொண்டு சொடுக்கியைக் கட்டுப்படுத்த "
+"முடியாது."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:76
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையின் மேல் வரிசையில் உள்ள சாதாரண எண் விசைகளைக் கொண்டு சொடுக்கி சுட்டியைக் "
+"கட்டுப்படுத்த முடியாது. எண் விசைப்பலகை எண் விசைகளை மட்டுமெ பயன்படுத்த முடியும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் சொடுக்கி வேலை செய்யவில்லையா என எப்படிக் கண்டறிவது."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
 msgid "Mouse pointer is not moving"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி சுட்டி நகரவில்லை"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
 msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கி கேபிளால் இணைக்கப்படுவது எனில், கேபிள் உங்கள் கணினியுடன் உறுதியாக "
+"செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
 msgid ""
 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -9108,32 +12484,47 @@ msgid ""
 "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 "if it was not plugged in."
 msgstr ""
+"அது (ஒரு செவ்வக கனெக்ட்டரைக் கொண்டது) ஒரு USB சொடுக்கி எனில், அதை வேறு ஒரு USB "
+"போர்ட்டில் செருகி முயற்சிக்கவும். அலல்து அது PS/2 (ஆறு பின்களைக் கொண்ட ஒரு சிறிய வட்ட "
+"வடிவ கனெக்ட்டர் கொண்டது) சொடுக்கி எனில், அது விசைப்பலகைக்கான இளஞ்சிவப்பு போர்ட்டில் "
+"இல்லாமல் சொடுக்கிக்கான பச்சை போர்ட்டில் தான் செருகியுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும். அது "
+"செருகப்படாதிருந்தால் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியிருக்கலாம்"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காண்கிறதா எனப் பார்க்கவும்"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:51
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>முனைய்ம்</app> ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
 msgid ""
 "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"முனைய் சாளரத்தில், <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, என்பதை இங்குள்ளது "
+"போன்றே சரியாக தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
 msgid ""
 "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
 "<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 "of it."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி சாதனங்களின் ஒரு சிறு பட்டியலில் தோன்றும். அவற்றில் ஒன்றுக்கு அடுத்ததேனும் <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys> என்று உள்ளதா என்றும், <sys>[XExtensionPointer]</sys> "
+"என்று இருப்பவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றுக்கேனும் இடப்புறம் சொடுக்கியின் பெயர் உள்ளதா என்று பாருங்கள்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
 "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
 "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
@@ -9142,186 +12533,284 @@ msgid ""
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி பெயருக்கு அடுத்து <sys>[XExtensionPointer]</sys> என்று எதிலும் "
+"இல்லாவிட்டால், உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காணவில்லை என்று பொருள். அப்படி ஒரு "
+"உருப்படி இருந்தால் உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காண்கிறது என்று பொருள். அப்படியானால் "
+"உங்கள் சொடுக்கி <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in"
+"\">செருகப்பட்டுள்ளதா</link> என்றும் <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken"
+"\">வேலை செய்கிறதா</link> என்றும் சோதிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
 msgid ""
 "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 "of your mouse."
 msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கி ஒரு சீரியல் (RS-232) கனெக்ட்டரைக் கொண்டிருந்தால், அதை செயல்பட வைக்க நீங்கள் "
+"கூடுதலாக சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும். அவை உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது உற்பத்தி "
+"நிறுவனத்தைப் பொறுத்து மாறும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
 msgid ""
 "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி கண்டறியப்படுவது தொடர்பான சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது சிக்கலான காரியமாக இருக்கலாம். "
+"உங்கள் சொடுக்கி சரியாக கண்டறியப்படவில்லை என நீங்கள் நினைத்தால் உங்கள் விநியோகத்திலிருந்து "
+"அல்லது வென்டாரிடமிருந்து ஆதரவைக் கேட்கவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
 msgid "Check that the mouse actually works"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி உண்மையில் வேலை செய்கிறதா என்று பாருங்கள்"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்து அது வேலை செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
 msgid ""
 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
 "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
 "broken."
 msgstr ""
+"ஆப்ட்டிக்கல் அல்லது லேசர் சொடுக்கியாக இருந்தால், சொடுக்கி இயக்கப்படும் போது அதன் கீழே ஒரு "
+"ஒளி பிரகாசிக்க வேண்டும். அந்த ஒளி வராவிட்டால், அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா என சரிபார்க்கவும். "
+"அது இயக்கப்பட்டிருந்தும் ஒளி இல்லாவிட்டால், சொடுக்கி செயலிழந்திருக்கலாம்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
 msgid "Checking wireless mice"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் சொடுக்கிகளை சோதித்தல்"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
 msgid ""
 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 "place without it constantly waking up."
 msgstr ""
+"சொடுக்கி இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும். சிலவற்றில் சொடுக்கியை முற்றிலும் "
+"அணைக்க சொடுக்கியின் அடிப்பகுதியில் ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், இதன் மூலம் அது தொடர்ந்து வேலை "
+"செய்துகொண்டிருக்காதபடி ஓரிடத்தில் இருந்து மற்றொரு இடத்திற்கு அதை எடுத்துச் செல்ல முடியும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
 msgid ""
 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு Bluetooth சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தினால், சொடுக்கியை உங்கள் கணினியுடன் "
+"இணையாக்கியுள்ளீர்களா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/"
+"> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
 msgid ""
 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
+"ஒரு பொத்தானை சொடுக்கி, இப்போது சொடுக்கி சுட்டி நகர்கிறதா எனப் பார்க்கவும். சில வயர்லெஸ் "
+"சொடுக்கிகள் மின்சக்தியை சேமிக்க தூக்க முறைக்குச் சென்றுவிடக்கூடும், இதனால் நீங்கள் ஒரு "
+"பொத்தானை சொடுக்காதவரை அது வேலைசெய்யாது. <link xref=\"mouse-wakeup\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கியின் பேட்டரியில் சார்ஜ் உள்ளதா என்று பாருங்கள்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
+"ரிசீவர் (டாங்கிள்) கணினியில் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
 msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் ரிசீவர் இரண்டும் வெவ்வேறு ரேடியோ சேனல்களில் இயங்க முடியும் என்றால், "
+"அவை இரண்டும் ஒரே சேனலில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
 msgid ""
 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க சொடுக்கி, ரிசீவர் அல்லது இரண்டிலும் ஒரு பொத்தானை அழுத்த "
+"வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடக்குமேயானால் உங்கள் சொடுக்கிக்கான அறிவுறுத்தல் கையேட்டில் "
+"மேலும் விவரங்கள் இருக்கும்."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
 msgid ""
 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான RF (ரேடியோ) வயர்லெஸ் சொடுக்கிகள், நீங்கள் அவற்றை உங்கள் கணினியில் செருகும் "
+"போது தானாகவே வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் ஒரு Bluetooth அல்லது IR (அகச்சிவப்பு) "
+"வயர்லெஸ் சொடுக்கியைக் கொண்டிருந்தால், அதை வேலை செய்ய வைக்க நீங்கள் கூடுதல் செயல்களைச் செய்ய "
+"வேண்டி இருக்கலாம். அச்செயல்கள் உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது உற்பத்தி நிறுவனத்திற்கேற்ப "
+"மாறலாம்."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:10
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டை பயன்படுத்தும் போது சுட்டி நகரும் வேகத்தை "
+"மாற்றுதல்."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:32
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் வேகத்தை சரிசெய்தல்"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:34
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்தும் போது அல்லது உங்கள் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தும் போது உங்கள் "
+"சுட்டி மிக வேகமாக அல்லது மெதுவாக நகர்ந்தால், நீங்கள் இந்த சாதனங்களுக்கான சுட்டி வேகத்தை "
+"சரிசெய்துகொள்ள முடியும்."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:40
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 "comfortable for you."
 msgstr ""
+"சுட்டியின் நகர்வு உங்களுக்கு வசதியாக அமையும் வரை <gui>சுட்டி வேகம்</gui> ஸ்லைடரை சரி "
+"செய்யவும்."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:54
 msgid ""
 "You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
 "most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
 "gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டுக்கும் வெவ்வேறு சுட்டி வேகம் அமைக்க "
+"முடியும். சில நேரங்களில் ஒரு வகை சாதனத்திற்கு மிகவும் வசதியாக அமைவுகள் மற்றொன்றில் "
+"வசதியாக இல்லாமல் போகலாம். அப்போது <gui>சொடுக்கி</gui> மற்றும் <gui>தொடுதிட்டு</gui> "
+"ஆகிய இரு பிரிவுகளின் ஸ்லைடர்களையும் அமைக்கவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:7
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
+"உங்கள் தொடுதிட்டில் தட்டுவதன் மூலம் சைகை செய்வதன் மூலம் சொடுக்கலாம், இழுக்கலாம் அல்லது "
+"உருட்டலாம்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தி சொடுக்குதல், இழுத்தல் அல்லது உருட்டுதல்"
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தனி வன்பொருள் பொத்தான்கள் இல்லாமல் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தியே சொடுக்கவும், இரு "
+"சொடுக்கம் செய்யவும், இழுக்கவும் உருட்டவும் முடியும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>சொடுக்க தட்டவும்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39
 msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்க, தொடுதிட்டைத் தட்டவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40
 msgid "To double-click, tap twice."
-msgstr ""
+msgstr "இரு சொடுக்க, தொடுதிட்டை இரு முறை தட்டவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
+"ஒரு உருப்படியை இழுக்க, தொடுதிட்டில் இரு முறை தட்டி, இரண்டாவது தட்டலுக்குப் பிறகு உங்கள் "
+"விரலை எடுக்காமல் வைத்திருந்து நீங்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு உருப்படியை இழுத்துச் சென்று, "
+"அங்கே விட விரலை விடுவிக்கவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
 "click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 "without a second mouse button."
 msgstr ""
+"உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் இரண்டு விரல்களால் தட்டுவதன் "
+"மூலம் வலது சொடுக்கம் செய்யலாம். இல்லையெனில், நீங்கள் வலது சொடுக்கத்திற்கு வன்பொருள் "
+"பொத்தான்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும். இரண்டாவது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாமல் வலது சொடுக்கம் "
+"செய்யும் ஒரு முறை பற்றி அறிய <link xref=\"a11y-right-click\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
+"உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் மூன்று விரல்களால் தட்டுவதன் "
+"மூலம் <link xref=\"mouse-middleclick\">நடு சொடுக்கம்</link> செய்யலாம்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
 "think they're a single finger."
 msgstr ""
+"பல விரல்களால் தட்டும் போது அல்லது இழுக்கும் போது, உங்கள் விரல்கள் போதிய அளவு விலகி "
+"இருக்க வேண்டும். விரல்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால், உங்கள் கணினி அவற்றை ஒரே விரல் எனக் "
+"கருதலாம்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:58
 msgid "Two finger scroll"
-msgstr ""
+msgstr "இரண்டு விரல்களால் உருட்டுதல்"
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் இரண்டு விரல்களைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தொடுதிட்டைக் கொண்டு உருட்ட முடியும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>இரு விரல் உருட்டல்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:79
 msgid ""
 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -9330,110 +12819,161 @@ msgid ""
 "to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
 "they just look like one big finger to your touchpad."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது, ஒரு விரல் கொண்டு தட்டுவதும் இழுப்பதும் "
+"சாதாரணமாக வேலை செய்யும், ஆனால் நீங்கள் தொடுதிட்டின் ஏதேனும் ஒரு பகுதியில் இரண்டு "
+"விரல்களைக் கொண்டு இழுத்துச் சென்றால், அது உருட்டும். நீங்கள் <gui>கிடைமட்ட உருட்டல்</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்திருந்தால், கிடைமட்டமாக உருட்ட உங்கள் விரல்களை இடம் வலமாக நகர்த்தலாம். உங்கள் "
+"விரல்கள் விலகி இருக்க வேண்டும் என்பதில் கவனமாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் விரல்கள் ஒன்றோடு "
+"ஒன்று மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால் உங்கள் தொடுதிட்டு அதை ஒரு பெரிய விரல் என்றே கருதும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:86(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:86
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
-msgstr ""
+msgstr "இரண்டு விரல் உருட்டல் அம்சம் அனைத்து தொடுதிட்டுகளிலும் வேலை செய்யாமல் போகலாம்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91
 msgid "Content sticks to fingers"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்கம் விரலுடன் ஒட்டுதல்"
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:93
 msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு துண்டு காகிதத்தை விரலால் இழுத்துச் செல்வது போலவே "
+"உள்ளடக்கத்தை இழுக்க முடியும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:100
 msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"<gui>தொடுதிட்டு</gui> பிரிவில், <gui>உள்ளடக்கம் விரலுடன் ஒட்டுதல்</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும்."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:104(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:104
 msgid ""
 "This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
 "Scrolling</em>."
 msgstr ""
+"இந்த அம்சம் <em>இயல்பான உருட்டல்</em> அல்லது <em>எதிர்த்திசை உருட்டல்</em> என்றும் "
+"அழைக்கப்படுகிறது."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:10
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கியை வேலை செய்யத் தொடங்க வைக்க, நீங்கள் சொடுக்கியை சொடுக்கவோ அல்லது முன் பின் "
+"நகர்த்தவோ வேண்டி இருந்தால்."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:19
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி வேலை செய்யத் தொடங்கும் முன் சற்று தாமதிக்கும்"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:21
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
 "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் மற்றும் ஆப்டிக்கல் சொடுக்கிகளும் மடிக்கணினிகளின் தொடுதிட்டுகளும் வேலை செய்யத் "
+"தொடங்கும் முன் அவற்றை \"எழுப்ப\" வேண்டி இருக்கலாம். அவை பயன்பாட்டில் இல்லாத போது பேட்டரி "
+"சக்தியை சேமிக்க உறக்க முறைக்குச் சென்றுவிடும். உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டை எழுப்ப, "
+"நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்கலாம் அல்லது சொடுக்கியை முன்பின் நகர்த்தலாம்."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:25
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
 "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்தலை நிறுத்திய பிறகு சற்று நேரம் கழித்து மீண்டும் உங்கள் மடிக்கணினி "
+"தொடுதிட்டுகள் வேலை செய்யும் போது, சில நேரங்களில் அவை தாமதமாக பதில் செயல் புரியலாம். "
+"நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக உங்கள் உள்ளங்கையால் தொடுதிட்டைத் தொடுவதைத் "
+"தடுப்பதற்காக உள்ள ஒரு அம்சம். விவரங்களுக்கு <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> "
+"ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">இடக்கைப் பழக்கம்</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">வேகமும் உணர்திறனும்</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">தொடுதிட்டு சொடுக்கமும் உருட்டுதலும்</link>…"
 
-#: C/mouse.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:21
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி"
 
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:32
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான சொடுக்கி பிரச்சினைகள்"
 
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:33
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான பிரச்சினைகள்"
 
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:40
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கி குறிப்புகள்"
 
-#: C/mouse.page:41(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:41
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள்"
 
-#: C/mouse.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:43
 msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள்"
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
 msgid ""
 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 "\"copy protected\"."
 msgstr ""
+"அந்த கோப்பு வடிவத்திற்கான ஆதரவு நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது பாடல் \"பதிப்புரிமையால் "
+"பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம்\"."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
-msgstr ""
+msgstr "நான் ஒரு ஆன்லைன் மியூசிக் ஸ்டோரில் இருந்து வாங்கிய பாடல்களை இயக்க முடியவில்லை"
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
 msgid ""
 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 "computer and then copied it over."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு ஆன்லைன் ஸ்டோரில் இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யும் சில இசைக் கோப்புகள், குறிப்பாக "
+"நீங்கள் அவற்றை ஒரு Windows அல்லது Mac OS கணினியில் வாங்கி பிறகு அதை "
+"நகலெடுத்திருந்தால், அவை உங்கள் கணினியில் இயக்கப்படாமல் போகலாம்."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
 msgid ""
 "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -9443,8 +12983,16 @@ msgid ""
 "The message should also provide instructions for how to install support for "
 "that format so that you can play it."
 msgstr ""
+"அந்த இசைக் கோப்பு உங்கள் கணினி அடையாளம் காணும் ஒரு வடிவத்தில் இல்லாததால் இப்படி நடக்கலாம். "
+"ஒரு பாடலை உங்கள் கணினி இயக்க வேண்டுமானால், கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான ஆடியோ "
+"வடிவமப்புகளுக்கான ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும் - உதாரணமாக நீங்கள் MP3 கோப்புகளை "
+"இயக்க வேண்டும் என்றால், கணினியில் MP3 ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். ஒரு குறிப்பிட்ட "
+"ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை என்றால், நீங்கள் ஒரு பாடலை இயக்க "
+"முயற்சிக்கும் போது அதை ஒரு செய்தி கூறும். அந்த செய்தியில் நீங்கள் அந்தப் பாடலை இயக்க "
+"தேவையான அந்த வடிவமைப்புக்கான ஆதரவை எப்படி நிறுவுவது என்ற வழிமுறைகளும் இருக்கலாம்."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
 msgid ""
 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -9455,23 +13003,39 @@ msgid ""
 "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 "supported on Linux."
 msgstr ""
+"ஒரு பாடலின் ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட்டிருந்தும் அதை "
+"இயக்க முடியாது போனால், அந்தப் பாடல் <em>பதிப்புரிமையால் பாதுகாக்கப்பட்டதாக</em> "
+"இருக்கலாம் (<em>DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது</em> என்றும் கூறப்படும்). DRM என்பது ஒரு பாடலை "
+"யார் இயக்க முடியும், மற்றும் எந்த சாதனங்களில் இயக்க முடியும் என்பதையெல்லாம் கட்டுப்படுத்தும் "
+"ஒரு முறையாகும். இது பாடலை உங்களுக்கு விற்ற நிறுவனத்தின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள ஒரு "
+"விஷயமாகும். ஒரு இசைக் கோப்பு DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது என்றால், அநேகமாக நீங்கள் அதை இயக்க "
+"முடியாது போகலாம். வழக்கமாக DRM கட்டுப்பாடு கொண்ட கோப்புகளை இயக்க அந்த விற்பனையாளரே "
+"வழங்கும் சிறப்பு மென்பொருள் தேவை, ஆனால் இந்த மென்பொருள் பெரும்பாலும் Linux இல் "
+"ஆதரிக்கப்படாது."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
 msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>எலக்ட்ரானிக் ஃப்ரான்ட்டியர் "
+"ஃபவுன்டேஷனில்</link> இருந்து DRM பற்றி மேலும் அறியலாம்."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
 msgid ""
 "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
+"ஒரு மீடியா பிளேயர் மூலம் பாடலை நகலெடுத்து பின்னர் iPod ஐ பிறகு பாதுகாப்பாக நீக்கவும்."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr ""
+msgstr "நான் பாடல்களை என் iPod இல் நகலெடுக்கும் போது அவை iPod இல் காண்பிக்கப்படவில்லை"
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
 msgid ""
 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -9481,16 +13045,30 @@ msgid ""
 "location. iPods have a special location for storing songs which music player "
 "applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு iPod ஐ இணைக்கும் போது, அது உங்கள் மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடு "
+"மற்றும் கோப்பு மேலாளர் (<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <app>கோப்புகள்</app> "
+"பயன்பாடு) இரண்டிலும் காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் மியூசிக் பிளேயரைப் பயன்படுத்தி iPod க்கு "
+"பாடல்களை நகலெடுக்க வேண்டும் - நீங்கள் கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தி அவற்றை நகலெடுக்க "
+"முயற்சி செய்தால், பயனிருக்காது, ஏனெனில் பாடல்கள் சரியான இடத்தில் வைக்கப்படாது. iPod "
+"சாதனங்களில் பாடல்களைச் சேமிக்க என்று ஒரு பிரத்யேக இடம் உள்ளது, அவற்றை எப்படி அணுக "
+"வேண்டும் என்று மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடுகளுக்குத் தெரியும், ஆனால் கோப்பு மேலாளருக்குத் "
+"தெரியாது."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
 msgid ""
 "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
 "\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
 "of the songs have been copied across properly."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பாடல்கள் முழுதும் iPod இல் நகலெடுத்து முடிக்கப்படும் வரை iPod ஐ துண்டிக்காமல் "
+"இருக்க வேண்டும். iPod ஐ துண்டிக்கும் முன்பு, <link xref=\"files-removedrive"
+"\">பாதுகாப்பாக அகற்றவும்</link> என்பதைத் தேர்வு செய்து அகற்ற வேண்டும். இதனால் அனைத்து "
+"பாடல்களும் சரியாக நகலெடுக்கப்படும்."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
 msgid ""
 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 "music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -9502,57 +13080,92 @@ msgid ""
 "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
 "software installer for an appropriate codec."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயன்படுத்தும் மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடு பாடல்களை ஒரு ஆடியோ வடிவத்தில் இருந்து "
+"மற்றொரு வடிவத்திற்கு மாற்றும் செயலை ஆதரிக்காவிட்டாலும் உங்கள் iPod இல் அவை "
+"காண்பிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் iPod ஆதரிக்காத ஒரு ஆடியோ வடிவமைப்பில் "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஒரு பாடலை நீங்கள் நகலெடுத்திருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு Ogg Vorbis "
+"(.oga) கோப்பு), மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடானது iPod ஆல் புரிந்துகொள்ள முடிகின்ற MP3 "
+"போன்ற ஒரு வடிவத்திற்கு அதை மாற்ற முயற்சி செய்யும். தகுந்த மாற்றும் மென்பொருள் (ஒரு "
+"கோடெக் அல்லது குறியாக்கி என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) நிறுவப்படாவிட்டால், மியூசிக் "
+"பிளேயரால் பாடலை மாற்ற முடியாது, ஆகவே பாடலை நகலஎடுக்கவும் முடியாது. ஒரு தகுந்த "
+"கோடெக் உள்ளதா என மென்பொருள் நிறுவியில் பாருங்கள்."
 
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
 msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
 msgstr ""
+"புதிய iPodகளை பயன்படுத்தும் முன்பு அவற்றை iTunes மென்பொருளைக் கொண்டு அமைக்க வேண்டும்."
 
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
 msgid "My new iPod won't work"
-msgstr ""
+msgstr "என் புதிய iPod இயங்கவில்லை"
 
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
 msgid ""
 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
 "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் இதுவரை கணினியில் இணைக்கப்படாத ஒரு புதிய iPod இருந்தால், அதை நீங்கள் ஒரு "
+"Linux கணினியில் இணைக்கும் போது அது சரியாக அடையாளம் காணப்படாது. ஏனெனில் iPod களை "
+"முதலில் <app>iTunes</app> மென்பொருளைப் பயன்படுத்தி அமைவு செய்து புதுப்பிக்க வேண்டும், "
+"அந்த மென்பொருள் Windows மற்றும் Mac OS ஆகியவற்றில் மட்டுமே இயங்கும்."
 
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
 msgid ""
 "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
 "<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
 "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 msgstr ""
+"உங்கள் iPod ஐ அமைக்க, ஒரு Windows அல்லது Mac கணினியில் iTunes ஐ நிறுவி அக்கணினியில் "
+"iPod ஐ இணைக்கவும். அதை அமைக்க சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும் என்று சில வழிமுறைகள் "
+"காண்பிக்கப்படும். <gui>தொகுதி வடிவமைப்பு</gui> கேட்கப்பட்டால், MS-DOS (FAT)</gui>, "
+"<gui>Windows</gui> அல்லது அது போன்ற ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். மற்ற வடிவம் "
+"(HFS/Mac) Linux இலும் வேலை செய்யாது."
 
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
 msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
+"அமைப்பை முடித்துவிட்டால், அதன் பின் ஒரு Linux கணினியில் iPod ஐ இணைக்கும் போது அது "
+"வழக்கம் போல செயல்படும்."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
 msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
 msgstr ""
+"உங்கள் iPod ஒரு ஆடியோ பிளேயர் என உங்கள் கணினிக்குக் கூற <input>.is_audio_player</"
+"input> கோப்பைச் சேர்க்கவும்."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr ""
+msgstr "நான் என் ஆடியோ பிளேயரை இணைக்கும் போது அது ஏன் அடையாளம் காணப்படவில்லை?"
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
 msgid ""
 "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 "can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 "properly recognized as an audio player."
 msgstr ""
+"உங்கள் ஆடியோ பிளேயர் (MP3 பிளேயர் முதலியன) கணினியில் இணைக்கப்பட்ட போதும் உங்கள் இசை "
+"ஒழுங்கமைப்பு பயன்பாட்டில் அது காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், அது ஒரு ஆடியோ பிளேயராக "
+"சரியாக அடையாளம் காணப்படாமல் இருக்கலாம்."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
 msgid ""
 "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 "help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -9563,23 +13176,42 @@ msgid ""
 "should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
 "device as an audio player."
 msgstr ""
+"பிளேயரை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைக்க முயற்சி செய்யவும். அப்போதும் பலனில்லாவிட்டால், "
+"கோப்பு மேலாளரைத் திறக்கவும். பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயர் <gui>சாதனங்கள்</gui> என்பதன் "
+"கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளதைக் காண்பீர்கள், ஆடியோ பிளேயருக்கான கோப்புறையைத் திறக்க அதை "
+"சொடுக்கவும். இப்போது, <guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>புதிய ஆவணம்</gui><gui>காலி "
+"ஆவணம்</gui></guiseq> என சொடுக்கி, <input>.is_audio_player</input> என தட்டச்சு "
+"செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் (புள்ளியும் அடிக்கோடும் முக்கியம், அனைத்து "
+"சிற்றெழுத்தில் இருக்க வேண்டும்). இந்த கோப்பு சாதனத்தை ஆடியோ பிளேயராக அடையாளம் "
+"காணுமாறு உங்கள் கணினி சொல்லும்."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
 msgid ""
 "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
 "click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
 "time it should have been recognized as an audio player by your music "
 "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 msgstr ""
+"இப்போது, கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயரைக் கண்டுபிடித்து வெளியேற்றவும் "
+"(வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>வெளியேற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும்). அதை துண்டித்துவிட்டு "
+"மீண்டும் இணைக்கவும். இப்போது உங்கள் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு அதனை ஆடியோ பிளேயராக "
+"அடையாளம் காணும். அப்படி நடக்காவிட்டால் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாட்டை மூடி மீண்டும் திறந்து "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
 msgid ""
 "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 "should say in its manual if it is."
 msgstr ""
+"இந்த வழிமுறைகளை iPod கள் மற்றும் வேறு சில ஆடியோ பிளேயர்களுக்கு பலனளிக்காது. உங்கள் "
+"பிளேயர் <em>USB மாஸ் ஸ்டோரேஜ்</em> சாதனமாக இருந்தால் அது பலனளிக்கும்; இதைப்பற்றி "
+"சாதனத்தின் கையேட்டில் இருக்கும்."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
 msgid ""
 "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
 "is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -9587,54 +13219,80 @@ msgid ""
 "there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மீண்டும் ஆடியோ பிளேயர் கோப்புறையில் பார்க்கும் போது, நீங்கள் <input>."
+"is_audio_player</input> கோப்பைப் பார்க்கமாட்டீர்கள். கோப்பு பெயரில் புள்ளி உள்ளதால், "
+"கோப்பு மேலாளர் அதை மறைத்துக்கொள்ளும். <guiseq><gui>காட்சி</gui><gui>மறைந்துள்ள "
+"கோப்புகளைக் காண்பி</gui></guiseq> என்பதை சொடுக்கி அது உள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 "trash behavior."
 msgstr ""
+"கோப்புகளைத் திறக்க அல்லது செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை இயக்க அல்லது காண ஒற்றை "
+"சொடுக்கம் செய்தல் மற்றும் குப்பை நடத்தையைக் குறிப்பிடுதல்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:26(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:26
 msgid "Sindhu S"
-msgstr ""
+msgstr "சிந்து S"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:32
 msgid "File manager behavior preferences"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளர் நடத்தை முன்னுரிமைகள்"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:33
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
 "gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
+"கோப்புகளைத் திறக்க ஒற்றை சொடுக்கம் செய்ய வேண்டுமா அல்லது இரு சொடுக்கம் செய்ய வேண்டுமா "
+"என்பதையும், செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் எப்படி கையாளப்படுகின்றன என்பதையும் குப்பைத் "
+"தொட்டி எப்படி நடந்துகொள்ள வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். மேல் பட்டியில் "
+"<gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்து, "
+"<gui>நடத்தை</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "நடத்தை"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:41
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>உருப்படிகளைத் திறக்க ஒற்றை சொடுக்கம்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:42
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>உருப்படிகளைத் திறக்க இரு சொடுக்கம்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:43
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 "When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 "while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக, சொடுக்கம் செய்யும் போது கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படும், இரு சொடுக்கும் போது "
+"அவை திறக்கப்படும். நீங்கள் மாறாக கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை ஒரு முறை சொடுக்கும் போது "
+"அவை திறக்குமாறும் அமைக்கலாம். நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்க முறையைப் பயன்படுத்தும் போது ஒன்று "
+"அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கும் போது, <key>Ctrl</key> "
+"விசையைப் பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:52
 msgid "Executable text files"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள்"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:53
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -9643,30 +13301,48 @@ msgid ""
 "scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
 "pl</file>, respectively."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இயக்கக்கூடிய ஒரு நிரலைக் கொண்டுள்ள உரைக் கோப்பே செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்பு "
+"எனப்படும். ஒரு கோப்பு நிரலாக செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமெனில் அதை <link xref=\"nautilus-"
+"file-properties-permissions\">கோப்பு அனுமதிகளும்</link> அனுமதிக்க வேண்டும். <link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"> கோப்பு அனுமதிகளை </ இணைப்பை> "
+"ஒரு திட்டம் என ரன் கோப்பு அனுமதிக்க வேண்டும். <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> "
+"மற்றும் <sys>Perl</sys> ஸ்கிரிப்ட்டுகள் இவற்றில் பொதுவானவை. அவற்றின் நீட்டிப்புகள் முறையே "
+"<file>.sh</file>, <file>.py</file> மற்றும் <file>.pl</file> ஆகும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:60
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்பு ஒன்றைத் திறக்கும் போது, நீங்கள் இவ்விருப்பங்களைத் "
+"தேர்வு செய்யலாம்:"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:64
 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றை இயக்குதல்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:67
 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றைக் காணுதல்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:70
 msgid "<gui>Ask each time</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டல்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:74
 msgid ""
 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
 "wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
+"<gui>ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டல்</gui> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த உரை "
+"கோப்பை இயக்க வேண்டுமா அல்லது காண வேண்டுமா என கேட்கும் ஒரு பாப்-அப் உரையாடல் "
+"காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:77
 msgid ""
 "Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
 "share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
@@ -9674,121 +13350,173 @@ msgid ""
 "is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
 "script as parameters. To execute a script on a file:"
 msgstr ""
+"செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் ஸ்கிரிப்ட்டுகள் என அழைக்கப்படுகின்றன. <file>~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து ஸ்கிரிப்ட்டுகளும் <gui "
+"style=\"menuitem\">Scripts</gui> என்ற உப மெனுவின் கீழ் உள்ள கோப்புக்கான சூழல் "
+"மெனுவில் இடம்பெறும். ஒரு ஸ்கிரிப்ட் ஒரு அகக் கோப்புறையில் இருந்து இயக்கப்படும் போது, "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளும் அளவுருக்களாக அந்த ஸ்கிரிப்ட்டில் ஒட்டப்படும். ஒரு "
+"கோப்பின் மீது ஒரு ஸ்கிரிப்ட்டை இயக்க:"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:85
 msgid "Navigate to the desired folder."
-msgstr ""
+msgstr "விரும்பிய கோப்புறைக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:88
 msgid "Select the desired file."
-msgstr ""
+msgstr "விரும்பும் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:91
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired "
 "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
+"சூழல் மெனுவைத் திறக்க கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து <gui style=\"menuitem\">Scripts</"
+"gui> மெனுவிலிருந்து இயக்க விரும்பும் ஸ்கிரிப்ட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:97(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
 "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
+"வலை அல்லது <sys>ftp</sys> உள்ளடக்கத்தைக் காட்டும் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து ஒரு "
+"ஸ்கிரிப்ட்டை இயக்கினால், அதற்கு எந்த அளவுருக்களும் வழங்கப்படாது."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:105(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/nautilus-behavior.page:105
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளர் குப்பைத் தொட்டி முன்னுரிமைகள்"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:107
 msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "குப்பைத்தொட்டி"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:111(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr ""
+"<gui>குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்கும் முன்பு அல்லது கோப்புகளை அழிக்கும் முன் கேட்கவும்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:112
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 "files."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும். குப்பைத் தொட்டியை காலியாக்கும் "
+"போது, நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டுமா அல்லது கோப்புகளை அழிக்க வேண்டுமா "
+"என்று உறுதிப்படுத்துமாறு ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:115(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:115
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>குப்பைத் தொட்டியைத் தவிர்க்கும் ஒரு அழி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:116
 msgid ""
 "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் <app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டில் ஒரு உருப்படியை "
+"வலது சொடுக்கம் செய்யும் போது பாப்-அப் ஆகும் மெனுவில் <gui>அழி</gui> என்று ஓர் உருப்படி "
+"சேர்க்கப்படும்."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:119(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:119
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 "to recover the deleted item."
 msgstr ""
+"<gui>அழி</gui> மெனு விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது, அது "
+"குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நேரடியாக அழிக்கப்படும். அந்த உருப்படி கணினி இருந்து "
+"முற்றிலும் அழிக்கப்படும். அழித்த உருப்படியை மீட்க வழி இல்லை."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளரில் புத்தகக்குறிகளைச் சேர்த்தல், அழித்தல் மற்றும் மறுபெயரிடுதல்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
 msgid "Edit folder bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புறை புத்தகக்குறிகளை திருத்துதல்"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் புத்தகக்குறிகள் கோப்பு மேலாளரின் பக்கப்பட்டியில் பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியைச் சேர்த்தல்:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் புத்தகக்குறி சேர்க்க வேண்டிய கோப்புறையைத் (அல்லது இடத்தை) திறக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
 msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானைச் சொடுக்கி, <gui>இந்த இடத்தை புத்தகக்குறியில் சேர்</"
+"gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
 msgid "Delete a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியை அழித்தல்:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
 msgid ""
 "Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
 "the app menu."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள <gui>கோப்புகள் </gui> ஐ சொடுக்கி, பயன்பாட்டு மெனுவிலிருந்து "
+"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
 "and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
+"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் புத்தகக்குறியைத் "
+"தேர்ந்தெடுத்து <key>-</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
 msgid "Rename a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடுதல்:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr ""
+"<gui>புத்தகக்குறிகள்</gui> சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் புத்தகக்குறியைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr ""
+"<gui>பெயர்</gui> உரை பெட்டியில், புத்தகக்குறியின் புதிய பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -9796,26 +13524,41 @@ msgid ""
 "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 "than the name of the folder it points to."
 msgstr ""
+"ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடுவதால் கோப்புறை மறுபெயரிடப்படாது. நீங்கள் இரண்டு வெவ்வேறு "
+"இடங்களில் உள்ள இரண்டு வெவ்வேறு கோப்புறைகளுக்கு புத்தகக்குறிகளைக் கொண்டிருந்து, ஆனால் அவை "
+"ஒவ்வொன்றும் ஒரே பெயரைக் கொண்டிருந்தால், அவற்றின் புத்தகக்குறிகளும் அதே பெயரையே "
+"கொண்டிருக்கும், நீங்கள் அவற்றை வெவ்வேறாக அடையாளம் காண முடியாது. இத்தகைய சூழ்நிலைகளில், "
+"ஒரு புத்தகக்குறிக்கு, அது சுட்டும் கோப்புறையின் பெயரல்லாமல் வேறு பெயரை வைப்பது உதவும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:11
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
 msgstr ""
+"FTP, SSH, Windows பகிர்வுகள் அல்லது WebDAV மூலம் கோப்புகளை வேறொரு கணினியில் "
+"காணுதல், திருத்துதல்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:25
 msgid "Browse files on a server or network share"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சேவையகம் அல்லது பிணைய பகிர்வில் உள்ள கோப்புகளை உலவுதல்"
 
-#: C/nautilus-connect.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:27
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
 "convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளை, அச்சேவையகத்துடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி உங்கள் "
+"கணினியில் உள்ளவற்றைப் போலவே உலவ மற்றும் பார்வையிட முடியும். இது இணையத்தில் கோப்புகளை "
+"பதிவிறக்க அல்லது பதிவேற்ற அல்லது உங்கள் அக பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களிடம் கோப்புகளைப் பகிர "
+"ஏதுவான வழியாகும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:33
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -9825,133 +13568,195 @@ msgid ""
 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
 "network address."
 msgstr ""
+"ஒரு பிணையத்தில் உள்ள கோப்புகளை உலவ <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து "
+"<app>கோப்புகள்</app> பயன்பாட்டைத் திறந்து, பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>பிணையத்தை உலவு</"
+"gui> ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் அக பிணையத்தில் கோப்புகளை சேவை செய்யமுடியும் என "
+"விளம்பரப்படுத்திக்கொள்ளும் கணினி ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை கோப்பு மேலாளர் கண்டுபிடிக்கும். "
+"நீங்கள் இணையத்தில் உள்ள ஒரு சேவையகத்துடன் இணைக்க விரும்பினால், அல்லது நீங்கள் தேடும் "
+"கணினியைப் பார்க்க முடியாவிட்டால், ஒரு சேவையகத்தின் இணைய/பிணைய முகவரியை கைமுறையாக "
+"உள்ளிடுவதன் மூலம் அதனுடன் இணைக்க முடியும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:43
 msgid "Connect to a file server"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கோப்பு சேவையகத்துடன் இணைத்தல்"
 
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid ""
 "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
 "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில், மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி, பயன்பாட்டு மெனுவில் "
+"இருந்து <gui>சேவையகத்துக்கு இணைக்கவும்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:46
 msgid ""
 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"#urls\">URL</link> என்ற வடிவத்தில் சேவையக முகவரியை உள்ளிடவும். "
+"ஆதரிக்கப்படும் URLகள் பற்றிய விவரங்கள் <link xref=\"#types\">கீழே உள்ளன</link>."
 
-#: C/nautilus-connect.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:50
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முன்பே சேவையகத்தை இணைத்திருந்தால், <gui>சமீபத்திய சேவையகங்கள்</gui> பட்டியலில் அதை "
+"சொடுக்கலாம்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:54
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
 "the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
 "computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
 "quickly in the future"
 msgstr ""
+"<gui>இணைக்கவும்</gui> ஐ சொடுக்கவும். ஒரு புதிய சாளரம் திறக்கும், அதில் சேவையகத்தில் "
+"உள்ள கோப்புகள் காட்டப்படும். நீங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவுவது போலவே "
+"அக்கோப்புகளை உலவ முடியும். நீங்கள் எதிர்காலத்தில் விரைவில் அணுக முடியும் வகையில் அந்த "
+"சேவையகம் பக்கப்பட்டியில் சேர்க்கப்படும்"
 
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:62
 msgid "Writing URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLகளை எழுதுதல்"
 
-#: C/nautilus-connect.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
 "like this:"
 msgstr ""
+"ஒரு <em>URL</em> அல்லது <em>சீரான வள இருப்பிடக்காட்டி</em> என்பது ஒரு பிணையத்தில் "
+"உள்ள ஒரு இருப்பிடம் அல்லது கோப்பைக் குறிக்கும் ஒரு முகவரியின் வடிவமாகும். முகவரி இப்படி "
+"வடிவமைக்கப்படுகிறது:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:67(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:67
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>திட்டம்://servername.example.com/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
 "em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
+"<em>திட்டம்</em> சேவையகத்தின் நெறிமுறை அல்லது வகையைக் குறிக்கிறது. முகவரியின் "
+"<em>example.com</em> பகுதி <em>டொமைன் பெயர்</em> என்று அழைக்கப்படுகிறது. பயனர் "
+"பெயர் தேவைப்பட்டால், அது சேவையக பெயரின் முன் சேர்க்கப்படுகிறது:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:73(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:73
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>திட்டம்://username servername example com/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:75
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
 msgstr ""
+"சில திட்டங்களில் போர்ட் எண் குறிப்பிடப்பட வேண்டும். டொமைன் பெயருக்கு பின் அதைச் சேர்க்கவும்:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:77(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:77
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>திட்டம்://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:79
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
-msgstr ""
+msgstr "கீழே ஆதரிக்கப்படும் பல்வேறு சேவையக வகைகளுக்கான குறிப்பிட்ட உதாரணங்கள் உள்ளன."
 
-#: C/nautilus-connect.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:83
 msgid "Types of servers"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகங்களின் வகைகள்"
 
-#: C/nautilus-connect.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:85
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
 "username and password."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பல்வேறு வகையான சேவையகங்களுடன் இணைக்க முடியும். சில சேவையகங்கள் பொது "
+"சேவையகங்கள், அவற்றுடன் யாரும் இணைக்க முடியும். மற்ற சேவையகங்களில் பயனர் பெயர் மற்றும் "
+"கடவுச்சொல்லை கொண்டு உள்நுழைய வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:88
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 "delete files."
 msgstr ""
+"ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளைக் கொண்டு சில செயல்களை செய்ய உங்களுக்கு அனுமதி "
+"இல்லாதிருக்கலாம். உதாரணமாக, பொது FTP தளங்களில், நீங்கள் கோப்புகளை அழிக்க "
+"முடியாதிருக்கலாம்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:91
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உள்ளிடும் URL ஆனது சேவையகம் அதன் கோப்பு பகிர்வுகளை ஏற்றுமதி செய்ய பயன்படுத்தும் "
+"நெறிமுறையைப் பொறுத்தது."
 
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:95
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:96
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 "can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் ஒரு சேவையகத்தில் <em>பாதுகாப்பான ஷெல்</em> கணக்கு இருந்தால், இந்த முறையை "
+"பயன்படுத்தி இணைக்க முடியும். பல வலை வழங்கிகள் தங்கள் உறுப்பினர்களுக்கு SSH கணக்குகளை "
+"வழங்குகின்றன, அதன் மூலம் அவர்கள் பாதுகாப்பாக கோப்புகளை பதிவேற்ற முடியும். SSH "
+"சேவையகத்தில் எப்போதும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டியது அவசியம்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:100
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வழக்கமான SSH URL இப்படி இருக்கும்:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:102(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:102
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:109
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
 msgstr ""
+"SSH ஐப் பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் அனுப்பும் அனைத்து தரவும் (உங்கள் கடவுச்சொல் உட்பட) உங்கள் "
+"பிணையத்தின் பிற பயனர்கள் பார்க்க முடியாதபடி குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்றன."
 
-#: C/nautilus-connect.page:113(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:113
 msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (புகுபதிவுடன்)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:114
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -9959,47 +13764,69 @@ msgid ""
 "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 "upload files."
 msgstr ""
+"இணையத்தில் கோப்புகளை பரிமாறிக்கொள்ளும் ஒரு பிரபலமான வழி FTP ஆகும். FTP வழியாக "
+"பரிமாறப்படும் தரவு குறியாக்கம் செய்யப்படுவதில்லை என்பதால், பல சேவையகங்கள் இப்போது SSH "
+"வழியாக அணுகலை வழங்குகின்றன. எனினும் சில சேவையகங்கள், இன்னும் கோப்புகளை பதிவேற்ற "
+"அல்லது பதிவிறக்க FTP ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கின்றன. புகுபதிவு தேவை கொண்ட FTP தளங்கள் "
+"பொதுவாக நீங்கள் கோப்புகளை அழிக்கவும் மற்றும் பதிவேற்றவும் அனுமதிக்கும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:119
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வழக்கமான FTP URL இப்படி இருக்கும்:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:121(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:121
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:125(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:125
 msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "பொது FTP"
 
-#: C/nautilus-connect.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:126
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
 "and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
+"கோப்புகளை பதிவிறக்க அனுமதிக்கும் தளங்கள் சில நேரங்களில் பொது அல்லது அநாமதேய FTP "
+"அணுகலை வழங்கும். இந்த சேவையகங்களுக்கு பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் தேவையில்லை, "
+"பொதுவாக அவற்றிலுள்ள கோப்புகளை நீங்கள் அழிக்கவோ அல்லது பதிவேற்றவோ அனுமதி இருக்காது."
 
-#: C/nautilus-connect.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:130
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வழக்கமான அநாமதேய FTP URL இப்படி இருக்கும்:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:132(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:132
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
 "password, or with a public username using your email address as the "
 "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 "use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
+"சில அநாமதேய FTP தளங்களில் நீங்கள் ஒரு பொது பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் கொண்டு "
+"புகுபதிகை செய்ய வேண்டி இருக்கும், அல்லது பொதுவான பயனர் பெயருடன் உங்கள் மின்னஞ்சல் "
+"முகவரியை கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்தி புகுபதிவு செய்ய வேண்டி இருக்கும். இந்த "
+"சேவையகங்களுக்கு, <gui>FTP (புகுபதிவுடன்)</gui> முறையைப் பயன்படுத்தி, FTP தளம் "
+"குறிப்பிட்ட சான்றுகளைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:141(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:141
 msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows பகிர்வு"
 
-#: C/nautilus-connect.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:142
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -10007,20 +13834,29 @@ msgid ""
 "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 "share from the file manager."
 msgstr ""
+"Windows கணினிகள் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள ஒரு தனிப்பட்ட "
+"நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகின்றன. ஒரு Windows பிணையத்திலுள்ள கணினிகள் "
+"ஒழுங்கமைப்புக்காகவும் அணுகல் கட்டுப்பாட்டை சிறப்பாக்கவும் சில நேரங்களில் <em>டொமைன்களாக</"
+"p> குழுப்படுத்தப்படுகின்றன. தொலை கணினியில் உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இருந்தால், "
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் இருந்து ஒரு Windows பகிர்வுடன் இணைக்க முடியும்."
 
-#: C/nautilus-connect.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:147
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வழக்கமான Windows பகிர்வு URL இப்படி இருக்கும்:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:149(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:149
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:153(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:153
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV மற்றும் Secure WebDAV"
 
-#: C/nautilus-connect.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:154
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -10028,58 +13864,84 @@ msgid ""
 "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
 "can't see your password."
 msgstr ""
+"இணையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் HTTP நெறிமுறையின் அடிப்படையில் அமைந்ததான, WebDAV முறை சில "
+"நேரங்களில் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும் இணையத்தில் கோப்புகளைச் "
+"சேமிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் இணைக்கும் சேவையகம் பாதுகாப்பான இணைப்புகளை "
+"ஆதரிக்கும் என்றால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும். மற்ற பயனர்கள் உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லைப் பார்க்க முடியாதபடி Secure WebDAV வலுவான SSL குறியாக்கத்தைப் "
+"பயன்படுத்துகிறது."
 
-#: C/nautilus-connect.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:159
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வழக்கமான WebDAV URL இப்படி இருக்கும்:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:161(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:161
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
-msgstr ""
+msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:35(media)
+#: C/nautilus-display.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:8
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளரில் பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு சின்னங்களின் தலைப்புகளைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:26
 msgid "File manager display preferences"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளர் காட்சி முன்னுரிமைகள்"
 
-#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:28
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளர் சின்னங்களின் கீழ் உள்ள தலைப்புகளை எப்படிக் காட்டுகிறது என்பதை நீங்கள் "
+"கட்டுப்படுத்த முடியும். மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி "
+"<gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>காட்சி</gui> தாவலை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:33
 msgid "Icon captions"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னத் தலைப்புகள்"
 
-#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:36
 msgid "File manager icons with captions"
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்புகள் கொண்ட கோப்பு மேலாளர் சின்னங்கள்"
 
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:38
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 "example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 "modified."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சின்னங்கள் காட்சிவகையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு சின்னத்தின் கீழும் தலைப்பில் "
+"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல் காண்பிக்கும்படி அமைக்க முடியும். ஒரு "
+"கோப்புக்கு யார் உரிமையாளர் என்று அல்லது அது கடைசியாக யார் திருத்தினார்கள் என்பதை நீங்கள் "
+"அடிக்கடி பார்ப்பீர்களானால், இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
 
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
@@ -10088,39 +13950,63 @@ msgid ""
 "in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
 "only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</"
+"media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>ஜூம்</gui> விருப்பங்களில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்வதன் மூலம் "
+"ஒரு கோப்புறையை பெரிதாக்கிப் பார்க்க முடியும். நீங்கள் பெரிதாக்க பெரிதாக்க கோப்பு "
+"மேலாளர் தலைப்புகளில் மேலும் மேலும் தகவலைக் காண்பிக்கும். நீங்கள் தலைப்புகளில் மூன்று வகை "
+"தகவல்கள் வரை காண்பிக்கத் தேர்வு செய்ய முடியும். பெரும்பாலான ஜூம் நிலைகளில் முதல் தகவலே "
+"காண்பிக்கப்படும். கடைசி தகவல் மிக பெரிய அளவுகளில் மட்டுமே காட்டப்படும்."
 
-#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:48
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சின்னங்களின் தலைப்புகளில் காட்டும்படி அமைக்கின்ற தகவல்கள், பட்டியல் காட்சியில் நீங்கள் "
+"நெடுவரிசைகளாகக் காணும் அதே தகவல்களே. மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"nautilus-list"
+"\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/nautilus-display.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-display.page:51
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு மேலாளர் சாளரம் திறநதிருந்தால், சின்ன தலைப்பு மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த "
+"நீங்கள் மீளேற்ற வேண்டி இருக்கலாம். <guiseq><gui>காட்சிவகை</gui><gui>மீளேற்று</gui></"
+"guiseq> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
 msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
+"அடிப்படை கோப்பு தகவலை காணவும், அனுமதிகளை அமைக்கவும் மற்றும் முன்னிருப்பு பயன்பாடுகளைத் "
+"தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
 msgid "File properties"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு பண்புகள்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை பற்றி தகவலைக் காண, அதை வலது சொடுக்கம் செய்து "
+"<gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq> ஐ அழுத்தியும் பண்புகளைக் காணலாம்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -10128,8 +14014,14 @@ msgid ""
 "\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
 "\">icon captions</link>."
 msgstr ""
+"கோப்பு பண்புகள் சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பு வகை, கோப்பு அளவு மற்றும் நீங்கள் கடைசியாக அதை "
+"எப்போது மாற்றியமைத்தீர்கள் என்பது போன்ற தகவல்களைக் காணலாம். உங்களுக்கு இந்த தகவல் அடிக்கடி "
+"வேண்டும் என்றால், நீங்கள் அதை <link xref=\"nautilus-list\">பட்டியல் காட்சி "
+"நெடுவரிசைகள்</link> அல்லது <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">சின்ன "
+"தலைப்புகள்</link> இல் காண்பிக்கும்படி அமைக்கலாம்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -10138,28 +14030,41 @@ msgid ""
 "videos, there will be an extra tab that provides information like the "
 "dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
+"<gui>அடிப்படை</gui> தாவலில் கொடுக்கப்படும் தகவல் கீழே விளக்கப்பட்டுள்ளது. <gui><link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">அனுமதிகள்</link></gui> மற்றும் "
+"<gui><link xref=\"files-open#default\">இதைக் கொண்டு திற</link></gui> தாவல்களும் "
+"உள்ளன. படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள் போன்ற சில வகையான கோப்புகளுக்கு,  பரிமாணங்கள், காலம் "
+"மற்றும் கோடெக் போன்ற தகவல்களை வழங்கும் கூடுதல் தாவலும் இருக்கும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
 msgid "Basic properties"
-msgstr ""
+msgstr "அடிப்படை பண்புகள்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "பெயர்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த புலத்தை மாற்றுவதன் மூலம் கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். நீங்கள் பண்புகள் "
+"சாளரத்திற்கு வெளியேயும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். <link xref=\"files-rename"
+"\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "வகை"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -10167,18 +14072,28 @@ msgid ""
 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 "information on this."
 msgstr ""
+"PDF ஆவணம், OpenDocument உரை அல்லது JPEG படம் போன்று, கோப்பு வகையை அடையாளம் காண "
+"இது உதவுகிறது. மற்ற அம்சங்களுடன், ஒரு கோப்பை எந்தப் பயன்பாடுகள் திறக்க முடியும் "
+"என்பதையும் கோப்பு வகையே தீர்மானிக்கிறது. உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு மியூசிக் பிளேயர் மூலம் "
+"ஒரு படத்தை திறக்க முடியாது. இது குறித்த மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"files-open"
+"\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
 msgstr ""
+"கோப்பின் <em>MIME வகை</em> அடைப்புக்குறிக்குள் காட்டப்படும்; MIME வகை என்பது கணினிகள் "
+"கோப்பு வகையைக் குறிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு தரநிலையான வழியாகும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -10186,33 +14101,51 @@ msgid ""
 "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பை அன்றி ஒரு கோப்புறையின் பண்புகளில் பார்த்தால் இந்த புலம் காட்டப்படும். "
+"இது கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காண உதவுகிறது. கோப்புறையில் மற்ற "
+"கோப்புறைகள் இருந்தால், உள்ளே உள்ள ஒவ்வொரு கோப்புறையும் ஒரு உருப்படியாகக் கணக்கில் "
+"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது. அவையும் உருப்படிகளைக் கொண்டிருந்தால், அவையும் கணக்கில் "
+"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன. கோப்புறை காலியாக இருந்தால், உள்ளடக்கம் <gui>எதுவும் இல்லை</"
+"gui> எனக் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "அளவு"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
 "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 "(big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பைப் (கோப்புறையல்ல) பார்த்தால் இந்த புலம் காட்டப்படும். ஒரு கோப்பின் அளவு "
+"என்பது அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது எனக் கூறுகிறது. இது ஒரு கோப்பை "
+"பதிவிறக்க அல்லது மின்னஞ்சலில் அனுப்ப எவ்வளவு நேரம் ஆகும் என்பதையும் காட்டுவதாக உள்ளது, "
+"(பெரிய கோப்புகளை பெற/அனுப்ப அதிக நேரம் ஆகும்)."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
+"அளவானது KB, MB அல்லது GB இல் காட்டப்படும்; கடைசி மூன்று வடிவங்களில் காண்பிக்கப்பட்டால், "
+"அடைப்புக்குறிக்குள் அளவு பைட்டுகளாகவும் காண்பிக்கப்படும். 1 KB என்பது 1024 பைட், 1 MB "
+"என்பது 1024 KB ஆகும். இதே போல் கணக்கீடு தொடர்கிறது."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பிடம்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -10220,12 +14153,19 @@ msgid ""
 "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு கோப்பின் இருப்பிடமும் அதன் <em>முழுமையான பாதையால்</em> "
+"வழங்கப்படுகிறது. இது உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்பின் தனித்துவமான \"முகவரி\" ஆகும், இது "
+"அந்தக் கோப்பைக் கண்டறிய நீங்கள் செல்லும் எல்லாக் கோப்புறைகளின் பட்டியலையும் உள்ளடக்கியதாக "
+"இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஜிம்மிடம் தனது இல்லக் கோப்புறையுல் <file>Resume.pdf</file> "
+"என்ற கோப்பு இருந்தால், அத  இருப்பிடம் <file>/home/jim/Resume.pdf</file> ஆகும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதி"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -10234,70 +14174,105 @@ msgid ""
 "\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
 "<gui>Volume</gui> too."
 msgstr ""
+"கோப்பு சேமிக்கப்படும் கோப்பு முறைமை அல்லது சாதனம். இது உண்மையில் கோப்பு எங்கு "
+"சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் காண்பிக்கிறது. உதாரணமாக அது ஒரு வன் வட்டு அல்லது CD அல்லது "
+"<link xref=\"nautilus-connect\">பிணைய பகிர்வு அல்லது கோப்பு சேவையகம்</link> "
+"ஆகியவற்றில் எதில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது எனக் காண்பிக்கும். வன் வட்டுகளை சில <link xref="
+"\"disk-partitions\">வட்டு பிரிவகங்களாக</link> பிரிக்க முடியும்; பிரிவகங்கள் "
+"<gui>தொகுதி</gui> என்பதன் கீழ் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
 msgid "Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "காலி இடம்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 "if the hard disk is full."
 msgstr ""
+"இந்த கோப்புறைகளுக்கு மட்டுமே காட்டப்படும். இது அந்தக் கோப்புறை உள்ள வட்டில் "
+"கிடைக்கக்கூடிய மீதமுள்ள வட்டு இடத்தின் அளவைக் குறிக்கிறது. இது வன் வட்டு நிரம்பிவிட்டதா "
+"எனப் பார்க்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
 msgid "Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "அணுகப்பட்டது"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
 msgid "The date and time when the file was last opened."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு கடைசியாக திறக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரம்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றப்பட்டது"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு கடைசியாக மாற்றம் செய்து சேமிக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரம்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
+"உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை யாரெல்லாம் காண மற்றும் திருத்த முடியும் என்பதை "
+"கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
 msgid "Set file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு அனுமதிகளை அமைத்தல்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்களுக்கு சொந்தமான கோப்புகளை யாரெல்லாம் பார்க்க, திருத்த முடியும் என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்த கோப்பு அனுமதிகளைப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு கோப்பு அனுமதிகளைக் காண மற்றும் "
+"அமைக்க, அதை வலது சொடுக்கம் செய்து, <gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்து பிறகு "
+"<gui>அனுமதிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அமைக்கக்கூடியா அனுமதிகளின் வகைகளைப் பற்றிய விவரமறிய <link xref=\"#files\"/> "
+"மற்றும் <link xref=\"#folders\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகள்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 "only if you don't want to accidentally change it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு உரிமையாளர், குழு உரிமையாளர் மற்றும் கணினியின் பிற அனைத்து பயனர்கள் "
+"ஆகியோருக்கான அனுமதிகளை அமைக்க முடியும். உங்கள் கோப்புகளுக்கு நீங்களே உரிமையாளர், இதில் "
+"நீங்கள் உங்களுக்கே படிக்க மட்டுமே அனுமதி அல்லது படிக்க மற்றும் எழுத அனுமதி "
+"கொடுத்துக்கொள்ள முடியும். நீங்கள் தற்செயலாக கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யாமல் தடுக்க வேண்டும் "
+"என்றால் அவற்றுக்கு வாசிக்க மட்டும் அனுமதியை அமைக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -10307,14 +14282,25 @@ msgid ""
 "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 "to."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் ஒரு குழுவைச் சேர்ந்தவராக இருப்பார். விட்டு "
+"கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனருக்கும் ஒரு தனி குழு இருப்பது வழக்கம், குழு அனுமதிகள் "
+"பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. நிறுவன சூழல்களில், துறைகள் அல்லது திட்டப்பணிகளுக்காக "
+"குழுக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் ஒரு உரிமையாளர் இருப்பது போல் "
+"ஒவ்வொரு குழுவும் இருக்கும். நீங்கள் கோப்பின் குழுவை அமைத்து, குழுவில் உள்ள அனைத்து "
+"பயனர்களுக்குமான அனுமதிகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். நீங்கள் சார்ந்துள்ள குழுவை மட்டுமே "
+"நீங்கள் ஒரு கோப்பின் குழுவாக அமைக்க முடியும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பின் குழுவில் உள்ள உரிமையாளரல்லாத மற்ற பயனர்களுக்கும் அனுமதிகளை அமைக்க "
+"முடியும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -10322,66 +14308,95 @@ msgid ""
 "to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"கோப்பு ஸ்கிரிப்ட் போன்ற என ஒரு நிரலாக இருந்தால், அதை இயக்க நீங்கள் <gui>கோப்பை நிரலாக "
+"இயக்க அனுமதி</gui> என்பதைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும். இந்த விருப்பத்தை தேர்வு "
+"செய்திருந்தாலும், கோப்பு மேலாளர் கோப்பை ஒரு பயன்பாட்டில் திறக்கலாம் அல்லது என்ன செய்ய "
+"வேண்டும் என உங்களிடம் கேட்கலாம். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"nautilus-"
+"behavior#executable\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புறைகள்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 "groups, and other users."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புறையில் உரிமையாளர், குழு மற்றும் பிற பயனர்களுக்கு அனுமதிகளை அமைக்க "
+"முடியும். உரிமையாளர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பிற பயனர்களின் விளக்கத்திற்கு மேலே உள்ள கோப்பு "
+"அனுமதிகள் பற்றிய விவரங்களைப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புறைக்கு அமைக்கக்கூடிய அனுமதிகள் ஒரு கோப்புக்கு அமைக்கக்கூடிய "
+"அனுமதிகளில் இருந்து வேறுபட்டது."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
-#: C/net-proxy.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:58
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "எதுவுமில்லை"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளது என்பதைக் கூட பயனரால் பார்க்க முடியாது."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
 msgid "List files only"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளின் பட்டியல் மட்டும்"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
+"பயனர் கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளன எனப் பார்க்க முடியும், ஆனால் கோப்புகளை திறக்க, "
+"உருவாக்க அல்லது அழிக்க முடியாது."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
 msgid "Access files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை அணுக"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 "new files or delete files."
 msgstr ""
+"பயனர் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைத் திறக்க முடியும் (குறிப்பிட்ட கோப்பில் அவர்கள் "
+"அவ்வாறு செய்ய அனுமதி வழங்கப்பட்டிருந்தால்) ஆனால் புதிய கோப்புகளை உருவாக்க அல்லது "
+"கோப்புகளை அழிக்க முடியாது."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
 msgid "Create and delete files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை உருவாக்க மற்றும் அழிக்க"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
 msgstr ""
+"பயனருக்கு கோப்புகளை திறத்தல், உருவாக்குதல் மற்றும் அழித்தல் உட்பட கோப்புறைக்கான முழு "
+"அணுகல் இருக்கும்."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -10389,153 +14404,219 @@ msgid ""
 "click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
 "subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <gui>உள்ளே உள்ள கோப்புகளுக்கான அனுமதிகளை மாற்று</gui> என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் "
+"கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளுக்கும் விரைவாக கோப்பு அனுமதிகளை அமைக்க முடியும். "
+"அங்குள்ள கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளின் அனுமதிகளை சரிசெய்ய கீழ் தோன்று பட்டியலைப் "
+"பயன்படுத்தி <gui>மாற்று</gui> என்பதை சொடுக்கவும். அனுமதிகள் கோப்புறைகளுக்கும் "
+"கோப்புகளுக்கும் கோப்புறைகளில் உள்ளே உள்ளே உள்ள அனைத்து உப கோப்புறைகளுக்கும் "
+"பயன்படுத்தப்படுகிறது."
 
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:7
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
+"பட்டியல் காட்சி வகையில் என்ன தகவல் நெடுவரிசைகள் காட்டப்படுகிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-list.page:25
 msgid "File manager list columns preferences"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளர் பட்டியல் நெடுவரிசை முன்னுரிமைகள்"
 
-#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:27
 msgid ""
 "There are nine columns of information that you can display in the file "
 "manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பட்டியல் காட்சியில் காண்பிக்கக்கூடிய ஒன்பது தகவல் நெடுவரிசைகள் "
+"உள்ளன. மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்து <gui>தெரியும் நெடுவரிசைகள்</gui> தாவலைத் தேர்வு செய்து எந்தெந்த "
+"நெடுவரிசைகள் தெரிய வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
-#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:30
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த நெடுவரிசைகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய வரிசையை மாற்ற <gui>மேலே நகர்த்து</gui> "
+"மற்றும் <gui>கீழே நகர்த்து</gui> பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:37
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr ""
+"தற்போது பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புறைகள் மற்றும் கோப்புகளின் பெயர்."
 
-#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:41
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
+"ஒரு கோப்புறையின் அளவு என்பது அதிலுள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையால் குறிப்பிடப்படுகிறது. "
+"ஒரு கோப்பின் அளவு பைட், KB, அல்லது MB ஆக குறிப்பிடப்படுகிறது."
 
-#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:46
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
+"கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும், அல்லது PDF ஆவணம், JPEG படம், MP3 ஆடியோ இன்னும் பல "
+"போன்ற கோப்பு வகையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:50
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
-msgstr ""
+msgstr "அது கடைசியாக மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரத்தைக் கூறுகிறது."
 
-#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:53
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "உரிமையாளர்"
 
-#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:54
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புறை அல்லது கோப்பின் உரிமையாளரின் பெயர்."
 
-#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:57
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "குழு"
 
-#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:58
 msgid ""
 "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 "might be in groups according to department or project."
 msgstr ""
+"கோப்புக்கு உரிமையுள்ள குழு. பெரும்பாலான வீட்டு கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனரும் "
+"தனித்தனியாக அவர்களுக்கான குழுவில் இருப்பார்கள். நிறுவன சூழல்களில் குழுக்கள் "
+"பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அங்கு துறைகள் அல்லது திட்டப்பணிகளுக்கு ஏற்ப சில குழுக்களாக "
+"பிரித்து வைத்து பயன்படுத்துவார்கள்."
 
-#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:63
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிகள்"
 
-#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:64
 msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு அணுகல் அனுமதிகளைக் காட்டுகிறது எ.கா. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
-#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
+"முதல் எழுத்து <gui>-</gui> கோப்பு வகையாகும். <gui>-</gui> என்றால் சாதாரண கோப்பு "
+"என்றும் <gui>d</gui> என்றால் கோப்பகம் (கோப்புறை) என்றும் பொருள்."
 
-#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:70
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
+"அடுத்த மூன்று எழுத்துகள் <gui>rwx</gui> கோப்பின் உரிமையாளரின் அனுமதிகளைக் "
+"குறிப்பிடுகின்றன."
 
-#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:73
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
+"அடுத்த மூன்று எழுத்துகளான <gui>rw-</gui> கோப்பு சார்ந்துள்ள குழுவின் அனைத்து "
+"உறுப்பினர்களுக்குமான அனுமதிகளைக் குறிப்பிடுகின்றன."
 
-#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
+"நெடுவரிசையில் உள்ள கடைசி மூன்று எழுத்துகள் <gui>r--</gui> கணினியில் உள்ள பிற அனைத்து "
+"பயனர்களின் அனுமதிகளைக் குறிப்பிடுகின்றன."
 
-#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:79
 msgid "Each character has the following meanings:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒவ்வொரு எழுத்துக்களுக்கும் பின்வரும் பொருள்கள் உள்ளன:"
 
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:83
 msgid "r : Read permission."
-msgstr ""
+msgstr "r : வாசிக்கும் அனுமதி."
 
-#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:84
 msgid "w : Write permission."
-msgstr ""
+msgstr "w : எழுதும் அனுமதி."
 
-#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:85
 msgid "x : Execute permission."
-msgstr ""
+msgstr "x : இயக்கும் அனுமதி."
 
-#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
 msgid "- : No permission."
-msgstr ""
+msgstr "- : அனுமதி இல்லை."
 
-#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:90
 msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME வகை"
 
-#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:91
 msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr ""
+msgstr "உருப்படிக்கான MIME வகையைக் காட்டுகிறது."
 
-#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
 msgid "The path to the location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பின் இருப்பிடத்திற்கான பாதை."
 
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:15
 msgid "File manager preferences"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளர் முன்னுரிமைகள்"
 
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:8
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளுக்கு எப்போது சிறுபடங்கள் பயன்படுத்தப்படும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:26
 msgid "File manager preview preferences"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மேலாளர் மாதிரிக்காட்சி முன்னுரிமைகள்"
 
-#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
 "control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளர் படம், வீடியோ மற்றும் உரை கோப்புகளின் சிறு படங்களை உருவாக்குகிறது. "
+"பெரிய கோப்புகள் அல்லது பிணையத்திலுள்ள கோப்புகளுக்கு சிறுபட மாதிரிக்காட்சிகள் வேகமாக "
+"வராது, எனவே எப்போது மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த "
+"முடியும். மேல் பட்டியில் <gui>கோப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>முன்னுரிமைகள்</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்து <gui>மாதிரிக்காட்சி</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:36
 msgid ""
 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
 "your computer or connected external drives. You can set this feature to "
@@ -10545,14 +14626,26 @@ msgid ""
 "network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
 "option to <gui>Always</gui>."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக, உங்கள் கணினியில் உள்ள அல்லது இணைக்கப்பட்ட வெளிப்புற இயக்கிகளில் உள்ள <gui> "
+"உள்ளமை கோப்புகளுக்கு மட்டுமே</gui> மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்படுகின்றன. நீங்கள் இந்த "
+"அம்சம் <gui>எப்போதும்</gui> இயங்கும் படி அல்லது <gui>ஒருபோதும்</gui> இயங்காதபடி "
+"அமைக்க முடியும். கோப்பு மேலாளரால் ஒரு உள்ளமை பிணையத்தின் மூலம் அல்லது இணையத்தின் மூலம் "
+"<link xref=\"nautilus-connect\">மற்ற கணினிகளில் உள்ள கோப்புகளை உலவ</link> "
+"முடியும். நீங்கள் பிணைய கோப்புகளை அடிக்கடி உலவுவீர்கள் என்றால், அதே சமயம் உங்கள் பிணையம் "
+"உயர் அலைவரிசை கொண்டது எனில்,  நீங்கள் எப்போதும் மாதிரிக்காட்சிக்கு <gui>எப்போதும்</gui> "
+"என்ற விருப்பத்தை அமைக்கலாம்."
 
-#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:43
 msgid ""
 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
 "to limit the size of files previewed."
 msgstr ""
+"கூடுதலாக, நீங்கள் <gui>இதை விட சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்</gui> என்ற விருப்பத்தின் "
+"மூலம் மாதிரிக்காட்சி காண்பிக்கப்படும் கோப்புகளை அளவினால் கட்டுப்படுத்தலாம்."
 
-#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:48
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -10561,17 +14654,29 @@ msgid ""
 "folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
 "on only for files on your computer and local external drives."
 msgstr ""
+"நீங்கள்<link xref=\"nautilus-list\">பட்டியல் காட்சி நெடுவரிசைகள்</link> அல்லது <link "
+"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">சின்ன தலைப்புகள்</link> ஆகியவற்றில் "
+"கோப்பு அளவுகளைக் காண்பித்தால், கோப்புறைகள் அவற்றுள் எத்தனை கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் "
+"உள்ளன என்ற எண்ணிக்கையைக் காட்டும். கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளை எண்ணும் செயல் மெதுவாக "
+"நடக்கும், குறிப்பாக மிக பெரிய கோப்புறைகள் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள கோப்புறைகளுக்கு "
+"மெதுவாக இருக்கும். நீங்கள் இந்த அம்சத்தை இயக்கலாம், அணைக்கலாம் அல்லது உங்கள் கணினி மற்றும் "
+"உள்ளமைந்துள்ள வெளி இயக்கிகளில் உள்ள கோப்புகளுக்கு மட்டும் செயல்படும் படியும் அமைக்கலாம்."
 
-#: C/nautilus-views.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:9
 msgid ""
 "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளருக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகை, வரிசைப்படுத்தல் விதம் மற்றும் பெரிதாக்கல் "
+"நிலைகளைக் குறிப்பிடுதல்."
 
-#: C/nautilus-views.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:35
 msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>கோப்புகள்</app> இல் உள்ள முன்னுரிமைகளைக் காட்டும்"
 
-#: C/nautilus-views.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:37
 msgid ""
 "You can change the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
@@ -10580,16 +14685,26 @@ msgid ""
 "the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
 "\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
+"நீங்கள் புதிய கோப்புறைகளுக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகையையும் கோப்புகள் மற்றும் "
+"கோப்புறைகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படும் என்பதையும் சின்னம் மற்றும் சிறு காட்சி வகைகளுக்கான "
+"பெரிதாக்கல் நிலையையும் பக்கப்பட்டியில் கோப்புகள் கிளையமைப்புகளாகக் காண்பிக்கப்படுமா "
+"வேண்டாமா என்பதையும் மாற்றலாம். <app>கோப்புகள்</app> திறந்திருக்கும் போது <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">கோப்புகள்</gui> <gui style=\"menuitem\">முன்னுரிமைகள்</gui></"
+"guiseq> ஐ தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"tab\">காட்சி வகைகள்</gui> தாவலைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/nautilus-views.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:45
 msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு காட்சிவகை"
 
-#: C/nautilus-views.page:48(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:48
 msgid "View new folders using"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய கோப்புறைகளை இதனைப் பயன்படுத்திக் காண்க"
 
-#: C/nautilus-views.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:49
 msgid ""
 "By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
 "you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
@@ -10597,23 +14712,36 @@ msgid ""
 "\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
 "a grid of icons</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக, புதிய கோப்புறைகள் சின்ன காட்சியில் காட்டப்படும். நீங்கள் பட்டியல் காட்சியை "
+"விரும்பினால், நீங்கள் அதை இங்கு முன்னிருப்பு காட்சிவகையாக அமைக்க முடியும். "
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள <gui style=\"button\">உருப்படிகளை பட்டியலாகக் காண்பி</gui> "
+"அல்லது <gui style=\"button\">உருப்படிகளை சின்ன வலையமைப்பாகக் காண்பி</gui> "
+"பொத்தான்களைச் சொடுக்குவதன் மூலம், நீங்கள் உலவும் போது நீங்கள் ஒவ்வொரு கோப்புறைக்கும் வெவ்வேறு "
+"காட்சிவகையையும் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
-#: C/nautilus-views.page:56(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:56
 msgid "Arrange items"
-msgstr ""
+msgstr "உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்துதல்"
 
-#: C/nautilus-views.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:57
 msgid ""
 "You can change the default sort order that is used in folders using the "
 "<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
 "file size, file type, when they were last modified, when they were last "
 "accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
+"முன்னுரிமைகளில் உள்ள <gui>உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலைப் "
+"பயன்படுத்தி உருப்படிகளின் பெயர், கோப்பு அளவு, கோப்பு வகை, எப்போது கடைசியாக "
+"மாற்றப்பட்டது, கடைசியாக எப்போது அணுகப்பட்டது அல்லது அவை எப்போது குப்பைத் தொட்டிக்கு "
+"அனுப்பப்பட்டது என்பவற்றின் படி வரிசைப்படுத்தலாம்."
 
+#. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
 "individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
@@ -10622,50 +14750,74 @@ msgid ""
 "Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
 "only affects the current folder."
 msgstr ""
+"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">காட்சி "
+"விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</gui>, <gui>அளவின் படி</"
+"gui>, <gui>வகையின் படி</gui> அல்லது <gui>மாற்றிய தேதிப்படி</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்வு "
+"செய்வதன் மூலமோ அல்லது பட்டியல் காட்சியில் பட்டியல் நெடுவரிசை தலைப்புகளை சொடுக்குவதன் "
+"மூலமோ, ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறையில் கோப்புகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன என்பதையும் "
+"நீங்கள் மாற்ற முடியும். இந்த மெனு தற்போதுள்ள கோப்புறையை மட்டும் பாதிக்கும்."
 
-#: C/nautilus-views.page:71(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:71
 msgid "Sort folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புறைகளை கோப்புகளுக்கு முன்பாக வரிசைப்படுத்துதல்"
 
-#: C/nautilus-views.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:72
 msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
 "see all folders listed before files, enable this option."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் இப்போது அனைத்து கோப்புறைகளையும் கோப்புகளுக்கு முன்பாகக் "
+"காட்டுவதில்லை. கோப்புகளுக்கு முன்பாக அனைத்து கோப்புறைகளையும் பட்டியலிட இந்த "
+"விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்."
 
-#: C/nautilus-views.page:76(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:76
 msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr ""
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட மற்றும் மறுபிரதி கோப்புகளை காட்டு"
 
-#: C/nautilus-views.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:77
 msgid ""
 "The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
 "link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
 "this option."
 msgstr ""
+"கோப்பு மேலாளர் முன்னிருப்பாக, <link xref=\"files-hidden\">மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள்</"
+"link> மற்றும் கோப்புறைகளைக் காட்டாது. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் "
+"மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்."
 
+#. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:82
 msgid ""
 "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
 msgstr ""
+"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">காட்சி "
+"விருப்பங்கள்</media> இல் இருந்து <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட சாளரத்தில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் "
+"காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்."
 
-#: C/nautilus-views.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:91
 msgid "Icon view defaults"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னக் காட்சி முன்னிருப்புகள்"
 
-#: C/nautilus-views.page:94(title/gui) C/nautilus-views.page:115(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
 msgid "Default zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு பெரிதாக்கல் நிலை"
 
+#. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:97
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
 "using this option. You can also change this setting in an individual folder "
@@ -10674,21 +14826,33 @@ msgid ""
 "<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
 "larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி சின்னக் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும் உரையை முன்னிருப்பாக "
+"பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">காட்சி விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
+"<gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>இயல்பான அளவு</gui> "
+"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை "
+"மாற்றலாம். நீங்கள் அடிக்கடி ஒரு பெரிய அல்லது சிறிய பெரிதாக்கல் நிலையைப் பயன்படுத்த "
+"விரும்பினால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தைக் கொண்டு அதை முன்னிருப்பாக அமைக்க முடியும்."
 
-#: C/nautilus-views.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:104
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
 "\">captions</link> are shown based on your zoom level."
 msgstr ""
+"சின்னக் காட்சியில் உங்கள் பெரிதாக்கல் நிலையைப் பொறுத்து அதிக அல்லது குறைந்த <link xref="
+"\"nautilus-display#icon-captions\">தலைப்புகள்</link> காட்டப்படுகின்றன."
 
-#: C/nautilus-views.page:112(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:112
 msgid "List view defaults"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்"
 
+#. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:118(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:118
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
 "option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
@@ -10696,25 +14860,40 @@ msgid ""
 "the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
 "<gui>Normal Size</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி பட்டியல் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும்  உரையை பெரிதாக "
+"அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">காட்சி விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
+"<gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>இயல்பான அளவு</gui> "
+"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை "
+"மாற்றலாம்."
 
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:10
 msgid ""
 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
+"Linux இல் வைரஸ்கள் மிகக் குறைவே, ஆகவே உங்களுக்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் தேவையில்லை."
 
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:20
 msgid "Do I need anti-virus software?"
-msgstr ""
+msgstr "வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் தேவையா?"
 
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:22
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
 "background, constantly checking for computer viruses that might find their "
 "way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
+"நீங்கள் Windows அல்லது Mac OS பயன்படுத்தியவர் என்றால், எப்போதுமே ஒரு வைரஸ் எதிர்ப்பு "
+"மென்பொருள் இயங்குவதும் உங்களுக்குப் பழக்கமாக இருக்கும். வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் "
+"தொடர்ந்து பின்புலத்தில் இயங்கி உங்கள் கணினியில் ஊடுருவி ஏதேனும் பாதிப்பை ஏற்படுத்தும் "
+"சாத்தியமுள்ள வைரஸ்கள் உள்ளதா என சோதனை செய்து கொண்டிருக்கும்."
 
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -10722,88 +14901,132 @@ msgid ""
 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
+"Linnux க்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் கிடையாது, நீங்கள் அதை பயன்படுத்த வேண்டிய அவசியம் "
+"இல்லை. இன்று வரை Linux ஐ பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக மிக அரிதே. மற்ற இயக்க முறைமைகளைப் "
+"போல Linux பரவலாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை, அதனால் தான் வைரஸை உருவாக்குபவர்கள் Linux "
+"க்காக வைரஸ்கள் இல்லை என்று சில கூறுகின்றனர். Linux தன்னியல்பிலேயே மிகவும் "
+"பாதுகாப்பானது, ஆகவே வைரஸ்கள் ஏற்படுத்தக்கூடிய பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள் மிக விரைவில் "
+"சரிசெய்யப்பட்டுவிடுகின்றன என்றும் சிலர் கூறுகின்றனர்."
 
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:26
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
 msgstr ""
+"காரணம் எதுவாக இருந்தாலும், Linux வைரஸ்கள் என்பது மிக அரிது, ஆகவே இப்போதைக்கு நீங்கள் "
+"அது குறித்து கவலைப்பட தேவையில்லை."
 
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:28
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 "you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
 "or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கூடுதல் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்றால் அல்லது Windows மற்றும் Mac OS "
+"பயன்படுத்துபவர்களும் நீங்களும் பரிமாறிக்கொள்ளும் கோப்புகளில் வைரஸ்கள் உள்ளதா என்று சோதிக்க "
+"விரும்பினால் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை நிறுவ முடியும். மென்பொருள் நிறுவியில் "
+"பார்க்கவும் அல்லது ஆன்லைனில் தேடவும்; ஆன்லைனில் பல பயன்பாடுகள் உள்ளன."
 
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 "moonlight\">Silverlight support</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">முன்னிருப்பு உலாவியை மாற்று</link>, <link "
+"xref=\"net-install-flash\">Flash ஐ நிறுவு</link>, <link xref=\"net-install-"
+"moonlight\">Silverlight ஆதரவு</link>…"
 
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:20
 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu ஆவணப்படுத்தல் குழு"
 
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web Browsers"
-msgstr ""
+msgstr "வலை உலாவிகள்"
 
-#: C/net-default-browser.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:18
 msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>அமைவுகள்</gui> இல் <gui>விவரங்கள்</gui> க்குச் சென்று முன்னிருப்பு வலை உலாவியை "
+"மாற்றலாம்."
 
-#: C/net-default-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:22
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr ""
+msgstr "வலைத்தளங்கள் எந்த உலாவியால் திறக்கப்படும் என்பதை மாற்றுதல்"
 
-#: C/net-default-browser.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:24
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 "installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
 "open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஏதேனும் ஒரு பயன்பாட்டில் ஒரு வலைப்பக்க இணைப்பை சொடுக்கும் போது, அந்த பக்கம் தானாகவே "
+"ஒரு வலை உலாவியால் திறக்கப்படும். உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக உலாவிகள் நிறுவப்பட்டிருந்தால், "
+"அந்தப் பக்கம் நீங்கள் விரும்புகின்ற உலாவியால் திறக்கபடாமல் போகலாம்,. இதை சரி செய்ய "
+"முன்னிருப்பு வலை உலாவியை மாற்றவும்:"
 
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p) C/net-default-email.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:32 C/net-default-email.page:32
 msgid ""
 "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 "list on the left side of the window."
 msgstr ""
+"<gui>விவரம்</gui> ஐத் திறந்து சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலில் இருந்து "
+"<gui>முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-default-browser.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:36
 msgid ""
 "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 "the <gui>Web</gui> option."
 msgstr ""
+"<gui>வலை</gui> விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம், இணைப்புகள் எந்த வலை உலாவி மூலம் திறக்கப்பட "
+"வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-default-browser.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:40
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 "button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 "browser again."
 msgstr ""
+"நீங்கள் வேறு ஒரு வலை உலாவியைத் திறக்கும் போது, அது இப்போது முன்னிருப்பு உலாவியாக "
+"இல்லை என்று கூறக்கூடும். அப்படிக் கூறினால், <gui>ரத்துசெய்</gui> (அல்லது அது போன்ற) "
+"பொத்தானை சொடுக்கவும், அதனால் அந்த உலாவி மீண்டும் தன்னை முன்னிருப்பு உலாவியாக அமைக்க "
+"முயற்சி செய்யாது."
 
-#: C/net-default-email.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:18
 msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>அமைவுகள்</gui> இல் உள்ள <gui>விவரங்கள்</gui> க்குச் சென்று முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் "
+"கிளையண்ட்டை மாற்றுதல்."
 
-#: C/net-default-email.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:22
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல்களை எழுத எந்த மின்னஞ்சல் பயன்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை மாற்றுதல்"
 
-#: C/net-default-email.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:24
 msgid ""
 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 "word processing application), your default mail application will open up "
@@ -10811,31 +15034,47 @@ msgid ""
 "application installed, however, the wrong mail application might open up. "
 "You can fix this by changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அனுப்புவதற்கான ஒரு பொத்தானை அல்லது இணைப்பை சொடுக்கும் போது "
+"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டில்), ஒரு காலியான செய்தியுடன் நீங்கள் எழுத "
+"தயாராக உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கப்படும். உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட "
+"மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் இருந்தால், தவறான மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கலாம். நீங்கள் முன்னிருப்பு "
+"மின்னஞ்சல் பயன்பாட்டை மாற்றுவதன் மூலம் இதை சரிசெய்ய முடியும்:"
 
-#: C/net-default-email.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:36
 msgid ""
 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 "the <gui>Mail</gui> option."
 msgstr ""
+"<gui>அஞ்சல்</gui> விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம் முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்பட விரும்பும் "
+"மின்னஞ்சல் கிளையண்ட்டைத் தேர்வு செய்யலாம்."
 
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:16
 msgid ""
 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 "of people you email."
 msgstr ""
+"வைரஸ்கள் உங்கள் கணினியில் பாதிப்பை ஏற்படுத்த வாய்ப்பில்லை, ஆனால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பும் "
+"நபர்களின் கணினிகளை பாதிக்கலாம்."
 
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:20
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
-msgstr ""
+msgstr "என் மின்னஞ்சல்களில் வைரஸ்கள் உள்ளதா என ஸ்கேன் செய்ய வேண்டுமா?"
 
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:22
 msgid ""
 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 "through email messages."
 msgstr ""
+"கணினியில் நுழைந்தால், ஏதேனும் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் நிரல்களே வைரஸ்கள். அவை பொதுவாக "
+"மின்னஞ்சல் செய்திகள் மூலமே உங்கள் கணினியை அடைகின்றன."
 
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:24
 msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -10843,8 +15082,14 @@ msgid ""
 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 "to scan your email for viruses."
 msgstr ""
+"Linux ஐ இயக்கும் கணினிகளை பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக அரிதாகவே உள்ளன, எனவே நீங்கள் <link "
+"xref=\"net-antivirus\">மின்னஞ்சல் மூலம் அல்லது வேறு வழியில் வைரஸைப் பெறுவதற்கு "
+"வாய்ப்பு குறைவு</link>. வைரஸ் மறைந்துள்ள ஒரு மின்னஞ்சல் உங்களுக்கு வந்தால், அது உங்கள் "
+"கணினியில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. ஆகவே நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல்களில் வைரஸ்கள் உள்ளதா "
+"என ஸ்கேன் செய்ய தேவையில்லை."
 
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:26
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -10855,133 +15100,200 @@ msgid ""
 "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
-
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
+"இருப்பினும், நீங்கள் ஒருவரிடமிருந்து மற்றொரு நபருக்கு வைரஸை அனுப்ப நேருமோ என்பதால் "
+"நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சலை ஒரு வைரஸ் முன்னோக்கி நடக்கும் வழக்கில் வைரஸ்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல் ஸ்கேன் "
+"செய்ய விரும்பலாம். உதாரணமாக, வைரஸ் பாதிக்கப்பட்ட Windows கணினியைக் கொண்டுள்ள உங்கள் நண்பர் "
+"ஒருவர் வைரஸ் பாதித்த ஒரு மின்னஞ்சலை உங்களுக்கு அனுப்பி, நீங்கள் அதை Windows கணினியைக் "
+"கொண்டுள்ள மற்றொரு நண்பருக்கு அனுப்பினால், இரண்டாவது நண்பரின் கணினி வைரஸால் "
+"பாதிக்கப்படலாம். இதைத் தடுக்க உங்கள் கணினியில்  மின்னஞ்சல் வைரஸ்களை ஸ்கேன் செய்ய ஒரு வைரஸ் "
+"எதிர்ப்பு பயன்பாட்டை நிறுவலாம், ஆனால் இது நடக்க அதிக சாத்தியம் இல்லை, ஏனெனில்  Windows "
+"மற்றும் Mac OS பயன்படுத்தும் பெரும்பாலான நபர்கள் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை "
+"நிறுவியிருப்பார்கள்."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:10
 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"net-default-email\">முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள்</link>"
 
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
 msgid "The GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ஆவணமாக்கத் திட்டப்பணி"
 
-#: C/net-email.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:23
 msgid "Email &amp; email software"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் &amp; மின்னஞ்சல் மென்பொருள்"
 
-#: C/net-findip.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:23
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் IP முகவரியைத் தெரிந்துகொண்டால், பிணைய பிரச்சினைகளை பழுதுபார்க்க உதவும்."
 
-#: C/net-findip.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:27
 msgid "Find your IP address"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் IP முகவரியை கண்டுபிடித்தல்"
 
-#: C/net-findip.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:29
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
 "em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
 "and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
+"உங்கள் IP முகவரி தெரிந்தால், இணைய இணைப்பு பிரச்சினைகளைப் பழுதுபார்க்க உதவியாக "
+"இருக்கும். உங்கள் கணினிக்கு பின்வருமாறு <em>இரண்டு IP</em> முகவரிகள் உள்ளன என்பது "
+"உங்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கலாம்: அக பிணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான ஒரு IP முகவரி மற்றும் "
+"இணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான IP முகவரி ஆகியவை உள்ளன."
 
-#: C/net-findip.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:32
 msgid "Find your internal (network) IP address"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அக (பிணைய) IP முகவரியை கண்டுபிடித்தல்"
 
-#: C/net-findip.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:34
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which network connection you want to "
 "find the IP address for."
 msgstr ""
+"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து, நீங்கள் IP முகவரியை கண்டுபிடிக்க வேண்டிய பிணைய இணைப்பைப் "
+"பொறுத்து, இடது பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்டு</gui> அல்லது <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-findip.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:35
 msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அக IP முகவரி தகவல் பட்டியலில் காட்டப்படும்."
 
-#: C/net-findip.page:39(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:39
 msgid "Find your external (internet) IP address"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வெளி (இணைய) IP முகவரியை கண்டுபிடித்தல்"
 
-#: C/net-findip.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:40
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link> "
+"க்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/net-findip.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:41
 msgid "The site will display your external IP address for you."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த தளம் உங்கள் கணினியின் வெளி IP முகவரியைக் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/net-findip.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:44
 msgid ""
 "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
 "be the same."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி இணையத்துடன் இணைக்கும் விதத்தைப் பொறுத்து, இந்த இரு முகவரிகளும் ஒன்றாகவேகூட "
+"இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:7
 msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
 msgstr ""
+"நீங்கள் திட்டங்கள் பிணைய அணுக முடியும் கட்டுப்படுத்த முடியும். இந்த பாதுகாப்பான உங்கள் "
+"கணினியில் வைக்க உதவுகிறது."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:17
 msgid "Enable or block firewall access"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபயர்வால் அணுகலை இயக்குதல் அல்லது தடுத்தல்"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:25
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
 "network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
+"இணையத்தில் உள்ள அல்லது உங்கள் பிணையத்தில் உள்ள மற்ற நபர்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள நிரல்களை "
+"அணுக விடாமல் தடுக்க உதவுகின்ற <em>ஃபயர்வால்</em> உங்கள் கணினியில் இருக்கும். இது உங்கள் "
+"கணினியைப் பாதுகாப்பான வைக்க உதவுகிறது."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:26
 msgid ""
 "Many applications can use your network connection. For instance, you can "
 "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
 "network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
 "the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
+"உங்கள் பிணைய இணைப்பை பல பயன்பாடுகள் பயன்படுத்த முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் கோப்புகளை "
+"பகிர்ந்து கொள்ளலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் இணைந்திருக்கும் ஒருவர் தொலைநிலையில் உங்கள் "
+"பணிமேசையைப் பார்வையிட அனுமதிக்கலாம். உங்கள் கணினி எப்படி அமைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைப் "
+"பொறுத்து, இந்த சேவைகள் சரியாக இயங்க அதற்கேற்ப நீங்கள் ஃபயர்வாலை அனுமதிக்க சரி செய்ய "
+"வேண்டும்."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:27
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
 "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
+"பிணைய சேவைகளை வழங்கும் ஒவ்வொரு நிரலும் ஒரு குறிப்பிட்ட <em>பிணைய போர்ட்டைப்</em> "
+"பயன்படுத்துகிறது. ஒரு பிணையத்தில் உள்ள மற்ற கணினிகள் ஒரு சேவையை அணுக அனுமதிக்க, "
+"ஃபயர்வாலில் அதற்கென ஒதுக்கப்பட்ட போர்ட்டை நீங்கள் \"திறக்க\" வேண்டி இருக்கலாம்:"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:31
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
 "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
+"திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> க்குச் சென்று, உங்கள் ஃபயர்வால் "
+"பயன்பாட்டைத் தொடங்கவும். அப்படி ஒன்று இல்லாவிட்டால், நீங்களே ஒரு ஃபயர்வால் மேலாளரை நிறுவ "
+"வேண்டும் (உதாரணமாக, Firestarter அல்லது GUFW)."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:34
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
 "will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
 msgstr ""
+"மற்றவர்கள் உங்கள் பிணைய சேவையை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என்ற உங்கள் விருப்பத்தைப் பொறுத்து, "
+"அதை திறக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம். நீங்கள் எந்த போர்ட்டை மாற்ற வேண்டும் என்பது<link xref="
+"\"net-firewall-ports\">சேவையைப் பொறுத்தது</link>."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:37
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
 msgstr ""
+"ஃபயர்வால் கருவி ஏதேனும் கூடுதல் அறிவுறுத்தல்களை வழங்கினால், அவற்றைப் பின்பற்றி மாற்றங்களை "
+"சேமிக்கவும் அல்லது பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:10
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
+"உங்கள் ஃபயர்வால் கொண்டு, ஒரு நிரலுக்கான பிணைய அணுகலை இயக்க/முடக்க நீங்கள் சரியான பிணைய "
+"போர்ட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:19
 msgid "Commonly-used network ports"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் பிணைய போர்ட்கள்"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:20
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -10989,101 +15301,137 @@ msgid ""
 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
 "use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
+"கோப்புப் பகிர்தல் அல்லது தொலைநிலை பணிமேசை காணுதல் போன்ற பிணைய சேவைகளை வழங்கும் "
+"பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் பொதுவான போர்ட்டுகளின் பட்டியல் இது. இந்த பயன்பாடுகளுக்கான <link "
+"xref=\"net-firewall-on-off\">அணுகலை தடுக்க அல்லது அனுமதிக்க</link> கணினியின் "
+"ஃபயர்வாலை அமைக்கலாம். ஆயிரக்கணக்கான போர்ட்டுகள் பயன்படுத்தப்படுவதால் இந்த அட்டவணை "
+"நிறைவுறாதது."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:26
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "போர்ட்"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:32
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "விளக்கம்"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:39
 msgid "5353/udp"
-msgstr ""
+msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:42
 msgid "mDNS, Avahi"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:45
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எந்த விவரமும் வழங்காமலே, கணினிகள் ஒன்றை ஒன்று கண்டறியவும் அவை என்ன சேவைகளை "
+"வழங்குகின்றன என்று விவரிக்கவும் அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:50
 msgid "631/udp"
-msgstr ""
+msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சிடுதல்"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:56
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்தின் மூலம் அச்சுப்பொறிக்கு ஒரு அச்சுப் பணியை அனுப்ப அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:61
 msgid "631/tcp"
-msgstr ""
+msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:67
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:72
 msgid "5298/tcp"
-msgstr ""
+msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:75
 msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பு"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:78
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
 msgstr ""
+"பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்க்கு \"ஆன்லைன்\" அல்லது \"வேலையில்\" என்பது போன்ற உங்கள் உடனடி "
+"செய்திப் பயன்பாட்டுக்கான நிலைகளை மற்றவர்க்கு தெரியப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
 msgid "5900/tcp"
-msgstr ""
+msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
 msgid "Remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைநிலை பணிமேசை"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
 msgstr ""
+"தொலைவிலிருப்பவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் உங்களுக்கு உதவவும் உங்கள் பணிமேசையை பகிர "
+"அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:94
 msgid "3689/tcp"
-msgstr ""
+msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:97
 msgid "Music sharing (DAAP)"
-msgstr ""
+msgstr "இசை பகிர்வு (DAAP)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:100
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் இசை தரவகத்தைப் பகிர அனுமதிக்கிறது."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
 msgstr ""
+"ஒரு நிலையான IP முகவரியைப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினியில் இருந்து சில பிணைய "
+"சேவைகளை எளிதாக வழங்க முடியும்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு நிலையான IP முகவரியுடனான ஒரு இணைப்பை உருவாக்குதல்"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -11091,86 +15439,131 @@ msgid ""
 "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
 "address is (for example, if it is a file server)."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான பிணையங்கள், நீங்கள் பிணையத்தில் கணினியை இணைக்கும் போதே, தானாக ஒரு <link "
+"xref=\"net-what-is-ip-address\">IP முகவரி</link> மற்றும் பிற விவரங்களை உங்கள் "
+"கணினிக்கு அமைக்கும். இந்த விவரங்கள் அவ்வப்போது மாறலாம். ஆனால் உங்கள் கணினியின் IP முகவரி "
+"என்ன என்பதை எப்போதுமே அறிந்திருக்க விரும்பினால் (உதாரணமாக அது ஒரு கோப்பு சேவையகமாக "
+"இருந்தால்), அதற்கு ஒரு நிலையான IP முகவரியை அமைக்க விரும்பலாம்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினிக்கு ஒரு நிலையான IP முகவரியை அமைக்க:"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>மேல் பட்டியில்</gui> <gui>பிணைய சின்னத்தை</gui> சொடுக்கி <gui>பிணைய அமைவுகள்</"
+"gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
+"பட்டியலில் இருந்து பிணைய இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து (<gui>வயர்டு</gui> "
+"அல்லது<gui>வயர்லெஸ்</gui>) <gui>அமைவாக்கம் செய்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
+"<gui>IPv4 அமைவுகள்</gui> தாவலில் சொடுக்கி <gui>முறை</gui> ஐ<em>கைமுறை</em> க்கு "
+"மாற்றவும்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>முகவரிகள்</gui> பட்டியலில் இணைப்பு தகவல் எதுவும் பட்டியலிடப்படாவிட்டால் அல்லது "
+"நீங்கள் ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்க விரும்பினால் <gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
 msgid ""
 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
 "your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
 "and netmasks are valid for a given network."
 msgstr ""
+"<em>IP முகவரி</em>, <em>நெட்மாஸ்க்</em> மற்றும் <em>கேட்வே</em> தகவல்களை "
+"அவற்றுக்குரிய பெட்டிகளில் உள்ளிடவும். இவை உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து அமையும்; ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட பிணையத்திற்கு எந்த IP முகவரிகள் மற்றும் நெட்மாஸ்க்குகள் செல்லுபடியாகும் என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்தும் சில விதிமுறைகள் உள்ளன."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 "servers."
 msgstr ""
+"தேவைப்பட்டால், <gui>DNS சேவையகங்கள்</gui> பெட்டியில் ஒரு <em>டொமைன் பெயர் சேவையக</"
+"em> முகவரியை உள்ளிடவும். இது டொமைன் பெயர்களைத் தேடி அறியும் சேவையகத்தின் IP "
+"முகவரியாகும்; பெரும்பாலான நிறுவன பிணையங்களுக்கும் இணைய வழங்குநர்களுக்கும் "
+"அவர்களுக்கென்று தனி DNS சேவையகங்கள் இருக்கும்."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
 msgstr ""
+"<gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இப்போது பிணைய இணைப்புக்கு ஒரு நிலையான IP முகவரி "
+"அமைக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
 "\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-findip\">உங்கள் IP முகவரியைக் கண்டுபிடித்தல்</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA பாதுகாப்பு</link>, <link xref=\"net-"
+"macaddress\">MAC முகவரிகள்</link>, <link xref=\"net-proxy\">பதிலிகள்</link>…"
 
-#: C/net-general.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:28
 msgid "Networking terms &amp; tips"
-msgstr ""
+msgstr "பிணையமாக்கல் சொற்கள் மற்றும் குறிப்புகள்"
 
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:14
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
 msgstr ""
+"வீடியோக்கள் மற்றும் ஊடாடும் வலைப் பக்கங்களை காண்பிக்கும் YouTube போன்ற வலைத்தளங்களைக் காண "
+"Flash ஐ நிறுவ வேண்டும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:18
 msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Flash செருகுநிரலை நிறுவுதல்"
 
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:20
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 "websites won't work without Flash."
 msgstr ""
+"<app>Flash</app> என்பது வீடியோக்களைக் காண உதவுகின்ற மற்றும் சில வலைத்தளங்களில் உள்ள "
+"ஊடாடும் பக்கங்களைப் பயன்படுத்த உதவுகின்ற, வலை உலாவிக்கான ஒரு <em>செருகு நிரல்</em> "
+"ஆகும். சில வலைத்தளங்கள் Flash இன்றி இயங்காது."
 
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:27
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -11178,164 +15571,245 @@ msgid ""
 "distributions have a version of Flash that you can install through their "
 "software installer (package manager) too."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் Flash நிறுவியிருக்காவிட்டால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படலாம். "
+"பெரும்பாலான வலை உலாவிகளுக்கு Flash இலவசமாக பதிவிறக்கக் கிடைக்கிறது (ஆனால் "
+"திறமூலமல்ல). பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களில் Flash இன் ஒரு பதிப்பு இருக்கும், அதை "
+"நீங்கள் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு நிர்வாகி) மூலமும் நிறுவலாம்."
 
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:30
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள் நிறுவியில் Flash இருந்தால்:"
 
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:32
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டைத் திறந்து <input>Flash</inpud> ஐத் தேடவும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:35
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
 msgstr ""
+"<gui>Adobe Flash செருகு நிரல்</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> அல்லது அது "
+"போன்ற உருப்படியைக் கண்டறிந்து அதை நிறுவ அதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:38
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
 "again and you should now be able to view websites using Flash."
 msgstr ""
+"வலை உலாவி சாளரங்கள் ஏதேனும் திறந்திருந்தால், அவற்றை மூடிவிட்டு மீண்டும் திறக்கவும். அதன் "
+"பின் வலை உலாவியை நீங்கள் திறக்கும் போது Flash நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று வலை உலாவி "
+"அடையாளம் காண முடியும், நீங்கள் Flash ஐப் பயன்படுத்தி வலைப்பக்கங்களைக் காண முடியும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:43
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள் நிறுவியில் Flash <em>கிடைக்காவிட்டால்</em>:"
 
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:45
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
 "automatically detected."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player பதிவிறக்க "
+"வலைத்தளத்திற்கு</link> செல்லவும். உங்கள் உலாவியும் இயக்க முறைமையும் தானாக கண்டறியப்படும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:48
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
 "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
+"<gui>பதிவிறக்க வேண்டிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்</gui> என்பதை சொடுக்கி Linux "
+"விநியோகத்திற்கு உகந்த மென்பொருள் நிறுவி வகையைத் தேர்வு செய்யவும். எதைப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டும் என தெரியாவிட்டால், <file>.tar.gz</file> விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
 "your web browser."
 msgstr ""
+"உங்கள் வலை உலாவிக்கு Flash ஐ எப்படி நிறுவ வேண்டும் என அறிய <link href=\"http://kb2.";
+"adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">Flash க்கான நிறுவல் வழிமுறைகள்</link> க்குச் "
+"செல்லவும்."
 
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-install-flash.page:56
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash க்கான மாற்று திறமூல மென்பொருள்"
 
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:57
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 msgstr ""
+"Flash க்கான இலவச திற மூல மாற்று மென்பொருள் பல உள்ளன. அவை சில விதத்தில் Flash செருகு "
+"நிரலை விட சிறப்பாகவே வேலை செய்யக்கூடும் (உதாரணமாக ஒலி இயக்கத்தை இன்னும் சிறப்பாகக் "
+"கையாளலாம்). அதே சமயம் அவை சில அம்சங்களில் மோசமாக இருக்கலாம் (உதாரணமாக, இணையத்தில் "
+"உள்ள மிகவும் சிக்கலான Flash பக்கங்கள் சிலவற்றை ஒழுங்காகக் காட்ட முடியாது போகலாம்)."
 
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:58
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 "on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு Flash பிளேயர் திருப்தியாக இல்லாவிட்டால் அல்லது நீங்கள் உங்கள் கணினியில் "
+"முடிந்தவரை திற மூல மென்பொருளையே பயன்படுத்த விரும்பினால் நீங்கள் இவற்றில் ஒன்றை முயற்சி "
+"செய்து பார்க்கலாம். அவற்றுள் சில இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன:"
 
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:60
 msgid "LightSpark"
-msgstr ""
+msgstr "LightSpark"
 
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:61
 msgid "Gnash"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash"
 
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-moonlight.page:14
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
 msgstr ""
+"சில வலைத்தளங்கள் வலைப் பக்கங்களை காட்ட Silverlight ஐப் பயன்படுத்துகின்றன. நீங்கள் இந்த "
+"பக்கங்களைக் காண Moonlight செருகுநிரலைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-moonlight.page:18
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Silverlight செருகுநிரலை நிறுவுதல்"
 
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:25
 msgid ""
 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 "Some websites won't work without Silverlight."
 msgstr ""
+"<app>Silverlight</app> என்பது உங்கள் வலை உலாவிக்கான ஒரு <em>செருகுநிரல்</em> "
+"ஆகும், இது வீடியோக்களை பார்க்கவும் சில வலைத்தளங்களின் ஊடாடும் வலைப் பக்கங்கள் பயன்படுத்தவும் "
+"அனுமதிக்கும். சில வலைத்தளங்கள் Silverlight இல்லாமல் வேலை செய்யாது."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:27
 msgid ""
 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளத்தைப் பார்த்து, ஆனால் அந்த செருகுநிரல் "
+"உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை என  அறிந்தால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தியை பார்ப்பீர்கள். "
+"இந்த செய்தியில், எப்படி செருகுநிரலைப் பெற வேண்டும் எனும் வழிமுறைகளும் இருக்கலாம், ஆனால் "
+"இந்த வழிமுறைகள் உங்கள் வலை உலாவி அல்லது Linux பதிப்புக்கு பொருத்தமானதாக இல்லாமல் "
+"இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:29
 msgid ""
 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 "Silverlight which runs on Linux."
 msgstr ""
+"நீங்கள் Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளங்களைக் காண வேண்டும் என்றால், அதற்கு பதிலாக "
+"நீங்கள் <em>Moonlight</em> செருகுநிரலை நிறுவ வேண்டும். இது சில்வர்லைட் இன், Linux இல் "
+"இயங்கும் ஒரு இலவச திற மூல பதிப்பு."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:31
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
 "their software installer; just open the installer and search for "
 "<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
 msgstr ""
+"சில Linux விநியோகங்களில் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவியைப் பயன்படுத்தி நிறுவக்கூடிய "
+"Moonlight நகல் இருக்கும்; நிறுவியைத் திறந்து <input>Silverlight</input> அல்லது "
+"<input>Moonlight</input> என தேடவும்."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:33
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
 "for more information and installation instructions."
 msgstr ""
+"உங்கள் விநியோகத்தில் Moonlight தொகுப்பு மென்பொருள் தொகுப்பு இல்லை என்றால், மேலும் "
+"தகவல் மற்றும் நிறுவல் வழிமுறைகளைப் பெற <link href=\"http://www.go-mono.com/";
+"moonlight/\">Moonlight வலைத்தளத்தைப்</link> பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-macaddress.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:22
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய வன்பொருளுக்கு நியமிக்கப்படும் தனித்துவ அடையாளம் காட்டி."
 
-#: C/net-macaddress.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:26
 msgid "What is a MAC address?"
-msgstr ""
+msgstr "MAC முகவரி என்றால் என்ன?"
 
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:28
 msgid ""
 "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 "identifier is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
+"<em>MAC முகவரி</em> என்பது பிணைய வன்பொருளின் (ஒரு வயர்லெஸ் கார்டு அல்லது ஈத்தர்நெட் "
+"கார்டு போன்றவை) ஒரு பகுதிக்கு உற்பத்தி நிறுவனம் நியமிக்கும் ஒரு தனிப்பட்ட "
+"அடையாளங்காட்டி ஆகும். MAC என்பது <em>Media Access Control</em> என்பதைக் (ஊடக அணுகல் "
+"கட்டுப்பாடு) குறிக்கும், ஒவ்வொரு அடையாளங்காட்டியும் ஒரு குறிப்பிட்ட சாதனத்திற்கு "
+"தனித்துவமானதாக இருக்கும் வகையில் உருவாக்கப்படுகிறது."
 
-#: C/net-macaddress.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:30
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
+"MAC முகவரியில் ஆறு ஈரெழுத்துத் தொகுதிகள் இருக்கும், அவை ஒவ்வொன்றும் முக்காற்புள்ளியால் "
+"பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> ஒரு MAC முகவரிக்கான "
+"எடுத்துக்காட்டாகும்."
 
-#: C/net-macaddress.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:32
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பிணைய வன்பொருளின் MAC முகவரியைக் கண்டறிய:"
 
-#: C/net-macaddress.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:35
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
 msgstr ""
+"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து இடது பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்டு</gui> அல்லது "
+"<gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ (நீங்கள் அறிய விரும்பும் சாதனத்தைப் பொறுத்து) தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-macaddress.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:36
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் MAC முகவரி <gui>வன்பொருள் முகவரியாகக்</gui> காட்டப்படும்."
 
-#: C/net-macaddress.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:39
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -11343,18 +15817,28 @@ msgid ""
 "network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
+"நடைமுறையில், நீங்கள் <link xref=\"net-editcon\">ஒரு MAC முகவரியை மாற்ற அல்லது "
+"\"ஸ்பூஃப்\" செய்ய</link> வேண்டி இருக்கலாம். உதாரணமாக, சில இணைய சேவை வழங்குநர்களுக்கு, "
+"அவர்களின் சேவையை அணுக ஒரு குறிப்பிட்ட MAC முகவரி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்ற "
+"கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கலாம். நெட்வொர்க் கார்டு வேலை செய்வதை நிறுத்திவிட்டால், நீங்கள் வேறு "
+"புதிய கார்டை பொருத்த வேண்டுமானால், அதன் பின் இந்த சேவை வேலை செய்யாமல் போகும். இது "
+"போன்ற சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் MAC முகவரியை மாற்றிட வேண்டும்."
 
-#: C/net-manual.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:15
 msgid ""
 "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
 "them yourself."
 msgstr ""
+"பிணைய அமைவுகள் தானாகவே அமைக்கப்படாவிட்டால், நீங்களே அவற்றை உள்ளிட வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-manual.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:19
 msgid "Manually set network settings"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக அமைத்தல்"
 
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:21
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -11362,128 +15846,193 @@ msgid ""
 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 "router or network switch."
 msgstr ""
+"உங்கள் பிணையம் உங்கள் கணினிக்கு பிணைய அமைவுகளை தானாகவே அமைக்காவிட்டால், நீங்கள் அமைவுகளை "
+"கைமுறையாக உள்ளிட வேண்டி இருக்கும். உங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய சரியான அமைவுகள் முன்பே "
+"தெரியும் என்று கருத்தில் கொண்டு இந்த தலைப்பு பின்வரும் விஷயங்களை விவரிக்கிறது. இல்லை "
+"என்றால், நீங்கள் உங்கள் பிணைய நிர்வாகியைக் கேட்கவும் அல்லது உங்கள் ரௌட்டர் அல்லது பிணைய "
+"சுவிட்ச் அமைவுகளைப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-manual.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-manual.page:24
 msgid "To manually set your network settings:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக அமைக்க:"
 
-#: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:26 C/net-vpn-connect.page:33 C/net-wireless-adhoc.page:42
+#: C/net-wireless-airplane.page:24 C/net-wireless-hidden.page:25
 msgid ""
 "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>பிணைய அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-manual.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:30
 msgid ""
 "Select the network connection that you want to set up manually and click "
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கைமுறையாக அமைக்க விரும்பும் பிணைய இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>அமைவாக்கவும்</"
+"gui> ஐ சொடுக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கேபிள் வழியாக ஒரு பிணையத்துடன் இணைத்தால், "
+"<gui>வயர்டு</gui> என்பதில் பாருங்கள்."
 
-#: C/net-manual.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:31
 msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று அல்லது பிணைய கேபிள் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என "
+"உறுதிப்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால், நீங்கள் <gui>அமைவாக்கவும்</gui> என்பதை சொடுக்க முடியாது."
 
-#: C/net-manual.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:35
 msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>IPv4 அமைப்புகள்</gui> தாவலுக்குச் சென்று முறையை <gui>கைமுறை</gui> என்று "
+"மாற்றவும்."
 
-#: C/net-manual.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:39
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 "and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
 "the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
 "after typing each address."
 msgstr ""
+"<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கி, <gui>முகவரிகள்</gui> பட்டியலில் உள்ள <em>IP முகவரியை</"
+"em>, <em>பிணைய மாஸ்க்</em> மற்றும் <em>முன்னிருப்பு கேட்வே IP முகவரி</em>  ஆகியவற்றை "
+"உரிய நெடுவரிசைகளில் உள்ளிடவும். ஒவ்வொரு முகவரியையும் தட்டச்சு செய்த பிறகு "
+"<key>Enter</key> அல்லது <key>Tab</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/net-manual.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:40
 msgid ""
 "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 msgstr ""
+"இந்த மூன்று முகவரிகள் IP முகவரிகளாக இருக்க வேண்டும்; அதாவது, புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட "
+"நான்கு எண்களாக இருக்க வேண்டும் (எ.கா. 123.45.6.78)."
 
-#: C/net-manual.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:44
 msgid ""
 "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
 "corresponding field, separated by commas."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் DNS சேவையகங்களின் IP முகவரிகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி "
+"உரிய புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்."
 
-#: C/net-manual.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:48
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
 "to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
+"<gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், மேல் பட்டியில் "
+"உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி இணைக்கவும். பிணைய அமைவுகளை சோதிக்கவும், எடுத்துக்காட்டாக "
+"ஒரு வலைத்தளத்துக்குச் செல்ல முயற்சிக்கலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள பகிரப்பட்ட "
+"கோப்புகளைப் பார்க்க முயற்சிசெய்யலாம்."
 
-#: C/net-othersconnect.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:19
 msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் (கடவுச்சொல் போன்றவை) அமைவுகளை சேமிக்கலாம், இதனால் கணினியைப் பயன்படுத்தும் "
+"அனைவரும் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியும்."
 
-#: C/net-othersconnect.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:23
 msgid "Other users can't connect to the internet"
-msgstr ""
+msgstr "மற்ற பயனர்கள் இணையத்துடன் இணைக்க முடியாது"
 
-#: C/net-othersconnect.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:31
 msgid ""
 "If you have set up a network connection but other users on your computer "
 "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
 "they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
 "may not be entering the right wireless security password."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு பிணைய இணைப்பை அமைத்தும், உங்கள் கணினியில் மற்ற பயனர்கள் அந்த இணைப்பிற்கு இணைக்க "
+"முடியாவிட்டால், அவர்கள் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது ஒருவேளை சரியான அமைவுகளை உள்ளிடாமல் "
+"இருக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்புக்கு இணைத்தால், அவர்கள் சரியான "
+"வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமல் இருந்திருக்கலாம்."
 
-#: C/net-othersconnect.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:33
 msgid ""
 "You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 "connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
 "up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
 "without being asked any questions. To do this:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை ஒரு முறை அமைத்த பிறகு அனைவரும் அதைப் பகிர்ந்து "
+"கொள்ளும்படியும் நீங்கள் செய்ய முடியும். அதாவது நீங்க ஒரு முறை மட்டுமே அதை அமைக்க "
+"வேன்டும், அதன் பின் கணினியில் உள்ள எல்லோரும் எந்த கேள்விகளும் கேட்கப்படாமல் அந்த இணைப்பிற்கு "
+"இணைக்க முடியும். இதை செய்ய:"
 
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:41
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
 "change)."
 msgstr ""
+"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து இடது பட்டியலில் இருந்து (நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் எந்த "
+"பிணையை இணைப்பு எது என்பதைப் பொறுத்து) <gui>வயர்டு</gui> அல்லது <gui>வயர்லெஸ்</gui> "
+"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:45
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பிணைய பெயர்</gui> கீழ்தோன்றும் பட்டியலில் இருந்து, எல்லோரும் பயன்படுத்த வேண்டும் என "
+"நீங்கள் விரும்பும் இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து, <gui>அமைவாக்கவும்</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:49
 msgid ""
 "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
 "\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
 msgstr ""
+"<gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்பதை தேர்வு செய்து <gui>சேமி</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும். நீங்கள் மாற்றத்தை சேமிக்க உங்கள் நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். <link "
+"xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக பயனர்கள்</link>  மட்டுமே இதை செய்ய முடியும்."
 
-#: C/net-othersconnect.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:53
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
+"இப்போது கணினியின் பிற பயனர்கள் மேலும் விவரங்கள் எதையும் உள்ளிட வேண்டிய அவசியம் இல்லாமலே "
+"இந்த இணைப்பை பயன்படுத்த முடியும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:19
 msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
 msgstr ""
+"பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்ற விருப்பத்தை "
+"தேர்வு நீக்கவும் வேண்டும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:23
 msgid "Other users can't edit the network connections"
-msgstr ""
+msgstr "மற்ற பயனர்கள் பிணைய இணைப்புகளைத் திருத்த முடியாது"
 
-#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:31
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -11491,15 +16040,24 @@ msgid ""
 "that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 "administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 msgstr ""
+"ஒரு பிணைய இணைப்பை நீங்கள் திருத்த முடிந்து, ஆனால் உங்கள் கணினியிலான மற்ற பயனர்கள் திருத்த "
+"முடியாவிட்டால், நீங்கள் அவ்விணைப்பை <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> என்று "
+"அமைத்திருப்பீர்கள். இப்படிச் செய்வதால், கணினியில் அனைவரும் இணைப்பை பயன்படுத்தி <em>இணைக்க "
+"முடியும்</em> முடியும் ஆனால் நிர்வாக உரிமைகள் கொண்ட பயனர்கள் மட்டுமே அமைவுகளை மாற்ற "
+"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
 
-#: C/net-othersedit.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:33
 msgid ""
 "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 "connection."
 msgstr ""
+"இதற்கு காரணம், இந்த அமைவுகளில் மாற்றம் ஏற்பட்டால், அனைவரும் பாதிக்கப்படுவர் என்பதால் மிகவும் "
+"நம்பகமான (நிர்வாகி) பயனர்கள் மட்டுமே இணைப்பை மாற்ற அனுமதிக்கப்பட வேண்டும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:35
 msgid ""
 "If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 "make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -11507,62 +16065,92 @@ msgid ""
 "settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 "the connection."
 msgstr ""
+"மற்ற பயனர்களும் இணைப்புகளை மாற்ற முடியும்படி அமைக்க வேண்டுமானால், இணைப்பானது "
+"கணினியிலான அனைத்து பயனர்களுக்கும் <em>கிடைக்காதபடி</em> அமைக்க வேண்டும். இப்படியாக, "
+"இணைப்புக்காக பகிரப்பட்ட, கணினி அளவிலான அமைவுகளை சார்ந்திருக்காமல் அனைவரும் தங்கள் "
+"இணைப்புகளை தாங்களே நிர்வகிக்க முடியும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:38(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-othersedit.page:38
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு பகிரப்படாதவாறு அமைத்தல்"
 
-#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:44
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
 msgstr ""
+"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் இணைப்பு எது என்பதைப் பொறுத்து "
+"இடது பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்டு</gui> அல்லது <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:48
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
 "<gui>Options</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பிணைய பெயர்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து, அனைவரும் நிர்வகிக்க திருத்த "
+"முடிய வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>விருப்பங்கள்</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:52
 msgid ""
 "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 "admin users can do this."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இணைப்பை மாற்ற உங்கள் நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். நிர்வாக பயனர்கள் மட்டுமே "
+"இதை செய்ய முடியும்."
 
-#: C/net-othersedit.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:56
 msgid ""
 "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 "users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 msgstr ""
+"<gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</gui> விருப்பத்தை தேர்வுநீக்கி <gui>சேமி</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும். இப்போது கணினியின் பிற பயனர்கள் இணைப்பை தாங்களாகவே நிர்வகிக்க "
+"முடியும்."
 
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
 "network</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">வயர்லெஸ் இணைப்புகளை சிக்கல் தீர்த்தல்</"
+"link>, <link xref=\"net-wireless-find\">உங்கள் wifi பிணையத்தைக் கண்டறிதல்</link>…"
 
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:21
 msgid "Network problems"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய சிக்கல்கள்"
 
-#: C/net-proxy.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:22
 msgid ""
 "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 "purposes."
 msgstr ""
+"பதிலி என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டுகிறது, பொதுவாக கட்டுப்பாடு அல்லது "
+"பாதுகாப்பு நோக்கங்களுக்காக இதைச் செய்கிறது."
 
-#: C/net-proxy.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:26
 msgid "Define proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "பதிலி அமைவுகளை வரையறுத்தல்"
 
-#: C/net-proxy.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:29
 msgid "What is a proxy?"
-msgstr ""
+msgstr "பதிலி என்றால் என்ன?"
 
-#: C/net-proxy.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:31
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -11571,68 +16159,96 @@ msgid ""
 "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
+"<em>வலை பதிலி</em> என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டும். வலை பக்கங்கள் மற்றும் "
+"அவற்றின் கூறுகளைப் பெறுவதற்கான கோரிக்கைகளை அது பெற்று, ஒரு கொள்கையைப் பயன்படுத்தி "
+"அவற்றை மீண்டும் உங்களுக்கு அனுப்புவது குறித்து முடிவு செய்யப்படும். பொதுவாக வணிகங்கள் "
+"மற்றும் பொது வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்களில், நீங்கள் எந்த வலைத்தளங்களைப் பார்க்க முடியும் என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்த, புகுபதிவு செய்யாமலல் இணையத்தைப் பயன்படுத்துவதைத் தடுக்க அல்லது "
+"வலைத்தளங்களில் பாதுகாப்பு சோதனைகளை மேற்கொள்ள பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
 
-#: C/net-proxy.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:40
 msgid "Change proxy method"
-msgstr ""
+msgstr "பதிலி முறையை மாற்றுதல்"
 
-#: C/net-proxy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:52
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 "the left side of the window."
 msgstr ""
+"<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் பட்டியலில் இருந்து <gui>பிணைய "
+"பதிலி</gui> ஐத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-proxy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:55
 msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் முறைகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பதிலி முறையைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-proxy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:59
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 "web."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகள் வலையில் உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பெற ஒரு நேரடி இணைப்பைப் பயன்படுத்தும்."
 
-#: C/net-proxy.page:62(item/title)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:62 C/net-wireless-edit-connection.page:130
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "கைமுறை"
 
-#: C/net-proxy.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:63
 msgid ""
 "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு பதிலி நெறிமுறைக்கும், நெறிமுறைகளுக்கான ஒரு பதிலியின் முகவரி மற்றும் போர்ட்டை "
+"வரையறுக்கவும். <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and "
+"<gui>SOCKS</gui> ஆகியவை நெறிமுறைகளாகும்."
 
-#: C/net-proxy.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:67
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "தானியங்கு"
 
-#: C/net-proxy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:68
 msgid ""
 "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 "for your system."
 msgstr ""
+"ஒரு url ஆனது உங்கள் கணினிக்கான சரியான அமைவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு ஆதாரத்தைச் சுட்டிக் "
+"காட்டுகிறது."
 
-#: C/net-proxy.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:73
 msgid ""
 "The proxy settings will be applied to applications that use network "
 "connection to use the chosen configuration."
 msgstr ""
+"பதிலி அமைவுகள், தேர்வு செய்யப்பட்ட அமைவாக்கத்தைப் பயன்படுத்த பிணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தும் "
+"பயன்பாடுகளுக்கு செயல்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:10
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
-msgstr ""
+msgstr "இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மனதில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டிய சில குறிப்புகள்"
 
-#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:15
 msgid "Steven Richards"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்டீவன் ரிச்சர்ட்ஸ்"
 
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:21
 msgid "Staying safe on the internet"
-msgstr ""
+msgstr "இணையத்தில் பாதுகாப்பாக இருத்தல்"
 
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:23
 msgid ""
 "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
 "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
@@ -11642,63 +16258,98 @@ msgid ""
 "which allows experts to modify and enhance the security features included "
 "with each distribution."
 msgstr ""
+"Linux இன் உறுதியான பாதுகாப்பே நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த ஒரு முக்கியக் காரணமாக இருக்கலாம். "
+"Linux தீம்பொருள் மற்றும் வைரஸ்களால் அதிகம் பாதிக்காமல் இருக்க, குறைவானவர்களே அடைப் "
+"பயன்படுத்துவதும் ஒரு காரணம். வைரஸ்கள் பொதுவாக Windows போன்ற பிரபலமான இயக்க "
+"முறைமைகளைக் குறிவைத்தே உருவாக்கப்படுகின்றன. Linux மிக பாதுகாப்பானதாக இருக்க அதன் "
+"திறமூலப் பண்பும் ஒரு காரணமாகும், அது திறமூலமாக இருப்பதால், ஒவ்வொரு விநியோகத்திலும் "
+"பாதுகாப்பு அம்சங்கள் மாற்றி, மேம்படுத்தப்பட்டு வெளிவருகின்றன."
 
-#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:30
 msgid ""
 "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
 "you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
+"Linux இன் நிறுவல் பாதுகாப்பானதாக இருக்க தேவையான அனைத்து நடவடிக்கைகளும் "
+"எடுக்கப்பட்டிருந்தாலும், பாதிப்புகள் எப்போதும் வாய்ப்புகள் இருக்கவே செய்கின்றன. ஒரு சராசரி "
+"இணைய பயனராக நீங்கள் பாதிப்புக்கு உட்படக்கூடிய பாதிப்புகள் பின்வருமாறு:"
 
-#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:34
 msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
+"ஃபிஷிங் மோசடி (மோசடி மூலம் முக்கிய தகவல்களை பெற முயற்சி செய்யும் வலைத்தளங்கள் மற்றும் "
+"மின்னஞ்சல்கள்)"
 
-#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:35
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">தீங்குதரும் மின்னஞ்சல்களைப் பகிர்தல்</link>"
 
-#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:36
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">தீங்கு தரும் பொருள்களைக் (வைரஸ்) கொண்ட பயன்பாடுகள்</link>"
 
-#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:37
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">அங்கீகரிக்கப்படாத தொலைநிலை/அக பிணைய அணுகல்</"
+"link>"
 
-#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:40
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr ""
+msgstr "ஆன்லைனில் பாதுகாப்பாக இருக்க, பின்வரும் குறிப்புகளை மனதில் வைத்துக்கொள்ளவும்:"
 
-#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:43
 msgid ""
 "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
 msgstr ""
+"உங்களுக்குத் தெரியாவர்களிடமிருந்து பெறும் மின்னஞ்சல்கள், இணைப்புகள் அல்லது இணைப்புகள் "
+"போன்றவற்றில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
 
-#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:44
 msgid ""
 "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 "information that seems unnecessary, then think twice about what information "
 "you are submitting and the potential consequences if that information is "
 "compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
+"ஒரு வலைத்தளம் நம்ப முடியாத ஒரு சலுகையை வழங்கினால் அல்லது தேவையில்லாதது எனக் "
+"கருதக்கூடிய மிக முக்கியமான தகவல்களைக் கேட்டால், நீங்கள் என்ன தகவலை வழங்கப்போகிறீர்கள் "
+"என்பதைப் பற்றி ஒருமுறைக்கு இரு முறை சிந்தித்துக்கொள்ளவும், மேலும் அந்த தகவல்கள் அடையாளத் "
+"திருடர்கள் அல்லது பிற குற்றவாளிகளுக்குத் தெரிந்துவிட்டால், என்னென்ன நடக்கலாம் எனவும் "
+"சிந்திக்கவும்."
 
-#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:47
 msgid ""
 "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
 "before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root "
 "level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">ரூட் நிலை அனுமதிகளை</link> "
+"வழங்குவதில்,  குறிப்பாக நீங்கள் முன்னர் பயன்படுத்தாத பயன்பாடுகள் அல்லது நன்கு தெரியாத "
+"பயன்பாடுகளுக்கு வழங்குவதில் மிக கவனமாக இருக்கவும். எதற்கும்/எவருக்கும் ரூட் அனுமதிகளை "
+"வழங்குவது உங்கள் கணினிக்கு மிகுந்த ஆபத்துக்கு வழிவகுக்கலாம்."
 
-#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:50
 msgid ""
 "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
@@ -11706,45 +16357,65 @@ msgid ""
 "firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 "intrusion."
 msgstr ""
+"உண்மையில் தேவையான தொலைநிலை அணுகல் சேவைகளை மட்டும் பயன்படுத்தவும். SSH அல்லது VNC ஐ "
+"இயக்குவது பயனுள்ளது தான், ஆனால் முறையாக பாதுகாக்கப்படாவிட்டால், உங்கள் கணினியிலான "
+"அத்துமீறலுக்கும் அது வழிவகுக்கலாம். அத்துமீறல்களில் இருந்து உங்கள் கணினியைக் காக்க <link "
+"xref=\"net-firewall-on-off\">ஃபயர்வால்</link> ஒன்றைப் பயன்படுத்துவது நல்லது."
 
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள்</link>, <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">அடிப்படை ஃபயர்வால்கள்</link>…"
 
-#: C/net-security.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:21
 msgid "Keeping safe on the internet"
-msgstr ""
+msgstr "இணையத்தில் பாதுகாப்பாக வைத்திருத்தல்"
 
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:14
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
 msgstr ""
+"மற்றவை ஏதேனும் பதிவிறக்கிக் கொண்டிருக்கப்படலாம், அல்லது உங்கள் இணைப்பு சரியாக "
+"இல்லாதிருக்கலாம் அல்லது அந்த நேரத்தில் அது பணிமிகுதியாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:18
 msgid "The internet seems slow"
-msgstr ""
+msgstr "இணையம் வேகம் குறைவு போலுள்ளது"
 
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:20
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
+"நீங்கள் இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது, அது வேகம் குறைவாக இருப்பதாகத் தோன்றினால், அதற்கு பல "
+"காரணங்கள் இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:22
 msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 "that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
+"வலை உலாவியை மூடிவிட்டு திறக்கவும், இணைய இணைப்பை துண்டித்து விட்டு மீண்டும் இணைக்கவும். "
+"(இப்படிச் செய்வதால், இணைய வேகத்தைக் குறைக்கும் பல விஷயங்கள் மீட்டமைக்கப்படும்)."
 
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:26
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">பணிமிகுதியான நேரம்</em>"
 
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:27
 msgid ""
 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -11755,45 +16426,68 @@ msgid ""
 "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 "evenings, for example)."
 msgstr ""
+"இணைய வழங்குநர்கள் இணைய இணைப்பைப் பகிர்ந்து அமைத்துள்ளனர், அதனால் தான் அதை பல வீடுகளுக்குக் "
+"கொடுக்க முடிகிறது. நீங்கள் தனி இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தனியாக தொலைபேசி அல்லது "
+"கேபிள் இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தொலைபேசி இணைப்பகத்தில் உள்ள இணையத்தின் மற்ற மீத இணைப்பு "
+"பகிரப்பட்டிருக்கலாம். இப்படி இருந்தால் நீங்கள் பயன்படுத்தும் அதே நேரத்தில் உங்கள் விட்டுக்கு "
+"அருகில் உள்ள பல பயனர்களும் இணையத்தைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கலாம், அப்போது உங்கள் இணைப்பு "
+"வேகம் குறையலாம். உங்கள் வீட்டு அருகாமையில் உள்ளவர்கள் இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் நேரத்தில் "
+"(உதாரணமாக மாலை நேரம்) உங்களுக்கு இந்த வேகம் குறைவு ஏற்படலாம்."
 
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:31
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">ஒரே சமயத்தில் பல பதிவிறக்கங்கள் செய்வது</em>"
 
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:32
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அல்லது உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தும் பிறர் ஒரே சமயத்தில் பல கோப்புகளை "
+"பதிவிறக்கினால், அல்லது வீடியோ பார்த்தால் இணைய இணைப்பு வேகம் குறையலாம்."
 
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:36
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">நம்பகமற்ற இணைப்பு</em>"
 
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:37
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 msgstr ""
+"சில இணைய இணைப்புகள் நம்ப முடியாதவ, குறிப்பாக தற்காலிக இணைப்புகள் அல்லது அதிக "
+"பயன்பாடுள்ள பகுதிகளில் உள்ளவை. நீங்கள் பலர் வந்து போகும் காஃபி ஷாப்பிலோ அல்லது மாநாட்டிலோ "
+"இருந்தால் உங்கள் இணைப்பு அதிக பணிமிகுதியாக அல்லது நம்ப முடியாததாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:41
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">வயர்லெஸ் இணைப்பு சிக்னல் குறைவு</em>"
 
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:42
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
 "internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
+"நீங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை (wifi) பயன்படுத்தினால், சிக்னல் நன்றாக உள்ளதா என அறிய மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னத்தைப் பார்க்கவும். சிக்னல் சரியாக இல்லாவிட்டால் இணையம் வேகம் "
+"குறைவாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">வேகம் குறைவான மொபைல் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்துதல்</em>"
 
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:47
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -11801,12 +16495,18 @@ msgid ""
 "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 "like GPRS."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் இருப்பது மொபைல் இணைய இணைப்பு எனில், அது வேகம் குறைவாக இருந்தால் மொபைல் சிக்னல் "
+"சரியாக இடத்தில் நீங்கள் இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், இணைப்பானது 3G அல்லது பிற நம்பகமான "
+"இணைப்பு போன்ற \"மொபைல் பிராட் பேன்ட்\" இணைப்பிலிருந்து GPRS போன்ற வேகம் குறைவான "
+"இணைப்புக்கு தானாக மாறும்."
 
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:51
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">வலை உலாவியில் சிக்கல் இருக்கலாம்</em>"
 
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -11814,18 +16514,27 @@ msgid ""
 "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 "opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
+"சில சமயம் வலை உலாவியில் ஏற்படும் சிக்கல் அவற்றின் வேகத்தைக் குறைக்கலாம். இதற்கு பல "
+"காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணம் - நீங்கள் உலாவியால் ஏற்ற முடியாத வலைப் பக்கத்திற்கு "
+"சென்றிருக்கலாம், அல்லது உலாவி நீண்ட நேரம் திறந்து வைத்திருக்கலாம். உலாவியின் எல்லா "
+"சாளரங்களையும் மூடி மீண்டும் உலாவியை திறந்து ஏதேனும் மாற்றம் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:15
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 "set up a VPN connection."
 msgstr ""
+"இணையத்தின் மூலம், அக பிணையங்களில் இணைய VPNகள் பயன்படுகின்றன. VPN இணைப்பை அமைக்க "
+"அறிந்துகொள்க."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:19
 msgid "Connect to a VPN"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு VPN க்கு இணைத்தல்"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:21
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -11837,8 +16546,17 @@ msgid ""
 "to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 "without logging in."
 msgstr ""
+"VPN (அல்லது <em>மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணையம்) என்பது இணையத்தின் மூலமாக அக பிணையத்திற்கு "
+"இணைக்கும் ஒரு முறையாகும். நீங்கள் அலுவலக ரீதியாக வெளியே பயணம் சென்றிருக்கும் போது உங்கள் "
+"அலுவலக அக பிணையத்திற்கு இணைக்க விரும்பும் சூழ்நிலையை உதாரணமாகக் கூறலாம். அப்போது "
+"ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் (ஹோட்டல்) இணைய இணைப்பைப் பெற்று அதன் மூலம் உங்கள் அலுவலக VPN க்கு "
+"இணைக்கலாம். அப்போது உங்கள் அலுவலக அக பிணைய இணைப்பில் இணைந்தது போன்றே நீங்கள் வேலை செய்ய "
+"முடியும், ஆனால் அது ஹோட்டலின் இணைய இணைப்பின் மூலம் செயல்படும். நீங்கள் இணைந்துள்ள அக "
+"பிணையத்திற்கு மற்றவர்கள் யாரும் புகுபதிவு செய்யாமல் உள்நுழைவதைத் தடுப்பதற்காக VPN "
+"இணைப்புகள் எப்போதும் <em>குறியாக்கம்</em> செய்யப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:23
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -11847,91 +16565,137 @@ msgid ""
 "application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
 "with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
+"பல வகை VPN கள் உள்ளன. நீங்கள் இணைக்கும் VPN வகையைப் பொறுத்து நீங்கள் கூடுதலாக மென்பொருளை "
+"நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். VPN க்கு பொறுப்பானவரிடம் இருந்து இணைப்பு விவரங்களைப் பெற்று, "
+"நீங்கள் எந்த <em>VPN கிளையன்ட்டை</em> பயன்படுத்த வேண்டும் என்று கண்டறியவும். பிறகு "
+"மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டுக்குச் சென்று உங்கள் VPN க்கு வேலை செய்யும் "
+"<app>NetworkManager</app> தொகுப்பைக் (இருந்தால்) கண்டறிந்து அதை நிறுவவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:26
 msgid ""
 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
 "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
 "different instructions to get that working."
 msgstr ""
+"உங்கள் VPN வகைக்கான ஒரு NetworkManager தொகுப்பு இருந்தால், VPN மென்பொருளை வழங்கும் "
+"நிறுவனத்திலிருந்து நீங்கள் ஒரு கிளையன்ட்டை பதிவிறக்கி நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். அதை "
+"செயல்பட வைக்க அதற்கான வழிமுறைகளைப் பின்பற்ற வேண்டும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:29
 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
-msgstr ""
+msgstr "அவற்றை செய்ததும், நீங்கள் VPN இணைப்பை அமைக்கலாம்:"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:37
 msgid ""
 "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
 "connection."
 msgstr ""
+"புதிய இணைப்பைச் சேர்க்க இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் <gui>+</gui> பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:42
 msgid ""
 "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
 msgstr ""
+"இடைமுகப் பட்டியலில் <gui>VPN</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>Create…</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:46
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கி, உங்களிடம் உள்ள VPN இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:50
 msgid ""
 "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 "details like your username and password as you go."
 msgstr ""
+"<gui>உருவாக்கு</gui> ஐ சொடுக்கி, திரையில் வரும் வழிமுறைகளைப் பின்பற்றி, பயனர் பெயர், "
+"கடவுச்சொல் போன்ற விவரங்களை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:54
 msgid ""
 "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
 "bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
 "created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
 "change as it tries to connect."
 msgstr ""
+"VPN ஐ அமைத்து முடித்ததும் மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>VPN இணைப்புகள்</"
+"gui> க்குச் சென்று நீங்கள் இப்போது உருவாக்கிய இணைப்பை சொடுக்கவும். அது ஒரு VPN இணைப்பை "
+"உருவாக்க முயற்சிக்கும். அப்படி முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னம் மாறும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:58
 msgid ""
 "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 "network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
 "<gui>VPN</gui> tab."
 msgstr ""
+"வெற்றிகரமாக VPN இணைப்பு கிடைத்துவிடும் என நம்பலாம். இணைக்காவிட்டால், நீங்கள் உள்ளிட்ட VPN "
+"அமைவுகளை மீண்டும் சரிபார்க்க வேண்டும். இதை செய்ய பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <gui>பிணைய "
+"அமைவுகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <gui>VPN</gui> தாவலுக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:62
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
 "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
+"VPN இணைப்பை துண்டிக்க, மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, உங்கள் VPN இணைப்பின் கீழ் "
+"<gui>துண்டி</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
-msgstr ""
+msgstr "IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினிக்கு தொலைபேசி எண் போன்றது."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
 msgid "What is an IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "IP முகவரி என்றால் என்ன?"
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
+"\"IP முகவரி\" என்பது <em>Internet Protocol address</em> (இணைய நெறிமுறை "
+"முகவரி) என்பதைக் குறிக்கிறது, ஒரு (இணையம் போன்ற) பிணையத்தில் இணைந்துள்ள ஒவ்வொரு "
+"சாதனத்திற்கும் ஒரு IP முகவரி இருக்கும்."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 "computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
+"IP முகவரி என்பது உங்கள் தொலைபேசி எண் போன்றது. உங்கள் தொலைபேசி எண் என்பது மற்றவர்கள் "
+"உங்களை அழைக்க உதவுகின்ற ஒரு குறிப்பிட்ட எண் தொகுப்பாகும், அது உங்கள் தொலைபேசியை "
+"அடையாளப்படுத்துகிறது.இதே போல், IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினியை அடையாளப்படுத்தும் ஒரு "
+"எண் தொகுப்பாகும், அது மற்ற கணினிகளிடையே தரவை அனுப்ப பெற உதவும் தனித்துவமான "
+"அடையாளமாகும்."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
+"தற்போது, பெரும்பாலான IP முகவரிகள் நான்கு எண் தொகுதிகளைக் கொண்டுள்ளன, அவை ஒவ்வொன்றும் "
+"ஒரு புள்ளியால் பிரிக்கப்படும். <code>192.168.1.42</code> என்பது IP முகவரிக்கு ஒரு "
+"எடுத்துக்காட்டு."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -11940,25 +16704,39 @@ msgid ""
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
 msgstr ""
+"ஒரு IP முகவரியானது <em>மாறக்கூடியதாக</em> அல்லது <em>நிலையானதாக</em> இருக்கலாம். "
+"மாறும் IP முகவரிகள் என்பவை உங்கள் கணினி ஒரு பிணையத்துடன் இணைக்கப்படும் ஒவ்வொரு முறையும் "
+"தற்காலிகமாக நியமிக்கப்படுகின்றன. நிலையான IP முகவரிகள் என்பவை நிலையானவை, மாறாதவை. "
+"நிலையான IP முகவரியை விட மாறும் IP முகவரிகளே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. "
+"குறிப்பிட்ட தேவை ஏற்படும் போது மட்டுமே நிலையான IP முகவரிகள் பயன்படுத்தப்படும் - ஒரு "
+"சேவையகத்தை நிர்வகிக்கும் செயல் இதற்கு ஒரு உதாரணம்."
 
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:14
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளை இணைக்க நீங்கள் ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் போதும்."
 
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:18
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்டு (ஈத்தர்நெட்) பிணையத்திற்கு இணைத்தல்"
 
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:20
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
 "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளுக்கு இணைய ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் போதும். மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம் சில வினாடிகள் சுழலும் அல்லது மறைந்து மறைந்து தோன்றும், "
+"பிறகு இணைப்பு கிடைத்ததும் அது \"சாக்கெட்\" சின்னமாக மாறும்."
 
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:22
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -11967,158 +16745,234 @@ msgid ""
 "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
 "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
+"இப்படி நடக்காவிட்டால், முதலில் பிணைய கேபிள் செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும். பிணைய "
+"கேபிளின் ஒரு முனை உங்கள் கணினியின் ஈத்தர்நெட் (பிணையம்) போர்ட்டில் செருகப்பட்டிருக்க "
+"வேண்டும், மற்றொரு முனை (உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து) ஸ்விட்ச்சு, ரௌட்டர், பிணைய வால் "
+"சாக்கெட் அல்லது அது போன்ற சாதனத்தில் செருகப்பட்டிருக்க வேண்டும். சில சமயம் ஈத்தர்நெட் "
+"போர்ட்டில் ஒரு விளக்கு இருக்கும், போர்ட்டில் கேபிள் இணைந்து அது செயல்படுகிறது எனக் காட்ட "
+"அவ்விளக்கு ஒளிரும்."
 
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:25
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
+"வெறும் பிணைய கேபிளைக் கொண்டு நீங்கள் ஒரு கணினியை மற்றொன்றுடன் இணைக்க முடியாது "
+"(குறைந்தது ஒரு கூடுதல் அமைவும் இல்லாமல்). இரு கணினிகளை இணைக்க அவை இரண்டையும் ஒரு "
+"பிணைய ஹப், ரௌட்டர் அல்லது ஸ்விட்ச்சுடன் இணைக்க வேண்டும்."
 
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:28
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 "manually</link>."
 msgstr ""
+"அப்போதும் இணைப்பு கிடைக்காவிட்டால், உங்கள் பிணையம் தானியங்கு அமைவை (DHCP) ஆதரிக்காமல் "
+"இருக்கலாம். அப்படியானால் நீங்கள் <link xref=\"net-manual\">அதை கைமுறையாக அமைவாக்கம் "
+"செய்ய</link> வேண்டும்."
 
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">வயர்டு இணைய இணைப்புகள்</link>, <link xref="
+"\"net-fixed-ip-address\">நிலையான IP முகவரிகள்</link>…"
 
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:21
 msgid "Wired Networking"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்டு பிணைய அமைப்பு"
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:18
 msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்கும் அதன் பிணைய இணைப்புகளுக்கும் இணைய மற்ற சாதனங்களை அனுமதிக்க ad-hoc  "
+"பிணையத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
 msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டை உருவாக்குதல்"
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
 "internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
 "network or over the cellular network."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்தலாம். இதனால் மற்ற சாதனங்கள் தனி பிணையம் "
+"இல்லாமல் உங்கள் கணினியின் இணைப்பைப் பயன்படுத்த முடியும், வயர்டு அல்லது செல்லுலார் "
+"பிணையத்தின் மூலம் உங்கள் கணினி பெறும் பிணைய இணைப்பை மற்ற சாதனங்களுடன் பகிரலாம்."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:43
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr ""
+msgstr "இடப்புறம் <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:44
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:45
 msgid ""
 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
 "connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
 "to confirm."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைந்திருந்தால், அந்த பிணையத்திலிருந்து துண்டிக்க "
+"விரும்புகிறீர்களா என்று கேட்கப்படும். ஒரு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு பிணையத்தை "
+"மட்டுமே உருவாக்க அல்லது இணைக்க முடியும். உறுதிப்படுத்த <gui>ஹாட்ஸ்பாட்டை உருவாக்கு</"
+"gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
 "need this information to connect to the hotspot you've just created."
 msgstr ""
+"ஒரு பிணைய பெயரும் (SSID) பாதுகாப்பு விசையும் தானாக உருவாக்கப்படும். பிணைய பெயர் "
+"உங்கள் கணினியின் பெயரின் அடிப்படையில் அமையும். நீங்கள் உருவாக்கிய ஹாட்ஸ்பாட்டுடன் இணைப்பை "
+"உருவாக்க மற்ற சாதனங்களுக்கு இந்த தகவல் தேவைப்படும்."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:14
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய அமைவுகளைத் திறந்து விமானப் பயன்முறையை இயக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:18
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸை அணைத்தல் (விமானப் பயன்முறை)"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:20
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
 "power, for example). To do this:"
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி விமானத்தில் (அல்லது வயர்லெஸ் இணைப்புகள் தடைசெய்யப்பட்ட இடம் ஒன்றில்) இருந்தால் "
+"நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க வேண்டும். மற்ற காரணங்களுக்காகவும் (உதாரணம் பேட்டரி சக்தியை சேமிக்க) "
+"நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க விரும்பலாம். இதை செய்ய:"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:27
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
 "connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
+"<gui>விமானப் பயன்முறையை</gui> இயக்கவும். இது நீங்கள் மீண்டும் விமானப் பயன்முறையை அணைக்கும் "
+"வரை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை அணைத்து வைக்கும்."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:31
 msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
 "Bluetooth connections."
 msgstr ""
+"<em>விமானப் பயன்முறையை</em> பயன்படுத்தினால், வயர்லெஸ் மற்றும் Bluetooth இணைப்புகள் "
+"இரண்டும் அணைக்கப்படும்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:17
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் முறையில் இணையத்துடன் இணைத்தல்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:21
 msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைத்தல்"
 
-#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:23
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
 "files on the network, and so on."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி வயர்லெஸ் செயல்படுத்தப்பட்டதெனில், ஒரு வயர்லெஸ் பிணையம் எல்லைக்குள் இருந்தால் "
+"அதைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் இணையத்தை அணுகலாம், பிணையத்தில் பகிரப்பட்டுள்ள கோப்புகளைக் காணலாம் "
+"மேலும் பலவற்றைச் செய்யலாம்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:27
 msgid ""
 "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் பிணையத்தின் பெயரை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:28
 msgid ""
 "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
 "network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
 "hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
+"பிணையத்தின் பெயர் பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், பட்டியலில் கீழே பெயர் உள்ளதா எனப் பார்க்க "
+"<gui>மேலும்</gui> ஐ சொடுக்கலாம். அப்போதும் பிணையம் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் "
+"வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">மறைக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்</link>."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 "<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
+"பிணையம் கடவுச்சொல்லால் (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">குறியாக்க விசை</link>) "
+"பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், கேட்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <gui>இணைக்கவும்</gui> "
+"என்பதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 "to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு விசை தெரியாவிட்டால், வயர்லெஸ் ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸேஷனின் அடியில் இருக்கலாம் "
+"அல்லது பயன்ர் கையேட்டில் இருக்கலாம் அல்லது வயர்லெஸ் பிணையத்தை நிர்வகிப்பவரிடம் கேட்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:32
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
-msgstr ""
+msgstr "கணினி பிணையத்துடன் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னத்தின் தோற்றம் மாறும்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:34
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 "there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 "reliable."
 msgstr ""
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கபப்ட்டால், சின்னம் ஒரு புள்ளியின் மேல் சில பட்டைகளைக் கொண்ட "
+"சின்னமாக மாறும். அதிக பட்டைகள் இருந்தால் பிணைய இணைப்பு வலிமையானது எனப் பொருள். பட்டைகள் "
+"குறைவாக இருந்தால் இணைப்பு பலவீனமானது மற்றும் நம்பகமற்றது எனப் பொருள்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:38
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -12128,8 +16982,14 @@ msgid ""
 "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்படாவிட்டால், <link xref=\"net-passwordok-noconnect"
+"\">மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படலாம்</link> அல்லது இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது என கூறப்படலாம். "
+"இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணமாக கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம், வயர்லெஸ் சிக்னல் "
+"மிக பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது கணினியின் வயர்லெஸ் கார்டில் சிக்கல் இருக்கலாம். மேலும் "
+"உதவிக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:40
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 "you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -12138,18 +16998,25 @@ msgid ""
 "the two connections are actually different, and so will run at different "
 "speeds."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் இணைப்பு வலிமையாக இருந்தால் உங்கள் இணைய இணைப்பு வேகமாக இருக்கும் என்றோ அல்லது "
+"பதிவிறக்க வேகம் அதிகமாக இருக்கும் என்றோ கூற முடியாது. வயர்லெஸ் இணைப்பானது உங்கள் "
+"கணினியை <em>இணைய இணைப்பை வழங்கும் சாதனத்துடன்</em> (ரௌட்டர் அல்லது மோடம் போன்று) "
+"இணைக்கிறது, ஆனால் இரண்டு இணைப்புகளும் வெவ்வேறு, அவை வெவ்வேறு வேகங்களைக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
-msgstr ""
+msgstr "சிக்னல் பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் சரியாக இணைக்க அனுமதிக்காதிருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
-msgstr ""
+msgstr "என் வயர்லெஸ் பிணையம் ஏன் தொடர்ந்து துண்டிக்கப்படுகிறது?"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
 msgid ""
 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -12157,12 +17024,18 @@ msgid ""
 "top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
 "annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் அடிக்கடி துண்டிக்கப்படலாம். இப்படி நடக்கும் போதெல்லாம் உங்கள் கணினி "
+"உடனடியாக மீண்டும் இணைக்க முயற்சிக்கும் (மீண்டும் இணைய முயற்சிக்கும் போது மேல் பட்டியில் உள்ள "
+"பிணைய சின்னம் மறைந்து மறைந்து தோன்றும் அல்லது சுழலும்), ஆனால் இது முக்கிய வேலைகளின் "
+"போது வெறுப்படையச் செய்யலாம்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
 msgid "Weak wireless signal"
-msgstr ""
+msgstr "பலவீனமான வயர்லெஸ் சிக்னல்"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
 msgid ""
 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -12170,18 +17043,28 @@ msgid ""
 "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
 "and the base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு அடிக்கடி துண்டிக்கப்பட பலவீனமான சிக்னலே பொதுவான காரணமாக "
+"இருக்கும். வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்கு எல்லைக்குட்பட்ட வரம்பு உள்ளது, ஆகவே நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் "
+"ஸ்டேஷனில் இருந்து மிக தொலைவில் இருந்தால் இணைப்பு சரியாக இருக்க தேவையான அளவு வலிமையான "
+"சிக்னல் உங்களுக்கு கிடைக்காதிருக்கலாம். உங்களுக்கும் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கும் இடையில் உள்ள சுவர்கள் "
+"மற்றும் பிற பொருட்களும் சிக்னலை பலவீனமாக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
 msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம், உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்னல் எவ்வளவு பலமானது எனக் காண்பிக்கும். "
+"சிக்னல் மிக குறைவாக இருந்தால் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கு அருகாமையில் செல்ல முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
 msgid "Network connection not being established properly"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய இணைப்பு சரியாக நிறுவப்படுவதில்லை"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
 msgid ""
 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -12190,19 +17073,30 @@ msgid ""
 "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
 "was disconnected."
 msgstr ""
+"சில சமயங்களில், நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்கையில், முதலில் இணைப்பு "
+"கிடைத்துவிட்டதாகத் தெரியலாம், ஆனால் உடனே மீண்டும் துண்டிக்கப்படலாம். உங்கள் கணினி முதலில் "
+"பகுதியளவே இணைப்பில் வெற்றியடைந்ததே இதற்குக் காரணம். அது எப்படியோ ஒரு இணைப்பை "
+"உருவாக்கியிருக்கும், ஆனால் ஏதோ காரணங்களால் இணைப்பை இறுதிப்படுத்த முடியாமல் "
+"போயிருக்கலாம், ஆகவே மீண்டும் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
 msgid ""
 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 "the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
+"இதற்கு சாத்தியமுள்ள சில காரணங்கள்: நீங்கள் தவறான வயர்லெஸ் கடவு வாக்கியத்தை "
+"உள்ளிட்டிருக்கலாம் அல்லது அந்த பிணையத்திற்கு இணைய உங்கள் கணினிக்கு அனுமதியில்லாமல் "
+"இருக்கலாம் (பிணையத்தில் புகுபதிவு செய்ய பயனர்பெயர் தேவையாக இருக்கலாம்)."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
-msgstr ""
+msgstr "நம்பகமற்ற வயர்லெஸ் வன்பொருள்/இயக்கிகள்"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
 msgid ""
 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -12211,68 +17105,103 @@ msgid ""
 "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
 "very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 msgstr ""
+"சில வயர்லெஸ் பிணைய வன்பொருள் சற்று நம்பகமற்றதாக இருக்கலாம். வயர்லெஸ் பிணையங்கள் "
+"சிக்கலானவை, ஆகவே வயர்லெஸ் கார்டுகளும் பேஸ் ஸ்டேஷன்களும் அவ்வபோது சில சிறு சிக்கல்களை "
+"அடைந்து இணைப்பு இழக்கப்படலாம். இது வெறுப்பூட்டுவது தான், அனால் பல சாதனங்களில் இது "
+"அடிக்கடி நிகழவே செய்கிறது. அடிக்கடி உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பு துண்டிக்கப்படுவதற்கு இதுவும் "
+"ஒரு காரனமாக இருக்கலாம். இது மிக மிக அடிக்கடி நடந்தால் நீங்கள் வன்பொருளை மாற்ற வேண்டி "
+"இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
 msgid "Busy wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் பிணையங்கள் பணிமிகுதியில் இருக்கலாம்"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
 msgid ""
 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 "example) often have many computers trying to connect to them at once. "
 "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
+"ஒரே சமயத்தில் பல கணினிகள் பிணையத்திற்கு இணைக்க முயற்சி செய்யப்படும் சில இடங்களில் "
+"(பல்கலைக்கழகங்கள், காஃபி ஷாப்கள் போன்ற) வயர்லெஸ் பிணையங்கள் பணிமிகுதியாக இருக்கலாம். சில "
+"சமயம் இந்த பிணையங்கள் மிக பணிமிகுதியாகி அவற்றுடன் இணையும் அனைத்து கணினிகளையும் கையாள "
+"முடியாமல் இணைப்பு துண்டிக்கப்படலாம்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
 msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு திருத்த திரையில் உள்ள விருப்பங்களின் பொருளை அறிக."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:26
 msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்பைத் திருத்துதல்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
 msgid ""
 "This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 "wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
 "<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
+"இந்த தலைப்பில் நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பைத் திருத்தும் போது கிடைக்கும் அனைத்து "
+"விருப்பங்களையும் பற்றி விவரிக்கிறது. ஒரு இணைப்பைத் திருத்த, <gui>பிணையம்</gui> "
+"அமைவுகளில் அதைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு <gui>விருப்பங்கள்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
 msgid ""
 "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 "are provided to give you greater control over more advanced networks."
 msgstr ""
+"இந்த அமைவுகளை நீங்கள் முன்னிருப்புக்கு அமைத்து வைத்திருந்தாலே பெரும்பாலான பிணையங்கள் "
+"சரியாக வேலை செய்யக்கூடும், ஆகவே நீங்கள் இவற்றை அடிக்கடி மாற்ற வேண்டியிருக்காது. இங்கு "
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ள பல விருப்பங்கள், மிக மேம்பட்ட பிணையங்களிலான சிறப்பான கட்டுப்பாட்டை நீங்கள் "
+"பெறுவதற்காக கொடுக்கப்பட்டுள்ளன."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:41
 msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் / தானாகவே இணைக்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:44
 msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "தானாகவே இணைக்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
 msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
 msgstr ""
+"இந்த வயர்லெஸ் பிணையம் எல்லைக்குள் அமையும் போதெல்லாம் அதனுடன் தானாகவே உங்கள் கணினி இணைக்க "
+"விரும்பினால், இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
 msgid ""
 "If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 "computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 "in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 "available network to connect to a different one that has just come in range."
 msgstr ""
+"தானாகவே இணைக்கும் படி அமைக்கப்பட்ட பல இணைப்புகள் எல்லைக்குள் இருந்தால், கணினியானது பிணைய "
+"இணைப்புகள் சாளரத்தின் வயர்லெஸ் தாவலில் காட்டப்படும் முதல் இணைப்புடன் இணையும். ஏற்கனவே ஒரு "
+"வயர்லெஸ் இணைப்பில் கணினி இணைந்திருக்கும் போது எல்லைக்குள் புதிதாக ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்பு "
+"வந்தால், கணினி முன்னதிலிருந்து துண்டித்து புதிய இணைப்புக்கு மாறாது."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:50
 msgid "Available to all users"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
 msgid ""
 "Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 "to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -12281,35 +17210,53 @@ msgid ""
 "computer will be able to connect to the network without having to know the "
 "password themselves."
 msgstr ""
+"இந்த வயர்லெஸ் பிணையம் உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து பயனர்களும் அணுகக் கிடைக்க வேண்டுமெனில் "
+"இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். பிணையத்திற்கு ஒரு <link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">WEP/WPA கடவுச்சொல்</link> இருந்து, நீங்கள் இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு "
+"செய்திருந்தால், கடவுச்சொல்லை ஒரு முறை உள்ளிட்டால் போதும். உங்கள் கணினியின் பிற அனைத்து "
+"பயனர்களும் கடவுச்சொல் தெரியாமலே இந்த பிணையத்துடன் இணைக்க முடியும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
 msgid ""
 "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
 "may be asked to enter your admin password."
 msgstr ""
+"இது தேர்வு செய்யப்பட்டால், இந்த பிணையத்திற்கான அமைவுகளில் எதையும் மாற்ற நீங்கள் ஒரு <link "
+"xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாகியாக</link> இருக்க வேண்டும். உங்கள் நிர்வாகி "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கப்படலாம்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:58
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:61
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
 msgid ""
 "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
 "have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
 "settings of your wireless router or base station)."
 msgstr ""
+"இது நீங்கள் இணைக்கும் வயர்லெஸ் பிணையத்தின் பெயராகும், இது <em>Service Set Identifier</"
+"em> (சேவைத் தொகுதி அடையாளங்காட்டி) என்றும் அழைக்கப்படும். (உதாரணமாக உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸ்டேஷனின் அமைவுகளை மாற்றுவதன் மூலம்) நீங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தின் பெயரை "
+"மாற்றாதவரை இதை மாற்ற வேண்டாம்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:66
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்முறை"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
 msgid ""
 "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
 "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
@@ -12318,8 +17265,15 @@ msgid ""
 "networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
 "\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு <gui>அகக்கட்டமைப்பு</gui> பிணையத்திற்கு (மைய பேஸ் ஸ்டேஷன் அல்லது ரௌட்டருக்கு "
+"பல கணினிகள் வயர்லெஸ் முறையில் இணையும் அமைப்பு) இணைக்கிறீர்களா அல்லது ஒரு <gui>Ad-hoc</"
+"gui> (பேஸ் ஸ்டேஷன் இல்லாமல், ஒவ்வொரு கணினியும் மற்ற கணினிகளுடன் இணைக்கும் அமைப்பு) "
+"பிணையத்திற்கு இணைக்கிறீர்களா என்று குறிப்பிட இதைப் பயன்படுத்தவும். பெரும்பாலான பிணையங்கள் "
+"அகக்கட்டமைப்புப் பிணையங்களே; இருப்பினும் நீங்கள் <link xref=\"net-adhoc\">உங்கள் ad-hoc "
+"பிணையத்தை அமைக்க</link> விரும்பலாம்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
 msgid ""
 "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
 "gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -12330,12 +17284,22 @@ msgid ""
 "networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
 "you can change which channel you are using too."
 msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
+"நீங்கள் <gui>Ad-hoc</gui> ஐ தேர்வு செய்தால், <gui>பேன்ட்</gui> மற்றும் <gui>சேனல்</gui> "
+"என மேலும் இரண்டு விருப்பங்களைக் காண்பீர்கள். இவை ad-hoc வயர்லெஸ் பிணையம் செயல்படுகின்ற "
+"வயர்லெஸ் அதிர்வெண்ணை தீர்மானிக்கின்றன. சில கணினிகள் சில குறிப்பிட்ட பேன்ட்களில் மட்டுமே "
+"இயங்க முடியும் (உதாரணமாக <gui>A</gui> மட்டும் அல்லது <gui>B/G மட்டும்</gui>), ஆகவே "
+"ad-hoc பிணையத்தில் உள்ள அனைத்து கணினிகளுக்கும் பொருத்தமான ஒரு பேன்டை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க "
+"வேண்டி இருக்கலாம். பணிமிகுதியான இடங்களில் பல வயர்லெஸ் பிணையங்கள் ஒரே சேனலைப் பகிர்ந்து "
+"பயன்படுத்தலாம்; இதனால் இணைப்பு வேகம் குறையலாம், நீங்கள் பயன்படுத்தும் சேனலையும் நீங்கள் மாற்ற "
+"முடியும்."
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:72
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
 msgid ""
 "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -12344,28 +17308,43 @@ msgid ""
 "\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID "
 "but it will have a BSSID."
 msgstr ""
+"இது <em>Basic Service Set Identifier</em> (அடிப்படை சேவை தொகுதி அடையாளங்காட்டி) "
+"ஆகும். SSID (மேலே காண்க) என்பது மனிதர்கள் வாசிக்கக்கூடிய வடிவிலான பிணையத்தின் "
+"பெயராகும்; BSSID என்பது கணினிகள் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய வடிவிலான பிணைய பெயர்களாகும் "
+"(இது வயர்லெஸ் பிணையத்திற்கு தனித்துவமானதாக உள்ள எழுத்துகள் மற்றும் எண்களின் ஒரு சரம்). "
+"ஒரு <link xref=\"net-wireless-hidden\">பிணையம் மறைந்ததாக</link> இருந்தால், அதற்கு "
+"SSID இருக்காது, ஆனால் BSSID இருக்கும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:77
 msgid "Device MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "சாதன MAC முகவரி"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
 msgid ""
 "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 "network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-macaddress\">MAC முகவரி</link> என்பது பிணைய வன்பொருளின் ஒரு "
+"பகுதியை (ஈத்தர்நெட் பிணைய கார்டு அல்லது ரௌட்டர்) அடையாளப்படுத்தும் ஒரு குறியீடாகும். "
+"நீங்கள் ஒரு பிணையத்திற்கு இணைக்க பயன்படும் ஒவ்வொரு சாதனத்திற்கும் தனித்துவமான ஒரு MAC "
+"முகவரி இருக்கும், அது அதன் நிறுவனத்தால் வழங்கப்படுவது."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பிணைய கார்டின் MAC முகவரியை மாற்ற இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:83
 msgid "Cloned MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "நகலெடுக்கப்பட்ட MAC முகவரி"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
 msgid ""
 "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 "address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -12374,12 +17353,20 @@ msgid ""
 "box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
 "address rather than its real one."
 msgstr ""
+"உங்கள் பிணைய வன்பொருள் (வயர்லெஸ் கார்டு) வேறு MAC முகவரி கொண்டதாகப் பாசாங்கு செய்ய "
+"முடியும். குறிப்பிட்ட MAC முகவரிகளுடன் மட்டுமே தகவல் பரிமாற்றம் செய்யக்கூடிய சாதனம் "
+"அல்லது சேவையை (உதாரணமாக ஒரு கேபிள் ப்ராட்பேன்ட் மோடம்) நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டுமெனில் "
+"இவ்வாறு செய்வது பயனுள்ளதாக இருக்கும். அந்த MAC முகவரியை <gui>நகலெடுத்த MAC முகவரி</"
+"gui> பெட்டியில் நீங்கள் அதனை உள்ளிட்டால், அந்த சாதனம்/சேவை உங்கள் கணினி அதன் உண்மையான MAC "
+"முகவரிக்கு பதிலாக நகலெடுத்த முகவரியையே கொண்டுள்ளது என நினைத்துக்கொள்ளும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:88
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
 msgid ""
 "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -12388,25 +17375,39 @@ msgid ""
 "for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
 "connection is. In general, you should not need to change this setting."
 msgstr ""
+"இந்த அமைவு பிணையத்தின் மூலம் அனுப்பக்கூடிய தரவின் அதிகபட்ச அளவைக் குறிக்கும் "
+"<em>அதிகபட்ச அனுப்பல் அலகை</em> மாற்றும். ஒரு பிணையத்தின் வழியாக கோப்புகளை அனுப்பும் "
+"போது, தரவு சிறு சிறு சிப்பங்களாக பிரிக்கப்படுகிறது. உங்கள் பிணையத்திற்கான சிறந்த MTU "
+"மதிப்பானது, (தொந்தரவுள்ள இணைப்பின் காரணமாக) சிப்பங்கள் இழக்க எப்படிப்பட்ட வாய்ப்புள்ளது "
+"மற்றும் இணைப்பின் வேகம் ஆகியவற்றைப் பொறுத்தே அமையும். பொதுவாக இந்த அமைவை நீங்கள் மாற்ற "
+"அவசியம் இருக்காது."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:96
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
-#: C/sharing-desktop.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
 msgid ""
 "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 "Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 "intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 "you're visiting and so on."
 msgstr ""
+"இது உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் என்ன வகை குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது என்பதை "
+"வரையறுக்கிறது. குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட இணைப்புகள், வயர்லெஸ் இணைப்பில் அத்துமீறல்கள் ஏற்படாமல் "
+"பாதுகாக்க உதவுகின்றன, ஆகவே மற்றவர் ஒட்டுக் கேட்கவோ அல்லது நீங்கள் என்ன வலைத்தளங்களுக்கு "
+"செல்கிறீர்கள் என்பதையோ பார்க்க முடியாது."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
 msgid ""
 "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -12415,27 +17416,41 @@ msgid ""
 "wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 "encryption."
 msgstr ""
+"சில வகை குறியாக்கங்கள் மற்றதை விட வலிமையானவை, ஆனால் அவை பழைய வயர்லெஸ் பிணைய அமைப்பு "
+"உபகரணங்களால் ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். வழக்கமாக நீங்கள் ஒரு இணைப்புக்கான கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிட வேண்டி இருக்கும்; மிக சிக்கலான பாதுகாப்பு வகைகளில் நீங்கள் பயனர் பெயரையும் "
+"டிஜிட்டல் \"சான்றிதழையும்\" பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கலாம். வயர்லெஸ் குறியாக்கத்தின் பிரபல "
+"வகைகளைப் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:107
 msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 அமைவுகள்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
 msgid ""
 "Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 "different ways of getting/setting that information."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியின் IP முகவரி மற்றும் அது எந்த DNS சேவையகங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பது "
+"போன்ற தகவலை வரையறுக்க இந்த தாவலைப் பயன்படுத்தவும். இந்த தகவலை பெறும்/அமைக்கும் வெவ்வேறு "
+"வழிகளைப் பார்க்க <gui>முறையை</gui> மாற்றவும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:117
 msgid "The following methods are available:"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் முறைகள் உள்ளன:"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:120
 msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "தானியங்கு (DHCP)"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
 msgid ""
 "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -12443,29 +17458,44 @@ msgid ""
 "should have - when you first connect to the network, you will automatically "
 "be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 msgstr ""
+"IP முகவரி மற்றும் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS சேவையகம் போன்ற தகவல்களை ஒரு <em>DHCP "
+"சேவையகத்திலிருந்து</em> பெறுக. DHCP சேவையகம் என்பது உங்கள் கணினியில் இருக்க வேண்டிய "
+"பிணைய அமைவுகளை முடிவு செய்கின்ற, பிணையத்தில் இணைந்துள்ள ஒரு கணினி (அல்லது ரௌட்டர் "
+"போன்ற மற்ற சாதனம்) ஆகும். நீங்கள் பிணையத்துடன் முதல் முறை இணைக்கும் போது சரியான அமைவுகள் "
+"தானாக அமைக்கப்படும். பெரும்பாலான பிணையங்கள் DHCP ஐப் பயன்படுத்துகின்றன."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:125
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "தானியங்கு (DHCP) முகவரிகள் மட்டும்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
 msgid ""
 "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 "DNS server to use)."
 msgstr ""
+"இந்த அமைப்பை நீங்கள் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினி தன் IP முகவரியை ஒரு DHCP "
+"சேவையகத்திலிருந்து பெறும், ஆனால் (பயன்படுத்த வேண்டிய DNS போன்ற) மற்ற விவரங்களை நீங்களே "
+"கைமுறையாக வரையறுக்க வேண்டும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
 msgid ""
 "Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 "yourself, including which IP address the computer should use."
 msgstr ""
+"கணினி பயன்படுத்த வேண்டிய IP முகவரி உட்பட பிணைய அமைவுகள் அனைத்தையும் நீங்களே வரையறுக்க "
+"இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:135
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமை இணைப்பு மட்டும்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
 msgid ""
 "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -12474,165 +17504,248 @@ msgid ""
 "This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
 "so they communicate with each other."
 msgstr ""
+"<em>உள்ளமை இணைப்பு</em> என்பது DHCP சேவையகம் இல்லாமல் அல்லது IP முகவரிகள் மற்றும் பிற "
+"தகவல்களை கைமுறையாக வரையறுக்காமல் கணினிகளை ஒன்றாக இணைக்கும் ஒரு முறையாகும். உள்ளமை-"
+"இணைப்பு பிணையம் ஒன்றுக்கு நீங்கள் இணைத்தால், எந்த IP முகவரிகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பது "
+"போன்ற விவரங்களை கணினிகளே தங்களுக்குள் முடிவு செய்துகொள்ளும். நீங்கள் தற்காலிகமாக சில "
+"கணினிகளை அவை ஒன்றுக்கொண்டு தகவல் பரிமாறிக்கொள்ளும்படி அமைக்க விரும்பினால் இம்முறை "
+"பயன்படும்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
 msgid ""
 "This option will disable the network connection and prevent you from "
 "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
 "as separate connections even though they are for the same network card. If "
 "you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் பிணைய இணைப்பை முடக்கி இணைப்புடன் இணைக்க முடியாமல் செய்யும். <gui>IPv4</"
+"gui> மற்றும் <gui>IPv6</gui> ஆகிய இரண்டும் ஒரே பிணைய கார்டுக்குரியவை என்றாலும், அவை "
+"இரண்டும் வெவ்வேறு தனி இணைப்புகளாகவே நடத்தப்படும் என்பதை நினைவில் கொள்க. நீங்கள் ஒன்றை "
+"செயல்படுத்தினால் மற்றொன்றை முடக்க வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:148
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 அமைவுகள்"
 
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
 msgid ""
 "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 "at the moment."
 msgstr ""
+"இது <gui>IPv4</gui> தாவலைப் போன்றதே, ஆனால் இது புதிய IPv6 தரநிலை பற்றியது. மிக "
+"நவீன பிணையங்கள் IPv6 ஐ பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால் தற்போது IPv4 தான் மிக பிரபலம்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:16
 msgid ""
 "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 "networks nearby, or you might be out of range."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது செயலிழந்திருக்கலாம், அருகில் மிக அதிகமான வயர்லெஸ் "
+"பிணையங்கள் இருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:20
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலில் என் வயர்லெஸ் பிணையத்தைப் பார்க்க முடியவில்லை"
 
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:22
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 "network on the list of networks which appears when you click the network "
 "icon on the top bar."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கினால் காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"பிணையம் காண்பிக்கப்படாததற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:26
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 "properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
+"பட்டியலில் எந்த பிணையமும் காட்டப்படாவிட்டால், உங்கள் வயர்லெஸ் வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் "
+"அல்லது <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">அது சரியாக வேலை "
+"செய்யாதிருக்கலாம்</link>. அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:30
 msgid ""
 "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
 "the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 "your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 msgstr ""
+"அருகில் மிக அதிக வயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருந்தால், நீங்கள் தேடும் பிணையம் பட்டியலின் முதல் "
+"பக்கத்தில் இல்லாமல் இருக்கலாம். அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் பட்டியலின் அடியில் வலப்புறம் நோக்கிய "
+"ஒரு அம்புக்குறி உள்ளதா எனப் பார்த்து உங்கள் சொடுக்கியை அதன் மேல் கொண்டு சென்றால், மீத "
+"வயர்லெஸ் பிணையங்கள் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:34
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பிணையத்தின் வரம்புக்கு வெளியே இருக்கலாம். வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷன்/ரௌட்டருக்கு "
+"அருகாமையில் சென்று சற்று நேரம் கழித்து அது பட்டியலில் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:38
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 "and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியல் புதுப்பிக்கப்பட சற்று நேரம் ஆகலாம். நீங்கள் உங்கள் கணினியை "
+"இயக்கி அல்லது வேறு இடம் மாறி சற்று நேரம் தான் ஆகிறது எனில் சில நிமிடம் காத்திருந்து "
+"பிறகு பிணையம் பட்டியலில் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:42
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
+"பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருக்கலாம். பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் நீங்கள் <link xref=\"net-"
+"wireless-hidden\">வேறு வழியில் இணைக்க வேண்டும்</link>."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:15
 msgid ""
 "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
 "network."
 msgstr ""
+"<gui>பிணைய அமைவுகள்</gui> ஐ திறந்து <gui>பிற</gui> வயர்லெஸ் பிணையம் ஒன்றுக்கு "
+"இணைக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:19
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மறைக்கப்பட்ட வயர்லெஸ் பிணையத்துக்கு இணைத்தல்"
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:21
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
 "click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
 "any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
+"ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்தை \"மறைந்திருக்கும்படி\" அமைக்கவும் முடியும். நீங்கள் மேல் பட்டியில் "
+"உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் மறைந்திருக்கும் பிணையங்கள் "
+"காட்டப்படாது (அல்லது மற்ற கணினிகளில் வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியலில்). மறைந்திருக்கும் "
+"ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க:"
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:28
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-msgstr ""
+msgstr "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
 msgid ""
 "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
 msgstr ""
+"<gui>பிணைய பெயர்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து <gui>பிற</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 "wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
+"அப்போது தோன்றும் சாளரத்தில் பிணையத்தின் பெயரை தட்டச்சு செய்து, வயர்லெஸ் பாதுகாப்பின் வகையை "
+"தேர்வு செய்து, <gui>இணைக்கவும்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
+"பிணையத்தின் பெயரை அறிய நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷன் அல்லது ரௌட்டரின் அமைவுகளைப் பார்க்க "
+"வேண்டும். அது <em>BSSID</em> என்றும் அழைக்கப்படும். அது இப்படி இருக்கும்: "
+"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid ""
 "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 "for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனின் பாதுகாப்பு அமைவுகளையும் பார்க்க வேண்டும், அதில் WEP மற்றும் WPA "
+"போன்ற சொற்கள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
 "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
 "detectable."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தை மறைக்கும்படி அமைப்பது, அதை எப்படி இணைப்பது என்று "
+"தெரியாதவர்களிடமிருந்து பாதுகாக்கக்கூடும் என நீங்கள் நினைக்கலாம், ஆனால் நடைமுறையில் உண்மை "
+"நேர்மாறானது. அதைக் கண்டறிவது சற்று கடினம் தானே தவிர அதைக் கண்டறிவது சாத்தியம் தான்."
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 "turn the wireless card off and on again…"
 msgstr ""
+"கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கவும், கடவுச்சொல்லுக்கு பதில் கடவு வாக்கியத்தைப் பயன்படுத்தவும், "
+"வயர்லெஸ் கார்டை அணைத்து மீண்டும் இயக்கவும்…"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
-msgstr ""
+msgstr "சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டேன், இருந்தும் இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:20
 msgid ""
 "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
 "wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் சரியான <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">வயர்லெஸ் கடவுச்சொல்லையே</link> "
+"உள்ளிட்டீர்கள், ஆனாலும் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை என்பது நிச்சயமெனில், "
+"இவற்றை முயற்சிக்கவும்:"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
 msgid "Double-check that you have the right password"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் சரிதான என்று சரிபார்க்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:25
 msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 "wrong."
 msgstr ""
+"கடவுச்சொற்கள் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசம் கொண்டவை (பெரிய எழுத்தா சிறிய எழுத்தா "
+"என்பது முக்கியம்), ஆகவே கடவுச்சொல்லின் எழுத்துகளில் எதுவும் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வகை "
+"தவறாக இல்லை என உறுதிப்படுத்தவும்."
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
-msgstr ""
+msgstr "ஹெக்ஸ் அல்லது ASCII கடவு விசையை முயற்சிக்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:30
 msgid ""
 "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -12643,23 +17756,39 @@ msgid ""
 "Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
 "connection)."
 msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
+"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல் வேறுவிதமாகவும் வழங்கப்படலாம் - ஹெக்ஸாடெசிமல் எழுத்துகளால் ஆன "
+"(0-9 எண்கள் மற்றும் a-f எழுத்துகள்) சரமாக வழங்கலாம், இது கடவு விசை என அழைக்கப்படும். "
+"ஒவ்வொரு கடவுச்சொல்லுக்கும் சமமான ஒரு கடவு விசை உள்ளது. உங்களிடம் கடவு விசை மற்றும் "
+"கடவுச்சொல்/கடவு வாக்கியம் இரண்டுமே இருந்தால், கடவுச்சொல்லுக்கு பதில் கடவு விசையைப் "
+"பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும். கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது நீங்கள் சரியான <gui>வயர்லெஸ் "
+"பாதுகாப்</gui> விருப்பத்தைத் (எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் ஒரு WEP குறியாக்கம் கொண்ட "
+"இணைப்புக்கான ஒரு 40 எழுத்து கடவு விசையை தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் எனில் <gui>WEP 40/128-"
+"bit விசை</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்) தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டை அணைத்து மீண்டும் இயக்கி முயற்சிக்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:35
 msgid ""
 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
+"சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் செயல்படாமல் நின்று விடலாம் அல்லது சிறு சிக்கல்களைக் கொண்டிருக்கலாம், "
+"அதனால் அவை இணைக்காதிருக்கலாம். கார்டை மீட்டமைக்க அதை அணைத்து விட்டு மீண்டும் இயக்க "
+"முயற்சிக்கவும். மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐ "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
 msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் சரியான வயர்லெஸ் பாதுகாப்பையே பயன்படுத்துகிறீர்களா எனப் பார்க்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:40
 msgid ""
 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -12667,12 +17796,19 @@ msgid ""
 "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 "use trial and error to go through the different options."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது, எந்த வகை வயர்லெஸ் பாதுகாப்பைப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டும் என நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும். ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸ்டேஷன் எந்த வகையைப் "
+"பயன்படுத்துகிறதோ அதையே தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். இது முன்னிருப்பாகவே தேர்வு செய்யப்படலாம், "
+"ஆனால் சில சமயம் ஏதோ காரணங்களால் அவை ஒன்றாக இல்லாமல் போகலாம். எந்த வகை பாதுகாப்பு என்று "
+"உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், வெவ்வேறு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி முயற்சித்துப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
 msgid "Check that your wireless card is properly supported"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு சரியாக ஆதரிக்கப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:45
 msgid ""
 "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -12681,33 +17817,45 @@ msgid ""
 "<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 "more information."
 msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+"சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் நன்கு ஆதரிக்கப்படாது. அவை வயர்லெஸ் இணைப்பாகக் காண்பிக்கப்படும், ஆனால் "
+"அவற்றின் இயக்கிகளின் செயல்திறன் குறைவால் அவற்றால் பிணையத்துக்கு இணைக்க முடியாது "
+"போகக்கூடும். வேறு வயர்லெஸ் இயக்கியை பெற முடியுமா எனப் பார்க்கவும் அல்லது வேறு கூடுதல் "
+"அமைவு தேவையா எனப் பார்க்கவும் (வேறு <gui>சாதன நிரலை</gui> நிறுவுதல் போன்று). மேலும் "
+"தகவலுக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu documentation wiki இன் பங்களிப்பாளர்கள்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
 msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
+"சில சாதன இயக்கிகள் சில குறிப்பிட்ட வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுடன் சரியாக வேலை செய்யாது, ஆகவே "
+"நீங்கள் வேறு இயக்கிகளைப் பெற வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
 msgid "Wireless network troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் பிணைய சிக்கல்தீர்வி"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr ""
+msgstr "வேலை செய்யக்கூடிய சாதன இயக்கிகள் நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
 msgid ""
 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -12716,12 +17864,19 @@ msgid ""
 "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
 "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 msgstr ""
+"இந்த செயல்படியில், உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு செயல்படக்கூடிய சாதன இயக்கிகள் உள்ளனவா என "
+"சோதிக்க முடியும். <em>சாதன இயக்கி</em> என்பது ஒரு மென்பொருள் பகுதியாகும், அது தான் "
+"உங்கள் கணினிக்கு அந்த வன்பொருளை எப்படி சரியாக வேலை செய்ய வைக்க வேண்டும் என்று கூறும். "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை கணினி அடையாளம் கண்டுகொண்டாலும், சரியாக வேலை செய்யும் இயக்கிகள் "
+"இல்லாதிருக்கலாம். கீழே உள்ள சில விருப்பங்களை முயற்சிக்கவும்:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -12733,12 +17888,23 @@ msgid ""
 "and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
 "information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
+"பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களுக்கு, அவை ஆதரிக்கும் வயர்லெஸ் சாதனங்களின் பட்டியல் "
+"கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. சில சமயம் சில வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களை சரியாக வேலை செய்ய வைக்க "
+"தேவையான இயக்கிகளை எப்படிப் பெறுவது என்ற விவரங்களும் இருக்கலாம். உங்கள் விநியோகத்திற்கான "
+"பட்டியலுக்குச் சென்று (எடுத்துக்காட்டாக, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
+"community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
+"\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> அல்லது <link href="
+"\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>), உங்கள் "
+"அடாப்ட்டர் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் வயர்லெஸ் இயக்கிகளை "
+"வேலை செய்ய வைக்க உதவும் சில தகவல்களை அங்கு பெறக்கூடும்."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35
 msgid "Look for restricted (binary) drivers"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட (பைனரி) இயக்கிகள் உள்ளதா என தேடவும்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
 msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -12748,19 +17914,31 @@ msgid ""
 "the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
 "drivers."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான Linux விநியோகங்கள் <em>இலவச</em> மற்றும் <em>திறமூல</em> சாதன "
+"இயக்கிகளையே கொண்டு கிடைக்கின்றன. ஏனெனில் அவை உரிமைத்தன்மை கொண்ட அல்லது திறமூலமல்லாத "
+"இயக்கிகளை விநியோகிக்க முடியாது. உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான சரியான இயக்கி "
+"இலவசமல்லாத அல்லது \"பைனரி-மட்டும்\" பதிப்பில் மட்டுமே உள்ளது எனில், அது முன்னிருப்பாக "
+"நிறுவப்பட்டிருக்காது. இச்சூழ்நிலையில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் உற்பத்தி நிறுவன வலைத்தளத்திற்கு "
+"சென்று, Linux இயக்கிகள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
 "any wireless drivers for you."
 msgstr ""
+"சில Linux விநியோகங்களில், உங்களுக்காக கட்டுப்படுத்தப்பட்ட இயக்கிகளைப் பதிவிறக்கும் ஒரு "
+"கருவி உள்ளது. இக்கருவி உங்கள் விநியோகத்தில் இருந்தால், உங்களுக்காக ஏதேனும் வயர்லெஸ் "
+"இயக்கியை அது கண்டறிகிறதா என முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அடாப்ட்டருக்கு Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -12773,51 +17951,84 @@ msgid ""
 "mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
 "all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
+"பொதுவாக, ஒரு (Windows போன்ற) இயக்க முறைமைக்கு என உருவாக்கப்பட்ட இயக்கியை (Linux "
+"போன்ற) வேறொரு இயக்க முறைமைக்குப் பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் அவை சாதனங்களை கையாளும் "
+"விதமும் மாறுபடும். இருப்பினும் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு <em>NDISwrapper</em> எனப்படும் "
+"இணக்கவழங்கி அடுக்கை நிறுவலாம், அது Linux இல் சில Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்த "
+"அனுமதிக்கும். ஏனெனில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு சில சமயம் Linux இயக்கிகள் "
+"கிடைக்காவிட்டாலும் Windows இயக்கிகள் நிச்சயம் இருக்கும் என்பதால் இது உதவக்கூடும். "
+"NDISwrapper ஐ எப்படிப் பயன்படுத்துவது என்று <link href=\"http://sourceforge.net/";
+"apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">இங்கு</link> மேலும் "
+"அறியலாம். NDISwrapper ஐக் கொண்டு எல்லா வயர்லெஸ் இயக்கிகளையும் பயன்படுத்திவிட முடியாது "
+"என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46
 msgid ""
 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
 "quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
 "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
+"இந்த வழிகள் எதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், நீங்கள் வேறு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தி அது "
+"இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கலாம். USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் மலிவானவை, அவற்றை எந்த கணினியிலும் "
+"எளிதில் இணைக்க முடியும். இருப்பினும் அந்த அடாப்ட்டர்களை வாங்கும் முன்பு அவை உங்கள் Linux "
+"விநியோகத்துடன் இணக்கமானவையா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 msgid ""
 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 "recognized properly by the computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை சரியாக அடையாளம் காணாமல் "
+"விடலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22
 msgid "Wireless connection troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு சிக்கல்தீர்வி"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படுகிறதா எனப் பாருங்கள்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
 msgid ""
 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 "will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் கணினியில் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை பிணைய சாதனமாக அடையாளம் "
+"காணாமல் போகக்கூடும். இச்செயல்படியில் நீங்கள் சாதனம் சரியாக அடையாளம் காணப்படுகிறதா என "
+"சோதிக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
 "the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
+"முனைய சாளரத்தைத் திறந்து <cmd>lshw -C network</cmd> ஐ தட்டச்சு செய்து <key>Enter</"
+"key> ஐ அழுத்தவும். இது ஒரு பிழைச் செய்தியை வழங்கினால் நீங்கள் உங்கள் கணினியில் "
+"<app>lshw</app> நிரலை நிறுவ வேண்டும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 "should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
+"காண்பிக்கப்பட்ட தகவலில் <em>வயர்லெஸ் இடைமுகம்</em> எனும் பிரிவைக் கண்டறியவும். உங்கள் "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் சரியாக அடையாளம் காணப்பட்டால், இதைப்போன்ற (இதுவே அல்ல) ஒன்றை நீங்கள் "
+"காண்பீர்கள்:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*-network\n"
@@ -12825,14 +18036,22 @@ msgid ""
 "       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
 "       vendor: Intel Corporation"
 msgstr ""
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
+"ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் பட்டியலிடப்பட்டிருந்தால், <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> செல்லவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
 msgid ""
 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -12840,23 +18059,37 @@ msgid ""
 "xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
 "xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 msgstr ""
+"ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் <em>பட்டியலிடப்படாவிட்டால்</em>, அடுத்து நீங்கள் செய்ய வேண்டிய "
+"செயல்படிகள் நீங்கள் பயன்படுத்தும் சாதனத்தின் வகையைப் பொறுத்து அமையும். உங்கள் கணினியின் "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் வகை தொடர்பான கீழே உள்ள தலைப்பைப் பார்க்கவும் (<link xref=\"#pci"
+"\">அக PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> அல்லது <link xref=\"#pcmcia"
+"\">PCMCIA</link>)."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
-msgstr ""
+msgstr "PCI (அக) வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
 msgid ""
 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
 "recognized:"
 msgstr ""
+"அக PCI அடாப்ட்டர்களே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுபவை, அவையே கடந்த சில ஆண்டுகளில் தயாரிக்கப்பட்ட "
+"மடிக்கணினிகள் பெரும்பாலானவற்றில் அதுவே இருக்கும். உங்கள் PCI வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் "
+"காணப்பட்டதா என சோதிக்க:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>lspci</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -12865,26 +18098,40 @@ msgid ""
 "<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
 "entry might look like:"
 msgstr ""
+"அதில் காண்பிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் <code>பிணைய கட்டுப்படுத்தி</code> அல்லது "
+"<code>ஈத்தர்நெட் கட்டுப்படுத்தி</code> எனக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் உருப்படி ஏதேனும் உள்ளதா "
+"எனப் பார்க்கவும். பல சாதனங்கள் இப்படிக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும்; உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டருக்குரிய உருப்படி <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</"
+"code> அல்லது <code>802.11</code> என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். "
+"அவ்வுருப்படி எப்படி இருக்கும் என்பதற்கான உதாரணம் இதோ:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 #, no-wrap
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய கட்டுப்படுத்தி: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
 "If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பட்டியலில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைக் கண்டால், <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> செல்லவும். "
+"வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் தொடர்புடைய எதுவும் இல்லாவிட்டால் <link xref=\"#not-recognized"
+"\">கீழே உள்ள அறிவுறுத்தல்களைக்</link> காணவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58
 msgid "USB wireless adapter"
-msgstr ""
+msgstr "USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -12893,12 +18140,22 @@ msgid ""
 "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
 "recognized:"
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியின் போர்ட்டில் செருகப்படக்கூடிய USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் அரிது. அவற்றை "
+"நேரடியாக USB போர்ட்டில் செருக முடியும் அல்லது USB கேபிள் மூலம் இணைக்கப்படலாம். 3G/"
+"மொபைல் பிராட்பேன்ட் அடாப்ட்டர்கள் வயர்லெஸ் (wifi) அடாப்ட்டர்களைப் போலவே இருக்கும், ஆகவே "
+"உங்களிடம் இருப்பது USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் என நீங்கள் நினைத்தால், அது உண்மையில்ஒரு 3G "
+"அடாப்ட்டர் அல்ல என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். உங்கள் USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் "
+"காணப்பட்டதா என சோதிக்க:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>lsusb</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -12906,94 +18163,140 @@ msgid ""
 "code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
 "the entry might look like:"
 msgstr ""
+"அங்கு காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில், வயர்லெஸ் அல்லது பிணைய சாதனத்தைக் குறிக்கின்ற உருப்படி "
+"ஏதேனும் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு உரிய உருப்படியில் "
+"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> அல்லது "
+"<code>802.11</code> என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். அந்த உருப்படி எப்படி "
+"இருக்கும் என்பதன் எடுத்துக்காட்டு இதோ:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
 #, no-wrap
 msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
-msgstr ""
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு PCMCIA சாதனத்தை சோதித்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
 msgid ""
 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
 "check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
+"PCMCIA வார்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் பொதுவாக செவ்வக வடிவ கார்டுகளாகும், அவை உங்கள் "
+"மடிக்கணினியின் பக்கவாட்டில் செருகப்பட்டிருக்கும். அவை பழைய கணினிகளில் அதிகம் காணப்படும். "
+"உங்கள் PCMCIA அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்பட்டதா என சோதிக்க:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியை வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை <em>இணைக்காமல்</em> தொடங்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"ஒரு முனையத்தை திறந்து பின்வருவதை தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
-msgstr ""
+msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
 msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
+"இது உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் தொடர்பான செய்திகளின் ஒரு பட்டியலைக் காண்பிக்கும், உங்கள் "
+"வன்பொருளில் ஏற்பட்ட மாற்றங்களுக்காக ஏதேனும் புதுப்பிக்க வேண்டி இருந்தால் அதையும் தானாக "
+"செய்யும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
 msgid ""
 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
 "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை PCMCIA துளையில் செருகி, முனைய சாளரத்தில் ஏதேனும் மாறுகிறதா "
+"எனப் பார்க்கவும். முனையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் பற்றிய தகவல் சில "
+"இருக்கும். அதைப் பார்த்து அடையாளம் காண முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 msgid ""
 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
 "Terminal if you like."
 msgstr ""
+"முனையத்தில் இந்தக் கட்டளை இயங்குவதை நிறுத்த <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq> ஐ அழுத்தவும். அதைச் செய்த பின் விரும்பினால் முனையத்தை மூடிவிடவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
 "step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து ஏதேனும் தகவலை நீங்கள் கண்டால், <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting-device-drivers\">சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்</link> "
+"செல்லவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து தகவல் எதுவும் இல்லாவிட்டால் <link xref="
+"\"#not-recognized\">கீழே உள்ள அறிவுறுத்தல்களைப்</link> பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படவில்லை"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
 "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
 "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படாவிட்டால், அது சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம் "
+"அல்லது சரியான இயக்கிகள் நிறுவப்படாதிருக்கலாம். ஏதேனும் இயக்கிகளை நிறுவ வேண்டுமா என "
+"எப்படி சோதிப்பது என்பது நீங்கள் பயன்படுத்தும் Linux விநியோகத்தைப் பொறுத்தது (Ubuntu, "
+"Fedora அல்லது openSuSE)."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
 msgid ""
 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 "about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
+"தொடர்புடைய உதவி பெற, உங்கள் விநியோகத்தின் வலைத்தளத்தில் வழங்கப்படும் ஆதரவைப் பார்க்கவும். "
+"அவற்றில் அஞ்சல் பட்டியல்களும் வலை அரட்டைகளும் இருக்கலாம், அங்கு நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் "
+"தொடர்பான உதவி கேட்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
+"அடுத்து செயல்படுத்தும் சிக்கல் தீர்வு செயல்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் மாடல் எண் போன்ற "
+"குறிப்பிட்ட விவரங்கள் தேவைப்படலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
 msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பிணைய வன்பொருள் பற்றிய தகவலைச் சேகரிக்கவும்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
 msgid ""
 "In this step, you will collect information about your wireless network "
 "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -13002,102 +18305,156 @@ msgid ""
 "your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 "following items, if you still have them:"
 msgstr ""
+"இந்த செயல்படியில், நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனம் பற்றிய தகவல்களைச் சேகரிப்பீர்கள். "
+"வயர்லெஸ் சிக்கல்களை நீங்கள் தீர்க்கும் விதமானது வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் "
+"எண்ணைப் பொறுத்தது, ஆகவே இந்த விவரங்களைக் குறித்துக் கொள்ள வேண்டும். சாதன இயக்கி நிறுவல் "
+"வட்டுகள் போன்று உங்கள் கணினியுடன் வழங்கப்பட்ட பொருள்களை தயாராக வைத்திருப்பதும் உதவியாக "
+"இருக்கும். உங்களிடம் இவை உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
 msgid ""
 "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 "user guide for your router)"
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் சாதனங்களுக்கான பேக்கேஜிங் மற்றும் அறிவுறுத்தல்கள் (குறிப்பாக உங்கள் "
+"ரௌட்டருக்கான பயனர் கையேடு)"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
 msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான இயக்கிகளைக் கொண்டுள்ள வட்டு (அது Windows இயக்கிகளை மட்டுமே "
+"கொண்டிருந்தாலும்)"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
 msgid ""
 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 "router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 "the device."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி, வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் மற்றும் ரௌட்டரின் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் எண்கள். இவ்விவரம் "
+"வழக்கமாக சாதனத்தின் பின்புறம் அல்லது அடிப்பகுதியில் இருக்கும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
 msgid ""
 "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 "carefully."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனங்கள் அல்லது அவற்றின் பேக்கேஜிங்கில் ஏதேனும் பதிப்பு/மறுபதிப்பு "
+"எண் அச்சிடப்பட்டிருந்தால், அவ்விவரம். இவை மிக உதவியாக இருக்கும், ஆகவே கவனமாகப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
 msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
+"இயக்கி வட்டில் சாதனம், அதன் \"சாதன நிரல்\" பதிப்பு அல்லது கூறுகள் (அது பயன்படுத்தும் "
+"சிப்செட்) ஆகியவற்றை அடையாளப்படுத்தும் படி எது இருந்தாலும், அதுவும் தேவை."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
 msgid ""
 "If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
 "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
 "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
 "of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
+"முடிந்தால், வேலை செய்யக்கூடிய மாற்று இணைய இணைப்பை பெற முயற்சிக்கவும், தேவைப்பட்டால் "
+"இயக்கிகள் மற்றும் மென்பொருளைப் பதிவிறக்க இது உதவும் (உங்கள் கணினியை ஈத்தர்நெட் கேபிள் மூலம் "
+"ரௌட்டரில் நேரடியாக இணைப்பது இதற்கான ஒரு வழி, ஆனால் தேவைப்பட்டால் மட்டும் செய்யவும்)."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
 msgid ""
 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
+"இவற்றில் கூடுமானவற்றை தயாராக சேகரித்துவைத்த பிறகு <gui>அடுத்து</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
 msgstr ""
+"எளிய பிணைய அமைவுகள் சரியா எனப் பார்த்துக்கொண்டு பிறகு அடுத்த சில சிக்கல் தீர்ப்பு "
+"செயல்படுகளுக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
 msgid "Perform an initial connection check"
-msgstr ""
+msgstr "தொடக்க இணைப்பு சோதனையைச் செய்யவும்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
 msgid ""
 "In this step you will check some basic information about your wireless "
 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
 "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
+"இந்த செயல்படியில் நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு பற்றிய சில அடிப்படை தகவலை "
+"சோதிப்பீர்கள். இது உங்கள் பிணைய சிக்கல், வயர்லெஸ் இணைப்பு அணைக்கப்பட்டிருத்தல் போன்ற வெறும் "
+"எளிய பிரச்சனைகளால் ஏற்பட்டிருக்கவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த. பிறகு அடுத்த சில சிக்கல் "
+"தீர்ப்பு செயல்படிகளுக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
 msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினி ஒரு <em>வயர்டு</em> இணைய இணைப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என "
+"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 "the proper slot on your computer."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் ஒரு வெளிப்புற வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இருந்தால் (மடிக்கணினியிலேயே செருகப்படும் USB "
+"அடாப்ட்டர் அல்லது PCMCIA கார்டு போன்ற), அவை அவற்றுக்கான துளைகளில் சரியாக "
+"பொருத்தப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 msgstr ""
+"உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு உங்கள் கணினிக்கு <em>உட்புறம்</em> இருந்தால், வயர்லெஸ் ஸ்விட்ச்சு "
+"இயக்கப்பட்டுள்ளதா (ஸ்விட்ச் இருந்தால்) எனப் பார்க்கவும். மடிக்கணினிகளில் சில விசைப்பலகை "
+"விசைகளை சேர்த்து அழுத்துவதன் மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஸ்விட்ச்சுகளைக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
 msgid ""
 "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
 "You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
 "Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
+"பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>வயர்லெஸ்</gui> இயக்கப்பட்டுள்ளதா என பார்த்துக்கொள்ளவும். "
+"<link xref=\"net-wireless-airplane\">விமானப் பயன்முறை இயக்கப்படாமல் உள்ளதா</link> "
+"என்றும் பார்க்க வேண்டும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"ஒரு முனையத்தைத் திறந்து <cmd>nm-tool</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
 msgid ""
 "This will display information about your network hardware and connection "
 "status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -13106,8 +18463,14 @@ msgid ""
 "Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
 "is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
+"இது உங்கள் பிணைய வன்பொருள் மற்றும் இணைப்பு நிலை குறித்த தகவல்களைக் காண்பிக்கும். தகவலைப் "
+"பார்த்து, அதில் வயர்லெஸ் பிணைய அடாப்ட்டர் தொடர்பான பிரிவு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். ஒவ்வொரு "
+"பிணைய சாதனத்திற்குமான தகவல் கோடுகளால் ஆன வரிசையால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். உங்கள் வயர்லெஸ் "
+"அடாப்ட்டருக்கான பிரிவில் <code>State: Connected</code> என்ற வரி இருந்தால், அது "
+"செயல்படுகிறது மற்றும் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைந்துள்ளது எனப் பொருள்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -13115,86 +18478,126 @@ msgid ""
 "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
 "contact your ISP for support."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள், ஆனாலும் இணையத்தை அணுக முடியவில்லை "
+"எனில், உங்கள் ரௌட்டர் சரியாக அமைக்கப்படாதிருக்கலாம் அல்லது இணைய சேவை வழங்குநர் (ISP) "
+"தரப்பில் ஏதேனும் தொழில்நுட்பக் கோளாறுகள் இருக்கலாம். உங்கள் ரௌட்டர் மற்றும் ISP அமைவு "
+"வழிகாட்டிகளைப் பார்த்து உங்கள் அமைவுகள் சரியாக உள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும் அல்லது "
+"ஆதரவுக்கு உங்கள் ISP ஐ தொடர்புகொள்ளவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
+"<cmd>nm-tool</cmd> மூலம் கிடைக்கும் தகவல், நீங்கள் பிணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள் எனக் "
+"காட்டாவிட்டால், சிக்கல் தீர்ப்பு வழிகாட்டியின் அடுத்த பகுதிக்குச் செல்ல <gui>அடுத்து</gui> "
+"ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்புகளிலான சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து சரிசெய்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
 msgid ""
 "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
+"இது, உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து அவற்றை சரி செய்ய உதவும் செயல்படிகள் "
+"வரிசையிலமைந்த சிக்கல்தீர்ப்பு வழிகாட்டியாகும். ஏதேனும் காரணத்தால் நீங்கள் வயர்லெஸ் "
+"பிணையத்திற்கு இணைக்க முடியாவிட்டால், இங்குள்ள வழிமுறைகளை பின்பற்றி முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid ""
 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 "to the internet:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியை இணையத்துடன் இணைப்பதற்கு பின்வரும் செயல்படிகளைச் செய்வோம்:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
 msgid "Performing an initial check"
-msgstr ""
+msgstr "தொடக்க சோதனை செய்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30
 msgid "Gathering information about your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வன்பொருள் பற்றிய தகவலைச் சேகரித்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31
 msgid "Checking your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வன்பொருளை சோதித்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க முயற்சித்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
 msgid "Performing a check of your modem and router"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மோடம் மற்றும் ரௌட்டரை சோதித்தல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 "through each step in the guide."
 msgstr ""
+"தொடங்க, பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கமுள்ள <em>அடுத்து</em> இணைப்பை சொடுக்கவும். இந்த "
+"இணைப்பும் மற்ற பக்கங்களில் உள்ள இது போன்ற இணைப்புகளும் உங்களை வழிகாட்டியின் ஒவ்வொரு "
+"செயல்படிக்கும் கொண்டு செல்லும்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
 msgid "Using the command line"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 "the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
+"இந்த வழிகாட்டியில் உள்ள சில வழிமுறைகள் உங்களை <em>கட்டளை வரி</em> (முனையம்) கட்டளைகளை "
+"தட்டச்சு செய்ய அறிவுறுத்தலாம் நீங்கள் கேட்க. முனைய பயன்பாட்டை <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மேலோட்டத்தில் கண்டறியலாம்."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
 "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்தி பழக்கமில்லையெனில், கவலை வேண்டாம், இந்த வழிகாட்டி "
+"உங்களுக்கு ஒவ்வொரு செயல்படிக்கும் வழிமுறை கூறும். கட்டளைகள் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து "
+"வித்தியாசம் கொண்டவை என்பதையும் (ஆகவே நீங்கள் கட்டளைகளை <em>சரியாக</em> இங்கே "
+"காண்பிக்கப்பட்டுள்ளது போலவே தட்டச்சு செய்ய வேண்டும்) கட்டளையை தட்டச்சு செய்த பிறகு அதை "
+"இயக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்த வேண்டும் என்பதையும் மட்டும் நீங்கள் நினைவில் "
+"வைத்துக்கொண்டால் போதும்."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
+"WEP மற்றும் WPA ஆகியவை வயர்லெஸ் பிணையங்களில் தரவை குறியாக்கம் செய்யும் வழிகள் ஆகும்."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:18
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
-msgstr ""
+msgstr "WEP மற்றும் WPA என்றால் என்ன?"
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -13203,8 +18606,16 @@ msgid ""
 "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
 "the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
+"WEP மற்றும் WPA (WPA2 உடன்) ஆகியவை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை பாதுகாக்கப் பயன்படும் வெவ்வேறு "
+"குறியாக்கக் கருவிகளின் பெயர்களாகும். குறியாக்கம் செய்வதால் உங்கள் பிணைய இணைப்பு "
+"குழப்பப்படும் ஆகவே யாரும் உங்களை \"ஒட்டுக் கேட்க\" முடியாது, அதாவது உதாரனமாக நீங்கள் "
+"எந்த வலைப் பக்கங்களைப் பார்க்கிறீர்கள் எனப் பார்க்க முடியாது. WEP என்பது <em>Wired "
+"Equivalent Privacy</em> (வயர்டு ஈக்வலனட் ப்ரைவசி) என்பதைக் குறிக்கிறது, WPA என்பது "
+"<em>Wireless Protected Access</em> (வயர்லெஸ் ப்ரொட்டக்ட்டட் ஆக்சஸ்) என்பதைக் "
+"குறிக்கிறது. WPA2 என்பது WPA தரநிலையின் இரண்டாம் பதிப்பாகும்."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -13212,50 +18623,75 @@ msgid ""
 "router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 "wireless network."
 msgstr ""
+"குறியாக்கத்தையே பயன்படுத்தாமல் இருப்பதை விட <em>ஏதேனும்</em> ஒரு குறியாக்கத்தைப் "
+"பயன்படுத்துவது நல்லது, ஆனால் WEP ஆனது இந்தத் தரநிலைகளுக்கான குறைந்த பாதுகாப்பு கொண்ட "
+"முறையாகும், ஆகவே அதைத் தவிர்க்க முடிந்தால் அதைப் பயன்படுத்தாமல் இருப்பது நல்லது. WPA2 "
+"என்பது மிக அதிக பாதுகாப்பானது. உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு மற்றும் ரௌட்டர் WPA2 ஐ ஆதரித்தால், "
+"உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தை அமைக்கும் போது நீங்கள் அதையே பயன்படுத்த வேண்டும்."
 
-#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:12
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 "connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
 "\">Disconnecting</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">wifi க்கு இணைக்கவும்</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">மறைந்துள்ள பிணையங்கள்</link>, <link xref=\"net-editcon"
+"\">இணைப்பு அமைவுகளைத் திருத்து</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
+"\">துண்டிக்கிறது</link>…"
 
-#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:25
 msgid "Wireless Networking"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் பிணையமாக்கம்"
 
-#: C/net.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
 "\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
 "accounts</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless\">வயர்லெஸ்</link>, <link xref=\"net-wired\">வயர்டு</"
+"link>, <link xref=\"net-problem\">இணைப்பு சிக்கல்கள்</link>, <link xref=\"net-"
+"browser\">வலை உலாவல்</link>, <link xref=\"net-email\">மின்னஞ்சல் கணக்குகள்</link>…"
 
-#: C/net.page:41(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:41
 msgid "Networking, web, email &amp; chat"
-msgstr ""
+msgstr "பிணையமாக்கல், வலை, மின்னஞ்சல் &amp; அரட்டை"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:10
 msgid ""
 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 "an estimate."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <gui>பேட்டரி சின்னத்தை</gui> சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் பேட்டரி ஆயுள் ஒரு "
+"கணக்கீடே."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:28
 msgid "The estimated battery life is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கிடப்படும் பேட்டரி ஆயுள் தவறு"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:30
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 "remaining that it reports is different to how long the battery actually "
 "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளை சோதிக்கும் போது, அது மீதமுள்ளது எனக் காட்டும் நேரமும் "
+"பேட்டரி உண்மையில் நீடிக்கும் நேரமும் வேறுபடக்கூடும். மீதமுள்ள பேட்டரி அளவை கணக்கிட மட்டுமே "
+"முடியும் என்பதே இதற்குக் காரணம். சாதாரணமாக நாட்கள் ஆக ஆக கணக்கீடு மேம்படக்கூடும்."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:35
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -13264,69 +18700,106 @@ msgid ""
 "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgstr ""
+"மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிட, பல காரணிகள் கருத்தில் எடுத்துக்கொள்ளப்பட வேண்டும். கணினி "
+"பயன்படுத்தும் மின்சக்தியின் அளவு அதில் ஒன்றாகும்: மின் சக்தி பயன்பாடானது நீங்கள் எத்தனை "
+"நிரல்களை திறந்து வைத்துள்ளீர்கள், எத்தனை சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன மற்றும் ஏதேனும் பெரிய "
+"பணிகளை இயக்கிக்கொண்டுள்ளீர்களா (உதாரணமாக DVD பார்த்தல் அல்லது இசைக் கோப்புகளை வடிவம் "
+"மாற்றுதல்) என்பனவற்றைப் பொறுத்து மாறும்."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:42
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 msgstr ""
+"பேட்டரி எப்படி மின்னிறக்கமாகிறது என்பது மற்றொரு காரணியாகும். வெளியேற்றப்பட்டு "
+"இருக்கிறது. சில பேட்டரிகள் சார்ஜைப் பெறும் வேகத்தை விட சார்ஜை வேகமாக இழக்கலாம். பேட்டரி "
+"எப்படி சார்ஜை இழக்கிறது என்பது பற்றிய துல்லியமான விவரமில்லாமல் மீதமுள்ள பேட்டரி அளவு "
+"என்பதை தோராயமாகவே கணக்கிட முடியும்."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:46
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
+"பேட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது, மின்சக்தி நிர்வாகி அதன் சார்ஜ் இழத்தல் பண்புகளை அறிந்துகொண்டு, "
+"பேட்டரி ஆயுளை எப்படி சிறப்பாக கணக்கிடுவது என்று அறிந்துகொள்ளும். இருப்பினும் அவை "
+"ஒருபோதும் முற்றிலும் துல்லியமாக இருக்காது."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:51
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 "make a sensible estimate."
 msgstr ""
+"உங்கள் பேட்டரி ஆயுள் மிக விநோதமான முறையில் கணக்கிடப்பட்டால் (உதாரணம், நூற்றுக்கணக்கான "
+"நாட்கள்) மின்சக்தி நிர்வாகிக்கு சரியான கணக்கீட்டைச் செய்ய தேவையான ஏதோ தரவு கிடைக்கவில்லை "
+"எனப் பொருள்."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:54
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 "data it needs."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மின் சக்தியை அகற்றிவிட்டு மடிக்கணினியை சற்று நேரம் பேட்டரியில் இயக்கிவிட்டு, மீண்டும் "
+"மின் பிளக்கை செருகி மீண்டும் ரீசார்ஜ் செய்யத் தொடங்கினால், மின் சக்தி நிர்வாகி தனக்கு "
+"தேவையான தரவைப் பெற முடியும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:12
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியின் மின் சக்தி பயனீட்டளவைக் குறைக்க குறிப்புகள்."
 
-#: C/power-batterylife.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:34
 msgid "Use less power and improve battery life"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்த மின் சக்தியைப் பயன்படுத்தி பேட்டரி ஆயுளை மேம்படுத்துங்கள்"
 
-#: C/power-batterylife.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:36
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
+"கணினிகள் மிக அதிக மின்சக்தியைப் பயன்படுத்தலாம். சில எளிய மின்னாற்றல் சேமிப்பு உத்திகளைப் "
+"பயன்படுத்தி நீங்கள் உங்கள் மின் பயன்பாட்டைக் குறைத்து சுற்றுச்சூழலுக்கும் உதவ முடியும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:41
 msgid "General tips"
-msgstr ""
+msgstr "பொது குறிப்புகள்"
 
-#: C/power-batterylife.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:44
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
 "can be woken up very quickly."
 msgstr ""
+"கணினியைப் பயன்படுத்தாத போது <link xref=\"shell-exit#suspend\">கணினியை "
+"இடைநிறுத்துங்கள்</link>. இதனால் கணினி பயன்படுத்தும் மின் சக்தி வெகுவாகக் குறைக்கப்படும், "
+"அதே சமயம் அது மீண்டும் விரைவாக செயல்நிலைக்கும் வர முடியும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:49
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
 "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
 "case."
 msgstr ""
+"நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தாத சமயங்களில் கணினியை <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">அணைக்கவும்</link>. கணினியை அணைப்பதால் அது சீக்கிரம் பழையதாகிவிடும் என சிலர் "
+"கருதுகின்றனர், ஆனால் உண்மை அதுவல்ல."
 
-#: C/power-batterylife.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:55
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
 "power settings. There are a number of options that will help to save power: "
@@ -13335,76 +18808,112 @@ msgid ""
 "suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
 "period of time."
 msgstr ""
+"<app>அமைவுகள்</app> இல் உள்ள <gui>மின் சக்தி</gui> ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் மின் சக்தி "
+"அமைவுகளை மாற்றவும். மின் சக்தியை சேமிக்க பல விருப்பங்கள் உள்ளன: குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் "
+"பிறகு திரையை மங்கலாக்கலாம்; திரை பிரகாசத்தைக் (மடிக்கணினிகளுக்கு) குறைக்கலாம்; "
+"குறிப்பிட்ட நேரம் பயன்படுத்தப்படாமல் இருந்தால் கணினி <link xref=\"power-suspend"
+"\">தானாக இடைநிறுத்தும்படி</link> அமைக்கலாம்."
 
-#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:67
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
 msgstr ""
+"பயன்படுத்தாத போது (அச்சுப்பொறிகள், ஸ்கேனர்கள் போன்ற) வெளிப்புற சாதனங்களை அணைக்கவும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:74
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr ""
+msgstr "மடிக்கணினிகள், நெட்புக்குகள் மற்றும் பேட்டரிகளைக் கொண்டுள்ள பிற சாதனங்கள்"
 
-#: C/power-batterylife.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:78
 msgid ""
 "Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant "
 "fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
+"திரை பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்; மடிக்கணினி பயன்படுத்தும் மின்னாற்றலில் குறிப்பிடத்தக்க "
+"சதவீதம் திரைக்கு மின்சக்தி அளிப்பதற்கு பயன்படுகிறது."
 
-#: C/power-batterylife.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:82
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில், திரையின் பிரகாசத்தைக் குறைக்க விசைப்பலகையில் பொத்தான்கள் "
+"(அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழி) இருக்கும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 "which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
+"சிறிது நேரம் உங்களுக்கு இணைய இணைப்பு தேவையில்லை எனில், வயர்லெஸ்/Bluetooth கார்டை "
+"அணைக்கவும். இந்த சாதனங்கள் ரேடியோ அலைகளை ஒளிபரப்பு செய்து வேலை செய்கின்றன, இதற்கு "
+"கணிசமான மின் சக்தி செலவாகும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:89
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 "turn it on again when you need it."
 msgstr ""
+"சில கணினிகளில் இதை அணைக்க ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், மற்றதில் இதை செய்ய விசைப்பலகை "
+"குறுக்குவழி இருக்கும். தேவைப்படும் போது மீண்டும் இயக்கிக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/power-batterylife.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:97
 msgid "More advanced tips"
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் மேம்பட்ட குறிப்புகள்"
 
-#: C/power-batterylife.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:101
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
 msgstr ""
+"பின்புலத்தில் இயங்கும் பணிகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்கவும். கணினிகள் அதிக வேலை செய்யும் "
+"போது அதிக மின் சக்தி செலவாகும்."
 
-#: C/power-batterylife.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:103
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
 "internet, play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
+"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளில் பெரும்பாலானவை, அவற்றைப் பயன்படுத்தாத போது சிறிதளவே "
+"வேலை செய்யும். இருப்பினும் இணையத்திலிருந்து அடிக்கடி தரவை பெறுகின்ற, இசை அல்லது "
+"திரைப்படங்களை இயக்குகின்ற பயன்பாடுகள் அதிக மின் சக்தியை பயன்படுத்தக்கூடும்."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:10
 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
-msgstr ""
+msgstr "\"பேட்டரி சார்ஜ் மிக குறையும்படி விடாதீர்கள்\" என்பது போன்ற குறிப்புகள்"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:28
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இருந்து சிறந்த பலன்களைப் பெறுங்கள்"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:30
 msgid ""
 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
 "their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
 msgstr ""
+"மடிக்கணினி பழையதாகும் போது, அவற்றின் சார்ஜை சேமித்து வைக்கும் திறனும் படிப்படியாகக் "
+"குறைகிறது. அவற்றில் பயன்மிகு ஆயுட்காலத்தை அதிகரிக்க சில குறிப்புகள் இதோ, இருப்பினும் "
+"பெரிய வித்தியாசத்தை எதிர்பார்க்க முடியாது."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:36
 msgid ""
 "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
@@ -13412,58 +18921,87 @@ msgid ""
 "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
 "discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
+"பேட்டரி முழுதும் தீர்ந்து போகும்படி விடாதீர்கள். பெரும்பாலான பேட்டரிகளில், பேட்டரி "
+"முழுதும் தீர்ந்து போவதைத் தடுக்கும் அம்சம் இருக்கிறது எனினும், பேட்டரி மிகவும் குறைந்து "
+"போகும் <em>முன்பு</em> ரிசார்ஜ் செய்யவும். பகுதியளவே பேட்டரி சார்ஜ் இறங்கியிருக்கும் "
+"போதே ரிசார்ஜ் செய்வது மிகச் சிறந்தது. ஆனால் சிறிதளவே சார்ஜ் இறங்கியிருக்கும் போது "
+"ரிசார்ஜ் செய்வது பேட்டரிக்குக் கெடுதலாகும்."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:43
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
 "not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
+"பேட்டரியின் சார்ஜ் ஆகும் செயல்திறனை வெப்பம் வெகுவாக பாதிக்கிறது. பேட்டரி இருக்க வேண்டிய "
+"அளவுக்கு அதிகமாக வெப்பமாக விடாதீர்கள்."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:47
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 "battery - always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
+"பேட்டரியை பயன்படுத்தாமல் எடுத்து வைத்திருந்தாலும் அவை பழையதாகும். பேட்டரியை வாங்கும் "
+"போதே அதற்கு மாற்று பேட்டரியையும் வாங்குவது நல்லது, இருப்பினும் தேவைப்படும் போது மட்டுமே "
+"மாற்று பேட்டரிகளை வாங்கவும்."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:54
 msgid ""
 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 "are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 "treatment."
 msgstr ""
+"இது குறிப்பாக மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் லித்தியம் அயன் (Li-Ion) பேட்டரிகளுக்கு "
+"பொருந்தும். மற்ற பேட்டரி வகைகள் வெவ்வேறூ நடத்தைகளால் நன்மை பெறக்கூடும்."
 
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
+"சில மடிக்கணினிகள் பேட்டரியில் இயங்கும் போது மெதுவாக இயங்கும்படியே உருவாக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:19
 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
-msgstr ""
+msgstr "என் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இயங்கும் போது ஏன் மெதுவாக வேலை செய்கிறது?"
 
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:21
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
 "slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
 "battery should last longer."
 msgstr ""
+"சில மடிக்கணினிகள், மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக, பேட்டரியில் இயங்கும் போது மெதுவாக "
+"இயங்கும்படியே உருவாக்கப்பட்டிருக்கும். மடிக்கணினியின் செயலி (CPU) மெதுவான வேகத்திற்கு "
+"மாறும், செயலிகள் மெதுவாக இயங்கும் போது குறைவான மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும், இதனால் "
+"பேட்டரி நீண்ட நேரம் வரும்."
 
-#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:26
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த அம்சம் <em>CPU அதிர்வெண் மறுஅளவிடுதல்</em> என்றழைக்கப்படுகிறது."
 
-#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:11
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
+"உற்பத்தி நிறுவனம் செய்துள்ள நுண்ணிய அமைப்புகளும் வேறுபடும் பேட்டரி ஆயுட்கால கணக்கீடுகளும் "
+"இதற்கு காரணமாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:24
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
-msgstr ""
+msgstr "என் பேட்டரி ஆயுள் Windows/Mac OS இல் இருந்ததை விட ஏன் குறைவகா உள்ளது?"
 
-#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:26
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -13472,8 +19010,15 @@ msgid ""
 "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
 "them in Linux is difficult."
 msgstr ""
+"சில கணினிகள் Linux இல் இயங்கும் போது, அவை Windows அல்லது Mac OS இல் இயங்கும் போது "
+"கொண்டிருப்பதை விடக் குறைவான பேட்டரி ஆயுளைக் கொண்டிருப்பதாகத் தெரியலாம். கணினி "
+"விற்பனையாளர்கள் Windows அல்லது Mac OS க்கு, ஒரு குறிப்பிட்ட கணினி மாடலுக்கு பல்வேறு "
+"வன்பொருள்/மென்பொருள் அமைவுகளை சிறப்பிக்கின்ற சிறப்பு மென்பொருளை நிறுவியிருப்பது இதற்கு "
+"ஒரு காரணம். இந்த சிறு மேம்பாடுகள் மிக பிரத்யேகமானவை அவை குறித்து ஆவணமாக்கமும் "
+"இருக்காது, ஆகவே அவற்றை Linux இல் சேர்ப்பது கடினம்."
 
-#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:33
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -13481,24 +19026,38 @@ msgid ""
 "your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
+"துரதிருஷ்டவசமாக, இந்த சிறு மேம்பாடுகளைப் பற்றி துல்லியமாக தெரியாமல் நீங்களே அவற்றைப் "
+"பெறுவதற்கு எளிய வழி எதுவும் இல்லை. சில <link xref=\"power-batterylife\">மின் "
+"சேமிப்பு முறைகள்</link> உதவலாம். உங்கள் கணினியில் <link xref=\"power-batteryslow"
+"\">மாறும் வேகம் கொண்ட செயலியைக்</link> கொண்டிருந்தால், அதன் அமைவை மாற்றுவது பயன் தரலாம்."
 
-#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:39
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 "battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 "different estimates."
 msgstr ""
+"பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிடும் முறை Windows/Mac OS மற்றும் Linux ஆகியவற்றில் வெவ்வேறானவை "
+"என்பது இந்த வித்தியாசத்திற்கு மற்றொரு சாத்தியமுள்ள காரணமாக இருக்கலாம். ஒரு வேளை "
+"உண்மையான பேட்டரி ஆயுள் ஒன்றாகவே இருக்கக்கூடும், ஆனால் இந்த வெவ்வேறு முறைகளின் காரணமாக "
+"வெவ்வேறு கணக்கீடுகள் வழங்கப்படலாம்."
 
-#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:11
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மடிக்கணினி மூடியை மூடும் போது, மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக மடிக்கணினி உறக்க "
+"முறைக்குச் செல்லும்."
 
-#: C/power-closelid.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:24
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr ""
+msgstr "நான், மூடியை மூடும் போது என் கணினி ஏன் அணைகிறது?"
 
-#: C/power-closelid.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:26
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -13506,8 +19065,14 @@ msgid ""
 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினி மூடியை நீங்கள் மூடும் போது, கணினி மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக <link "
+"xref=\"power-suspend\"><em>இடைநிறுத்தப்படும்</em></link>. அதாவது கணினி முழுதும் "
+"அணைக்கப்படுவதில்லை, உறக்க நிலைக்கு மட்டுமே செல்கிறது. மூடியை திறந்தால் மீண்டும் "
+"விழித்துக்கொள்ளும். மூடியைத் திறந்தும் விழிக்காவிட்டால்  சொடுக்கியை சொடுக்கவும் அல்லது ஒரு "
+"விசையை அழுத்தவும். அப்போதும் இயங்காவிட்டால் பவர் பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
-#: C/power-closelid.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:32
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -13516,48 +19081,74 @@ msgid ""
 "<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
 "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
+"சில கணினிகள் சரியாக இடைநிறுத்தப்பட முடியாமல் இருக்கலாம், அவற்றின் வன்பொருளை அவற்றின் "
+"இயக்க முறைமை முழுமையாக ஆதரிக்காதது இதற்குக் காரணமாக இருக்கலாம் (உதாரணம் Linux "
+"இயக்கிகள் முழுமையாக இல்லாமலிருக்கலாம்). இச்சூழ்நிலையில் மூடியை மூடிய பிறகு மீண்டும் "
+"கணினியை இயக்க முடியாமல் போகலாம். அப்போது நீங்கள் <link xref=\"power-suspendfail"
+"\">இடைநிறுத்துதல் தொடர்பான சிக்கலை சரி செய்ய</link> முயற்சிக்கலாம் அல்லது மூடியை "
+"மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்த முயற்சிக்காமல் தடுக்கலாம்."
 
-#: C/power-closelid.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-closelid.page:40
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்படாமல் தடுத்தல்"
 
-#: C/power-closelid.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-closelid.page:41
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 "change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
 "screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 msgstr ""
+"மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்பட நீங்கள் விரும்பாவிட்டால், அதற்குரிய அமைவுகளை "
+"மாற்றலாம். மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்படாமல் திரை மட்டும் காலியாகும் படி "
+"அமைக்க:"
 
-#: C/power-closelid.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:45
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
 "confined place like a backpack."
 msgstr ""
+"இந்த அமைவை மாற்றினால் கவனமாக இருக்கவும். சில மடிக்கணினிகள் மூடி மூடியபடி இயங்கினால் "
+"அதிக வெப்பமாகலாம், குறிப்பாக அவை முதுகுப்பை போன்ற அடைபட்ட இடத்தில் இருந்தால் இதற்கு "
+"வாய்ப்பு அதிகம்."
 
-#: C/power-closelid.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:54
 msgid ""
 "To change the setting used when running on battery power, type this command "
 "and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"பேட்டரியில் இயங்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் அமைவுகளை மாற்ற, இந்தக் கட்டளையை தட்டச்சு செய்து "
+"<key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/power-closelid.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:60
 msgid ""
 "To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 "press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"AC மின்சாரத்தில் இயங்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் அமைவுகளை மாற்ற, இந்தக் கட்டளையை தட்டச்சு "
+"செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:9
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
 msgstr ""
+"சில விசிறிக் கட்டுப்பாட்டு மென்பொருள் இல்லாமலிருக்கலாம் அல்லது உங்கள் மடிக்கணினி அதிக "
+"வெப்பமாக இயங்கிக்கொண்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:19
 msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr ""
+msgstr "மடிக்கணினி விசிறி எப்போதும் இயங்குகிறது"
 
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:21
 msgid ""
 "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
 "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
@@ -13566,8 +19157,15 @@ msgid ""
 "available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
 "the time."
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் விசிறி எப்போதுமே இயங்கிக் கொண்டிருந்தால், உங்கள் "
+"மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் அமைப்பைக் கட்டுப்படுத்தும் வன்பொருள் Linux இல் நன்றாக "
+"ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். சில மடிக்கணினிகளுக்கு அவற்றின் குளிர்விக்கும் விசிறிகளை "
+"சிறப்பாகக் கட்டுப்படுத்த கூடுதல் மென்பொருள் தேவைப்படலாம், ஆனால் இந்த மென்பொருள் "
+"நிறுவப்படாதிருக்கலாம் (அல்லது Linux க்கு அவை கிடைக்காமல் இருக்கலாம்) அதனால் விசிறி "
+"எப்போதுமே முழு வேகத்தில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:27
 msgid ""
 "If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -13577,8 +19175,15 @@ msgid ""
 "laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
 "computer."
 msgstr ""
+"இச்சூழ்நிலையில், நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்றலாம் அல்லது விசிறியை முழுமையாக "
+"கட்டுப்படுத்தும் கூடுதல் மென்பொருளை நிறுவலாம். உதாரணமாக சில Sony VAIO மடிக்கணினிகளின் "
+"விசிறிகளைக் கட்டுப்படுத்த <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</"
+"link> ஐ நிறுவலாம். இந்த மென்பொருளை நிறுவுவது அதிக தொழில்நுட்ப செயலாகும், இது உங்கள் "
+"மடிக்கணினியின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தே அமையும், ஆகவே உங்கள் கணினிக்கு இதை "
+"எப்படி செய்ய வேண்டும் என்ற சரியான அறிவுரையைப் பெறுவது நல்லது."
 
-#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:35
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -13587,123 +19192,183 @@ msgid ""
 "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 "laptop which may help."
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினி அதிக வெப்பத்தை உண்டாக்கவும் வாய்ப்புள்ளது. அதற்காக அது அதிக "
+"வெப்பமாகிறது என்று நினைக்க முடியாது; அதை போதிய அளவு குளிர்ச்சியாக வைக்க விசிறி "
+"எப்போதும் முழு  வேகத்தில் இயங்க வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், உங்களுக்கு விசிறியை "
+"எப்போதும் முழு வேகத்தில் இயங்காமல் தடுக்க பெரிதாக வேறு வழிகள் எதுவும் இல்லை. கூடுதல் "
+"குளிர்விப்பு கருவிகளை வாங்கினால் அவை உதவுக்கூடும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hibernate.page:10
 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-msgstr ""
+msgstr "ஹைபர்நேட் அம்ச நன்கு ஆதரிக்கப்படாததால், அது முன்னிருப்பாக முடக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hibernate.page:29
 msgid "How do I hibernate my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினியை எப்படி ஹைபர்நேட் செய்ய வைப்பது?"
 
-#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:31
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
 "you switch on the computer again."
 msgstr ""
+"கணினி ஹைபர்நேட் ஆகும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகள் மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் சேமிக்கப்பட்டு, "
+"மின் சக்தியையே பயன்படுத்தாதபடி உங்கள் கணினி அணைக்கப்படும், ஆனால் நீங்கள் மீண்டும் கணினியை "
+"இயக்கும் போது ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் திறந்தபடி இருக்கும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:36
 msgid ""
 "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
 "link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
 "documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
 "Therefore, hibernate is disabled by default."
 msgstr ""
+"துரதிருஷ்டவசமாக ஹைபர்நேட் அம்சம் பல சமயங்களில் <link xref=\"power-suspendfail"
+"\">வேலை செய்யாது</link>. இதனால் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் "
+"திறந்தபடி இருக்கும் என்று எதிபார்த்தால் தரவு இழக்கப்படலாம். ஆகவே முன்னிருப்பாக ஹைபர்நேட் "
+"அம்சம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:42
 msgid "Test if hibernate works"
-msgstr ""
+msgstr "ஹைபர்நேட் வேலை செய்கிறதா என சோதித்தல்"
 
-#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-hibernate.page:45
 msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "எப்போதும் ஹைபர்நேட் செய்யும் முன்பு உங்கள் வேலையை சேமிக்கவும்"
 
-#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:46
 msgid ""
 "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 "recovered when you switch on the computer again."
 msgstr ""
+"கணினியை ஹைபர்நேட் செய்யும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க வேண்டும், ஏனெனில் "
+"ஏதேனும் தவறாக நடந்து, நீங்கள் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது திறந்து வைத்திருந்த ஆவணங்களும் "
+"பயன்பாடுகளும் மீட்கப்படாமல் போனால் இது உதவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:51
 msgid ""
 "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்கிறதா என கட்டளை வரியைக் கொண்டு சோதிக்கலாம்."
 
-#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/power-hibernate.page:57
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
 "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>dash</gui>."
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> ஐ அழுத்தி அல்லது "
+"<gui>டேஷில்</gui> <input>terminal</input> என தேடுவதன் மூலம் <app>முனையத்தைத்</"
+"app> திறக்கவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/power-hibernate.page:61
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>Activities overview</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</gui> <input>terminal</input> எனத் தேடுவதன் மூலம் "
+"<app>முனையத்தை</app> திறக்கவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:66
 msgid ""
 "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"முனையத்தில் ரூட் பயனராக, <cmd>pm-hibernate</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</"
+"key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:67
 msgid "Enter your password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "கேட்கப்படும் போது, கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:70
 msgid ""
 "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
 "re-open?"
 msgstr ""
+"பிறகு உங்கள் கணினி அணைக்கப்பட்டு மீண்டும் இயங்கும். திறந்திருந்த உங்கள் பயன்பாடுகள் திறந்தபடி "
+"இருக்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:72
 msgid ""
 "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
 "as your available RAM."
 msgstr ""
+"ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்யாவிட்டால், உங்கள் ஸ்வேப் பிரிவகம் RAM ஐப் போல பெரிதாக உள்ளதா "
+"எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:80
 msgid "Enable hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "ஹைபர்நேட்டை செயல்படுத்துதல்"
 
-#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:82
 msgid ""
 "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
 "cmd> command when you want to hibernate."
 msgstr ""
+"ஹைபர்நேட் சோதனை வெற்றியடைந்தால், ஹைபர்நேட் செய்ய விரும்பும் போது நீங்கள் <cmd>pm-"
+"hibernate</cmd> கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:85
 msgid ""
 "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 "favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
 "org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
 "save:"
 msgstr ""
+"மெனுக்களில் இருந்தும் ஹைபர்நேட்டை செயல்படுத்தலாம். இதைச் செய்ய உங்கள் விருப்பமான உரை "
+"திருத்தி கொண்டு <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-"
+"hibernate.pkla</file> கோப்பை உருவாக்கவும். கோப்பில் பின்வரும் உள்ளடக்கத்தைச் சேர்த்து "
+"சேமிக்கவும்:"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:10
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
 msgstr ""
+"கணினிகள் வழக்கமாக சற்று சூடாகும், ஆனால் அவை மிக அதிகமாக வெப்பமடைந்தால், அதீத வெப்பத்தால் "
+"சேதமடையலாம்."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:20
 msgid "My computer gets really hot"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினி மிகவும் வெப்பமாகிறது"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:22
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
 "However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
 "overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான கணினிகள் சற்று நேரம் இயங்கிய பிறகு சூடாகும், சில கணினிகள் மிக விரைவாக "
+"சூடாகலாம். இது வழக்கம் தான்: அது உங்கள் கணினி தன்னை குளிர்விக்க செய்யும் செயலாக "
+"இருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி அதிக சூடாக இருந்தால் அது அதீத வெப்படைவதன் அறிகுறியாக "
+"இருக்கலாம், அது சேதத்தை ஏற்படுத்தலாம்."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:27
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -13714,8 +19379,16 @@ msgid ""
 "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 "cooling."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான மடிக்கணினிகள் சிறிது நேரம் பயன்படுத்தினால் சூடாகலாம். அது குறித்து "
+"கவலைப்பட வேண்டியதில்லை - கணினிகள் அதிக வெப்பத்தை உருவாக்கும், மடிக்கணினிகள் மிக "
+"சிறியதாக இருப்பதால் அவை மிக விரைவாக வெப்பத்தை வெளியேற்ற வேண்டும், இதனால் வெளி கேஸ் "
+"அதிக சூடாகலாம். இருப்பினும் சில மடிக்கணினிகள் மிக அதிகமாக சூடாவதால் பயன்படுத்தவே "
+"சிரமமாகலாம். குளிர்விக்கும் அமைப்பு சரியாக வடிவமைக்கப்படாததே இதற்குக் காரணமாக "
+"இருக்கும். மடிக்கணினிக்கு அடிப்பகுதியில் பொருத்தக்கூடிய கூடுதல் குளிர்விப்புக் கருவிகளை "
+"வாங்கிப் பயன்படுத்தலாம், இதனால் சிறப்பாக குளிர்விக்கலாம்."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:35
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -13725,8 +19398,16 @@ msgid ""
 "cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
 "cool air fast enough."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி மேசைக் கணினி எனில், அதைத் தொடும் போது மிக அதிக சூடாக இருப்பதாகத் "
+"தெரிந்தால், அதன் குளிர்விக்கும் வசதி போதுமானதாக இல்லாதிருக்கலாம். இது உங்களுக்கு "
+"கவலையளித்தால் கூடுதல் குளிர்விக்கும் விசிறிகளை வாங்கவும் அல்லது குளிர்விக்கும் "
+"விசிறிகளும் போக்கிடங்களும் தூசி மற்றும் பிற பொருள்களால் அடைபடாமல் உள்ளதா என சோதிக்கவும். "
+"கணினியை இன்னும் சிறப்பான காற்றோட்டமுள்ள இடத்தில் வைத்துப் பயன்படுத்தினாலும் உதவியாக "
+"இருக்கும் - காற்றோட்டமில்லாத இடத்தில் (எ.கா கப்போர்டில்) வைத்து பயன்படுத்தினால் கணினியால் "
+"வெப்பத்தை வெளியேற்ற முடியாமல் போதுமான வேகத்தில் குளிர்ந்த காற்றை பெற முடியாமல் போகலாம்."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:48
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -13735,24 +19416,37 @@ msgid ""
 "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
+"சிலர் சூடான மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்துவதால் உடல் நலம் பாதிக்குமோ எனக் கவலைப்படலாம். "
+"சூடான மடிக்கணினியை மடியில் வைத்து நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தினால் அது (ஆண்களுக்கு) ஆண்மையைக் "
+"குறைக்கக்கூடும் என்று கூறப்படுகிறது, மேலும் (இது அதிக தீவிரமாகும் சூழ்நிலைகளில்) "
+"சிலருக்கு தீக்காயங்களும் ஏற்பட்டதாக தெரியவருகிறது. இத்தகைய சாத்தியமுள்ள சிக்கல்கள் "
+"உங்களுக்கு கவலையளித்தால், மருத்துவர் ஆலோசனை பெறவும். மடியில் வைத்து மடிக்கணினியைப் "
+"பயன்படுத்தாமல் இருப்பதும் நல்லதே."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:55
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
 "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 "probably need to get it repaired."
 msgstr ""
+"தற்கால கணினிகளில் பெரும்பாலானவை மிக அதிக சூடானல், சேதத்தைத் தடுக்க அவை தானாக "
+"அணைந்துவிடும். உங்கள் கணினி அடிக்கடி அணைந்து போனால் இதுவும் காரணமாக இருக்கலாம். உங்கள் "
+"கணினி அதீத வெப்பமடைந்தால் அதைப் பழுதுபார்க்க வேண்டும்."
 
-#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:9
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி முழுதும் சார்ஜ் இறங்க விடுவது பேட்டரிக்கு தீங்காகும்."
 
-#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:22
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி 10% ஆனதும் என் கணினி ஏன் அணைகிறது/ஹைபர்நேட் ஆகிறது?"
 
-#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:24
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -13760,8 +19454,13 @@ msgid ""
 "bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
 "have time to shut down properly either."
 msgstr ""
+"பேட்டரியின் சார்ஜ் மிகக் குறையும் போது, உங்கள் கணினி தானாகவே  <link xref=\"power-"
+"hibernate\">ஹைபர்நேட்</link> ஆகும். பேட்டரி முழுவதும் சார்ஜ் இழக்காமல் தடுக்கவே இப்படி "
+"செய்யப்படுகிறது, ஏனெனில் அப்படி நடப்பது பேட்டரிக்கு தீங்காகும். பேட்டரி முழுதும் தீர்ந்து "
+"போனால், அதன் பின் கணினியை முறையாக அணைக்க நேரம் இருக்காது."
 
-#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:30
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
 "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -13770,8 +19469,14 @@ msgid ""
 "applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
 "turns off."
 msgstr ""
+"பேட்டரி மிகக் குறையும் போது என்ன நடக்க வேண்டும் என்பதை நீங்கள், <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>மின் சக்தி</app> ஐ திறந்து மாற்றலாம். <gui>மின் சக்தி "
+"மிகமிகக் குறைவாகும் போது</gui> அமைவைக் கண்டறியவும். கணினி அணையும் படி அல்லது "
+"ஹைபர்நேட் ஆகும்படி அமைக்கலாம். அணைக்கும் படி அமைத்தால், கணினி அணைக்கப்படும் முன்பு உங்கள் "
+"ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் <em>சேமிக்கப்படாது</em>."
 
-#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:36
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -13779,18 +19484,28 @@ msgid ""
 "did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
 "xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
+"சில கணினிகளில் ஹைபர்நேட் ஆவதில் சிக்கல்கள் இருக்கலாம், அதனால் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் "
+"போது ஆவணங்களையும் பயன்பாடுகளையும் மீட்க முடியாமல் போகலாம். இச்சூழ்நிலையில் கணினி "
+"ஹைபர்நேட் ஆகும் முன்பு சேமிக்கப்படாவிட்டல் உங்கள் வேலைகள் இழக்கப்பட வாய்ப்புள்ளது. எனினும் "
+"நீங்கள் <link xref=\"power-suspendfail\">ஹைபர்நேட் தொடர்பான சிக்கல்களை சரிசெய்யலாம்</"
+"link>."
 
-#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:11
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி இடைநிறுத்தப்படும் போது சில வயர்லெஸ் சாதனங்கள் சிக்கல்களை அடையலாம், இதனால் "
+"அவை மீண்டும் சரியாக இயங்கத் தொடங்காமல் போகலாம்."
 
-#: C/power-nowireless.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:28
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினியை விழிக்கச் செய்யும் போது என் வயர்லெஸ் பிணையம் இல்லாமல் போகிறது"
 
-#: C/power-nowireless.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:30
 msgid ""
 "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
 "your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
@@ -13799,63 +19514,91 @@ msgid ""
 "Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
 "computer is resumed."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை நீங்கள் இடைநிறுத்தியிருந்தால் அல்லது அது ஹைபர்நேட் ஆகி இருந்தால், நீங்கள் "
+"மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் வேலை செய்யாமல் போகலாம். வயர்லெஸ் "
+"சாதனத்திற்கான <link xref=\"hardware-driver\">இயக்கி</link> சில மின் சேமிப்பு "
+"அம்சங்களை முழுமையாக ஆதரிக்காத போது இது நடக்கலாம். வழக்கமாக கணினி மீண்டும் இயங்கத் "
+"தொடங்கும் போது வயர்லெஸ் இணைப்பு செயல்படாது."
 
-#: C/power-nowireless.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:36
 msgid ""
 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
-msgstr ""
+msgstr "இது நடந்தால், உங்கள் வயர்லெஸை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கவும்:"
 
-#: C/power-nowireless.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:39
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/power-nowireless.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:42
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பிணையம்</gui> ஐ திறந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> தாவலைத் திறக்கவும்"
 
-#: C/power-nowireless.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:45
 msgid "Switch the wireless off and then on again"
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸை அணைத்து மீண்டும் இயக்கவும்"
 
-#: C/power-nowireless.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:48
 msgid ""
 "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
 "then switch it off again"
 msgstr ""
+"அப்போதும் வயர்லெஸ் வேலை செய்யாவிட்டால், <gui>விமானப் பயன்முறையை</gui> இயக்கி மீண்டும் "
+"அணைக்கவும்"
 
-#: C/power-nowireless.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:52
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
 "work again."
 msgstr ""
+"இதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், உங்கள் கணினியை மறுதுவக்கினால் வயர்லெஸ் மீண்டும் வேலை செய்யும்."
 
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
 msgid ""
 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 "travel adapter."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி வேலை செய்யும், ஆனால் வேறு பவர் கேபிள் அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டர் தேவைப்படலாம்."
 
-#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:23
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு நாட்டின் மின்சாரத்தில் என் கணினி வேலை செய்யுமா?"
 
-#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:25
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 "should work with a power supply in a different country as long as you have "
 "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
+"வெவ்வேறு நாடுகளின் மின்சாரத்தின் மின்னழுத்தமும் (வழக்கமாக 110V அல்லது 220-240V) AC "
+"அதிர்வெண்ணும் (வழக்கமாக 50 Hz அல்லது 60 Hz) வெவ்வேறாக இருக்கும். சரியான பவர் "
+"அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும்பட்சத்தில் உங்கள் கணினி வேறு நாட்டிலும் வேலை செய்யும். நீங்கள் ஒரு "
+"ஸ்விட்ச்சை ஃப்ளிப் செய்ய வேண்டியும் இருக்கலாம்."
 
-#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:30
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி மடிக்கணினி எனில், உங்கள் பவர் அடாப்ட்டருக்கான சரியான பிளக் இருந்தால் போதும். "
+"சில மடிக்கணினிகளுக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பிளக் அல்லது அடாப்ட்டர்கள் வழங்கப்பட்டிருக்கும், "
+"ஆகவே உங்களிடம் ஏற்கனவே சரியான அடாப்ட்டர் இருக்கலாம். இல்லாவிட்டால் வழக்கமான டிராவல் "
+"அடாப்ட்டரில் செருகினாலே வேலை செய்யக்கூடும்."
 
-#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:35
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -13865,72 +19608,111 @@ msgid ""
 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
 "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி மேசை கணினியாக இருந்தால், வேறு பிளக்கைக் கொண்ட கேபிளைப் பெறலாம் அல்லது "
+"டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தலாம். இருப்பினும் இச்சூழ்நிலையில், கணினியின் மின் சப்ளையில் "
+"வோல்ட்டேஜ் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம். பல கணினிகளில் இது இருக்காது, "
+"ஆனால் அவை எல்லா வோல்ட்டேஜிலும் நன்றாக வேலை செய்யும். உங்கள் கணினியின் பின்புறம் பவர் "
+"கேபிளை செருகும் சாக்கெட் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். அங்கு ஏதோ ஓர் இடத்தில் (எ.கா.) \"110V"
+"\" அல்லது \"230V\" என்று எழுதிய ஒரு சிறு ஸ்விட்ச் இருக்கலாம். தேவையெனில் அதை மாற்றவும்."
 
-#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:44
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
+"பவர் கேபிளை மாற்றும் போது அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும் போது கவனமாக "
+"இருக்கவும். முடிந்தால் முதலில் அனைத்தையும் அணைக்கவும்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:10
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
 msgstr ""
+"சில கணினி வன்பொருள் இடைநிறுத்தம் அல்லது ஹைபர்நேட்டைப் பயன்படுத்தினால் சிக்கல்களை "
+"ஏற்படுத்தலாம்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:24
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினியை இடைநிறுத்திய பிறகு ஏன் மீண்டும் இயங்க மாட்டேனென்கிறது?"
 
-#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:26
 msgid ""
 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
 "hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
 "back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
 "because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியை <link xref=\"power-suspend\">இடைநிறுத்தினால்</link> அல்லது "
+"<link xref=\"power-hibernate\">ஹைபர்நேட்</link> செய்து, மீண்டும் இயக்க முயற்சித்தால் "
+"சில சமயம் அது வேலை செய்யாமல் போகலாம். உங்கள் வன்பொருள் இடைநிறுத்துதல் மற்றும் ஹைபர்நேட் "
+"அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காதது இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:33
 msgid "My computer is suspended and is not resuming"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினி இடைநிறுத்தப்பட்ட பிறகு மீண்டும் தொடங்கவில்லை"
 
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:34
 msgid ""
 "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
 "should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
 "not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
 "once)."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்திவிட்ட்டு பிறகு சொடுக்கியை சொடுக்கினால் அல்லது விசைப்பலகை "
+"விசையை அழுத்தினால், அது விழித்தெழுந்து கடவுச்சொல் கேட்கும் திரையைக் காண்பிக்கலாம். அப்படி "
+"நடக்காவிட்டால், பவர் பொத்தானை அழுத்தி முயற்சிக்கவும் (அப்படியே பிடித்திருக்க வேண்டாம் ஒரு "
+"முறை அழுத்தினால் போதும்)."
 
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:38
 msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
+"அதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், உங்கள் கணினியின் மானிட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று பார்த்து "
+"விசைப்பலகை விசை ஒன்றை அழுத்தி முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:40
 msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
 "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
+"கடைசியாக, பவர் பொத்தானை 5 முதல் 10 வினாடிகள் அழுத்திப் பிடித்து கணினியை அணைக்கவும். "
+"எனினும் இப்படிச் செய்தால் சேமிக்காத வேலைகள் இழக்கப்படலாம். அதன் பிறகு கணினியை மீண்டும் "
+"இயக்க முடியும்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:43
 msgid ""
 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 "may not work with your hardware."
 msgstr ""
+"கணினியை இடைநிறுத்தும் ஒவ்வொரு முறையும் இப்படி நடந்தால் இடைநிறுத்தல் அம்சம் உங்கள் "
+"வன்பொருளுடன் சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:46
 msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி மின் சக்தியை இழந்தால் மாற்று மின் சப்ளை இல்லாவிட்டால் (ஒரு பேட்டரி) அது "
+"அணைக்கப்படும்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:52
 msgid ""
 "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr ""
+msgstr "கணினியை மீண்டும் இயக்கும் போது என் பயன்பாடுகள்/ஆவணங்கள் திறந்திருக்கவில்லை"
 
-#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:54
 msgid ""
 "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 "documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -13940,8 +19722,14 @@ msgid ""
 "the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 "instead of hibernating."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணினியை ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் இயக்கும் போது உங்கள் பயன்பாடுகள் அல்லது ஆவணங்கள் "
+"எதுவுமே திறந்திருக்காவிட்டால், அது ஹைபர்நேட் செயலை சரியாக செய்யாதிருக்கலாம். சில சமயம் "
+"இதற்கு சிறு சிக்கல் ஏதேனும் காரணமாக இருக்கலாம், அப்படியானால் கணினி அடுத்த முறை சரியாக "
+"ஹைபர்நேட் ஆகும். கணினி மறுதுவக்கமாக வேண்டிய ஒரு மென்பொருள் புதுப்பிப்பை நிறுவியதால் "
+"கூட இது நடக்கலாம்; இச்சூழ்நிலையில் கணினி ஹைபர்நேட் ஆகாமல் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
 msgid ""
 "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 "the hardware does not support it properly. This might be because of a "
@@ -13949,14 +19737,23 @@ msgid ""
 "by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
 "it is probably a problem with drivers on your computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காவிட்டாலும், உங்கள் கணினி "
+"சரியாக ஹைபர்நேட் செய்யாதிருக்கலாம். உதாரணமாக உங்கள் வன்பொருளுக்கான Linux இயக்கிகளில் "
+"ஏதேனும் சிக்கல் இருப்பதாலும் இது நடக்கலாம். மீண்டும் ஹைபர்நேட் செய்து இரண்டாவது முறை அது "
+"வேலை செய்கிறதா எனப் பார்த்தால் ஹைபர்நேட் சரியாக வேலை செய்கிறதா என சோதிக்கலாம். அப்படி "
+"ஆகாவிட்டால் உங்கள் கணினியின் இயக்கிகளில் சிக்கல் இருக்கலாம்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:69
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
+"என் கணினியை விழித்தெழச் செய்த பிறகு என் வயர்லெஸ் இணைப்பு (அல்லது பிற வன்பொருள்) வேலை "
+"செய்யவில்லை"
 
-#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:71
 msgid ""
 "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
 "find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
@@ -13964,30 +19761,48 @@ msgid ""
 "properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
 "\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தி அல்லது ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் தொடங்கும் போது, உங்கள் இணைய "
+"இணைப்பு, சொடுக்கி அல்லது பிற ஏதேனும் சாதனங்கள் சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம். "
+"சாதனத்திற்கான இயக்கி இடைநிறுத்தல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காதது இதற்கு "
+"காரணமாக இருக்கலாம். இது சாதனத்தின் சிக்கல் அல்ல, அது <link xref=\"hardware-driver"
+"\">இயக்கியின் சிக்கலாகவே இருக்கும்</link>."
 
-#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:77
 msgid ""
 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
 "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 "works."
 msgstr ""
+"சாதனத்தில் பவர் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கவும். பெரும்பாலும் "
+"சாதனம் மீண்டும் சரியாக இயங்கும். சாதனம் USB கேபிள் அல்லது அது போன்றவற்றால் "
+"இணைக்கப்பட்டிருந்தால், சாதனத்தை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைத்து வேலை செய்கிறதா எனப் "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:81
 msgid ""
 "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
+"சாதனத்தை அணைக்க/அன்பிளக் செய்ய முடியாவிட்டால் அல்லது அது பலனளிக்காவிட்டால், சாதனத்தை "
+"மீண்டும் வேலை செய்ய வைக்க, கணினியை மறுதுவக்க வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:8
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
+"இடைநிறுத்துவது கணினியை உறக்க நிலைக்குக் கொண்டு செல்லும், இதனால் குறைவான மின்சாரமே "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/power-suspend.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:23
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினியை இடைநிறுத்தும் போது என்ன நடக்கும்?"
 
-#: C/power-suspend.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:31
 msgid ""
 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -13996,72 +19811,106 @@ msgid ""
 "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
 "pressing the power button."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தும் போது கணினி உறக்க நிலைக்குச் செல்கிறது. உங்கள் பயன்பாடுகள் "
+"மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் திறந்தபடியே இருக்கும், ஆனால் மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக திரையும் "
+"கணினியின் பிற பாகங்களும் அணைக்கப்படும். இருப்பினும் கணினி இயக்கத்திலேயே இருக்கும், ஆகவே "
+"சிறிதளவு மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும். ஒரு விசையை அழுத்தி அல்லது சொடுக்கியை சொடுக்கி "
+"கணினியை விழித்தெழச் செய்யலாம். அது வேலை செய்யாவிட்டால் பவர் பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
-#: C/power-suspend.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:38
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 "properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
 "if it does work before relying on it."
 msgstr ""
+"சில கணினிகளில் வன்பொருள் ஆதரவில் சிக்கல் இருக்கலாம். இதனால் <link xref=\"power-"
+"suspendfail\">அவை சரியாக இடைநிறுத்த அல்லது ஹைபர்நேட் செய்யாமல் போகலாம்</link>. "
+"இடைநிறுத்துதல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை நம்பி பயன்படுத்தும் முன்பு அது சரியாக வேலை "
+"செய்கிறதா என சோதிப்பது நல்லது."
 
-#: C/power-suspend.page:44(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:44
 msgid "Always save your work before suspending"
-msgstr ""
+msgstr "எப்போதும் இடைநிறுத்தும் முன்பு உங்கள் வேலையை சேமிக்கவும்"
 
-#: C/power-suspend.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:45
 msgid ""
 "You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 "recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
+"கணினியை இடைநிறுத்தும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க வேண்டும், ஏதேனும் தவறாக "
+"நடந்து மீண்டும் கணினி தொடங்கும் போது திறந்திருந்த ஆவணங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகள் மீட்கப்படாமல் "
+"போனால் இது பயன்படும்."
 
-#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:10
 msgid ""
 "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 "computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இயங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் மின்சாரத்தை "
+"சேமிக்க திரை பிரகாசம் குறைக்கப்படும்."
 
-#: C/power-whydim.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:23
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
-msgstr ""
+msgstr "சிறிது நேரம் கழித்து என் திரை ஏன் மங்கலாகிறது?"
 
-#: C/power-whydim.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:29
 msgid ""
 "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 "computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
+"உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் மின்சாரத்தை "
+"சேமிப்பதற்காக திரை மங்கலாக்கப்படும். மீண்டும் கணினியைப் பயன்படுத்தத் தொடங்கும் போது மீண்டும் "
+"திரை பிரகாசமாகும்."
 
-#: C/power-whydim.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:31
 msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
-msgstr ""
+msgstr "திரை தானாக மங்கலாவதை நீங்கள் நிறுத்த முடியும்:"
 
-#: C/power-whydim.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:38
 msgid ""
 "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பிரகாசம் &amp; பூட்டு</gui> ஐ திறந்து <gui>மின் சக்தியை சேமிக்க திரையை "
+"மங்கலாக்கு</gui> என்பதை தேர்வு நீக்கவும்."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:10
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr ""
+msgstr "கேபிள்கள் தளர்வாக இருப்பது அல்லது வன்பொருள் சிக்கல்கள் காரணமாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:19
 msgid "My computer will not turn on"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினி இயங்கவில்லை"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:21
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
+"கணினி இயங்காமல் போவதற்கு பல காரணங்கள் உள்ளன. இந்த தலைப்பு சாத்தியமுள்ள சில காரணங்களின் "
+"மேலோட்டப் பார்வையை வழங்குகிறது."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:32
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி பிளக் இன் செய்யப்படவில்லை, பேட்டரி காலி அல்லது கேபிள் தளர்வாக உள்ளது"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:33
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -14070,24 +19919,36 @@ msgid ""
 "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
 "removable."
 msgstr ""
+"கணினியின் பவர் கேபிள்கள் பவர் அவுட்லெட்டில் உறுதியாக செருகப்பட்டு ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் "
+"பார்க்கவும். மானிட்டரும் பிளக் இன் செய்து ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் கணினி "
+"மடிக்கணினி எனில், (பேட்டரி தீர்ந்துவிட்டிருந்தால்) சார்ஜிங் கேபிளை இணைக்கவும். பேட்டரி "
+"அகற்றக்கூடிய பேட்டரி எனில், அது தனக்குரிய இடத்தில் சரியாகப் பொருந்தியுள்ளதா எனவும் "
+"பார்க்கலாம்."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:42
 msgid "Problem with the computer hardware"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி வன்பொருளில் சிக்கல்"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:43
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
 "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
 "RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
+"கணினியின் ஏதேனும் பாகம் பழுதுபட்டிருக்கலாம் அல்லது தவறாக செயல்படலாம். இப்படி நடந்தால் "
+"கணினியை பழுதுபார்க்க வேண்டும். பவர் சப்ளை யூனிட் பழுதுபடுதல், (மெமரி/RAM  போன்ற) "
+"பாகங்கள் தவறாக பொருத்தப்பட்டிருத்தல் மற்றும் தவறான மதர்போர்டு ஆகியவை பொதுவான பிரச்சனைகள்."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:50
 msgid "The computer beeps and then switches off"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி பீப் ஒலி எழுப்பி அணைந்துவிடுகிறது"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:51
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -14097,395 +19958,543 @@ msgid ""
 "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
 "for repairs."
 msgstr ""
+"கணினியை இயக்கும் போது சில முறை பீப் ஒலி எழுப்பி மீண்டும் அணைந்துவிட்டால் (துவங்காவிட்டால்) "
+"கணினி ஏதோ சிக்கலைக் கண்டறிந்திருக்கலாம். இந்த பீப் ஒலிகள் <em>பீப் குறியீடுகள்</em> எனவும் "
+"அழைக்கப்படும், பீப் ஒலியின் விதத்தைப் பொறுத்து என்ன சிக்கல் எனக் கண்டறியலாம். பீப் குறியீடுகள் "
+"நிறுவனத்திற்கு ஏற்ப மாறும், ஆகவே உங்கள் கணினி மதர்போர்டுக்கான கையேட்டைப் பார்க்க வேண்டும் "
+"அல்லது கணினியை பழுதுபார்க்க கொண்டு செல்ல வேண்டும்."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:61
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி விசிறிகள் சுழல்கின்றன ஆனால் திரையில் எதுவும் வரவில்லை"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:62
 msgid ""
 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr ""
+msgstr "முதலில், மானிட்டர் பிளக் இன் செய்யப்பட்டு ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
+"இதற்கு வன்பொருள் சிக்கலும் காரணமாக இருக்கலாம். பவர் பொத்தானை அழுத்தியதும் விசிறிகள் ஆன் "
+"ஆகலாம், ஆனால் கணினியின் பிற முக்கிய பாகங்கள் ஆன் ஆகாமல் இருக்கலாம். இப்படியானால் கணினியை "
+"பழுதுபார்க்க கொண்டு செல்லவும்."
 
-#: C/power.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:11
 msgid "Natalia Ruz"
-msgstr ""
+msgstr "நடாலியா ரஸ்"
 
-#: C/power.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
 "\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"power-suspend\">இடைநிறுத்து</link>, <link xref=\"shell-"
+"exit#shutdown\">மின்சக்தி நிறுத்தம்</link>, <link xref=\"power-whydim\">திரை "
+"மங்கலாக்குதல்</link>…"
 
-#: C/power.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
 msgid "Power &amp; battery"
-msgstr ""
+msgstr "மின்சக்தி &amp; பேட்டரி"
 
-#: C/power.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:32
 msgid "Battery settings"
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி அமைவுகள்"
 
-#: C/power.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:37
 msgctxt "link"
 msgid "Power problems"
-msgstr ""
+msgstr "மின்சார சிக்கல்கள்"
 
-#: C/power.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:39
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr ""
+msgstr "மின்சாரம் மற்றும் பேட்டரிகள் தொடர்பான சிக்கல்களை சரிசெய்தல்."
 
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"look-background\">பின்புலம்</link>, <link xref=\"look-resolution"
+"\">அளவு மற்றும் சுழற்சி</link>, பிரகாசம்…"
 
-#: C/prefs-display.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
 msgid "Display &amp; screen"
-msgstr ""
+msgstr "காட்சி &amp; திரை"
 
-#: C/prefs-language.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
 "layouts</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"session-language\">மொழி</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">பகுதி மற்றும் வடிவமைப்புகள்</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">விசைப்பலகை "
+"லேயவுட்டுகள்</link>…"
 
-#: C/prefs.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவுகள்"
 
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
 "\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">விசைப்பலகை</link>, <link xref=\"mouse\">சொடுக்கி</"
+"link>, <link xref=\"prefs-display\">காட்சி</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">மொழிகள்</link>, <link xref=\"user-accounts\">பயனர் கணக்குகள்</link>…"
 
-#: C/prefs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
 msgid "User &amp; system settings"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் &amp; கணினி அமைவுகள்"
 
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:8
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr ""
+msgstr "தாளின் இரு பக்கமும் அச்சிடுதல் அல்லது ஒரு தாளுக்கு பல பக்கங்களை அச்சிடுதல்."
 
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:23
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
-msgstr ""
+msgstr "இரு பக்க முறையில் மற்றும் பல பக்க தளவமைப்புகளை அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:25
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr ""
+msgstr "காகிதத்தின் ஒவ்வொரு தாளின் இரு பக்கமும் அச்சிட:"
 
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>அச்சிடு</gui></guiseq> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 "sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
+"அச்சிடு சாளரத்தின் <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>இரு பக்கமாக</gui> "
+"கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். விருப்பம் "
+"முடக்கப்பட்டிருந்தால், உங்கள் அச்சுப்பொறியில் இரு பக்கமாக அச்சடிக்கும் அம்சம் இல்லாதிருக்கலாம்."
 
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:35
 msgid ""
 "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
+"அச்சுப்பொறிகள் இரு பக்க அச்சிடுதலை வெவ்வேறு விதமாகக் கையாளும். அது எப்படி வேலை "
+"செய்கிறது என்று உங்கள் அச்சுப்பொறி கொண்டு பரிசோதனை செய்வது நல்லது."
 
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தாளின் ஒவ்வொரு <em>பக்கத்திலும்</em> ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கும் அதிக பக்கங்களை அச்சிட "
+"முடியும். இதைச் செய்ய ஒரு <gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> விருப்பத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:44
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
 "be available."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பங்கள் இருப்பது உங்கள் அச்சுப்பொறி வகை மற்றும் பயன்பாட்டைப் பொறுத்தது. அவை "
+"எப்போதுமே கிடைக்கும் என்று இல்லை."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
 msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
 "paper."
 msgstr ""
+"மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டுகளை (புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் போன்றவை) இயல்பான A4/லெட்டர் சைஸ் "
+"தாளைக் கொண்டு அச்சிடவும்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
 msgid "Print folded booklets"
-msgstr ""
+msgstr "மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டுகளை அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
 msgid ""
 "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
 "options."
 msgstr ""
+"ஒரு ஆவணத்தின் பக்கங்களை ஒரு சிறப்பான வரிசையில் அமைத்தும் சில அச்சிடல் விருப்பங்களை "
+"மாற்றியும் அதை ஒரு மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டாக (சிறு புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் போல) "
+"உருவாக்கலாம்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr ""
+"இந்த வழிமுறைகள் ஒரு PDF ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுவதை விவரிக்கிறது."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
-#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
 "gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
 "(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
+"<app>LibreOffice</app> ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிட, முதலில் "
+"<guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்…</gui></guiseq> ஐ தேர்வு "
+"செய்து அதை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும். உங்கள் ஆவணத்தின் பக்கங்களின் எண்ணிக்கை 4 இன் "
+"மடங்காக இருக்க வேண்டும் (4, 8, 12, 16,…). 3 வரையிலான காலி பக்கங்களைச் சேர்க்க வேண்டி "
+"இருக்கலாம்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
 msgid "To print a booklet:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புக்லெட்டை அச்சிட:"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
 msgid ""
 "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பொது</gui> தாவலுக்குச் செல்லவும். <em>வரம்பு</em> இன் கீழ் <gui>பக்கங்கள்</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
+"இந்த வரிசையில் பக்கங்களின் எண்ணிக்கையை தட்டச்சு செய்யவும் (n என்பது மொத்த பக்கங்களின் "
+"எண்ணிக்கை, மற்றும் 4 இன் மடங்கு):"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்:"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
-msgstr ""
+msgstr "4 பக்க புக்லெட்: <input>4,1,2,3</input> என தட்டச்சு செய்யவும்"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-msgstr ""
+msgstr "8 பக்க புக்லெட்: <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> என தட்டச்சு செய்யவும்"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
 msgid ""
 "20 page booklet: Type "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 msgstr ""
+"20 பக்க புக்லெட்: <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</"
+"input> என தட்டச்சு செய்யவும்"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
 msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
+"<em>தளவமைப்பு</em> இன் கீழ், <gui>இரு பக்கமாக</gui> விருப்பத்தில், <gui>குறுகிய "
+"விளிம்பு (திருப்பு)</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> விருப்பத்தில், <gui>2</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பக்க வரிசை</gui> மெனுவில், <gui>இடமிருந்து வலம்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>அச்சிடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
-msgstr ""
+msgstr "ஒற்றைப் பக்க அச்டுப்பொறியில் ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
 msgid "To print:"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சிட:"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பொது</gui> தாவலை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<em>வரம்பு</em> இன் கீழ் <gui>பக்கங்கள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
 msgid "…until you have typed all of the pages."
-msgstr ""
+msgstr "…அனைத்துப் பக்கங்களையும் தட்டச்சு செய்யும் வரை."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr ""
+"12 பக்க புக்லெட்: <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> என தட்டச்சு செய்யவும்"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
 msgid ""
 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
+"16 பக்க புக்லெட்: <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input> என "
+"தட்டச்சு செய்யவும்"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
+"<em>தளவமைப்பு</em> இன் கீழ், <gui>இரு பக்கமாக</gui> மெனுவில் <gui>ஒரு பக்கமாக</gui> "
+"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள்</gui> மெனுவில் <gui>2</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>இதை மட்டும் அச்சிடு</gui> மெனுவில், <gui>ஒற்றைத் தாள்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
 msgstr ""
+"அனைத்து பக்கங்களும் அச்சிடப்பட்ட பிறகு, பக்கங்களை திருப்பி அவற்றை மீண்டும் அச்சுப்பொறியில் "
+"வைக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>இதை மட்டும் அச்சிடு</gui> மெனுவில் <gui>இரட்டை தாள்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:8
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
+"A4 அல்லது Letter-sized தாளைப் பயன்படுத்தி ஒரு மடிக்கப்பட்ட, பல பக்க புக்லெட்டை எப்படி "
+"அச்சிடுவது."
 
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:19
 msgid "Print a booklet"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:21
 msgid "You can print a booklet from a PDF."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு PDF இலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடலாம்."
 
-#: C/printing-booklet.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"உங்கள் PDF ஆவணத்தில் உள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்குகளாக இல்லாவிட்டால், பக்கங்களின் "
+"எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்காக மாற்ற, தேவையான அளவு காலி பக்கங்களை சேர்க்க வேண்டும் (1,2 அல்லது "
+"3). இதை நீங்கள் இப்படிச் செய்யலாம்:"
 
-#: C/printing-booklet.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:33
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
 "pages needed."
 msgstr ""
+"தேவையான எண்ணிக்கையிலான காலி பக்கங்களைக் கொண்ட ஒரு <app>LibreOffice</app> ஆவணத்தை "
+"உருவாக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:37
 msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>கோப்பு</gui> <gui>PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்…</gui></guiseq> என்பதை தேர்வு "
+"செய்து, காலி பக்கங்களை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும்."
 
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:41
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"<app>PDF-Shuffler</app> அல்லது <app>PDF Mod</app> ஐப் பயன்படுத்தி, காலி பக்கங்களை "
+"கடைசியில் வைத்து காலி பக்கங்களை PDF ஆவணத்துடன் ஒன்றிணைக்கவும்."
 
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:46
 msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
 msgstr ""
+"கீழே உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்தப்போகும் அச்சுப்பொறி வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:9
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr ""
+msgstr "நிலுவையிலுள்ள ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை வரிசையிலிருந்து அகற்றுதல்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:23(credit/name)
-#: C/printing-name-location.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/shell-apps-favorites.page:24
 msgid "Jana Svarova"
-msgstr ""
+msgstr "ஜனா ஸ்வரோவா"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:29
 msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப் பணியை ரத்து செய்தல், இடைநிறுத்துதல் அல்லது விடுவித்தல்"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:31
 msgid ""
 "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
 "printer settings."
 msgstr ""
+"அச்சுப்பொறி அமைவுகளைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை வரிசையில் "
+"இருந்து அகற்ற முடியும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:36
 msgid "Cancel a print job"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப் பணியை ரத்து செய்தல்"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:38
 msgid ""
 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
 "that you do not need to waste any ink or paper."
 msgstr ""
+"தவறுதலாக நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடத் தொடங்கிவிட்டால், நீங்கள் அச்சுப்பணியை ரத்து செய்து தாள் "
+"அல்லது இங்க் வீணாகாமல் தடுக்கலாம்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:42
 msgid "How to cancel a print job:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு அச்சு பணியை எப்படி ரத்து செய்வது:"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:45(item/p) C/printing-cancel-job.page:76(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:38(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:55(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:43(item/p)
-#: C/printing-setup.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:76
+#: C/printing-name-location.page:38 C/printing-name-location.page:55
+#: C/printing-setup-default-printer.page:43 C/printing-setup.page:69
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:46
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog."
 msgstr ""
+"<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> உரையாடலின் வலப்புறமுள்ள <gui>பணிகளைக் காண்பி</gui> பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:48
 msgid ""
 "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
 "symbols."
 msgstr ""
+"பே-பாஸ்-ஸ்டாப் சின்னங்களின் மீதுள்ள நிறுத்து பொத்தானை சொடுக்கி அச்சுப் பணியை ரத்து செய்யவும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:52
 msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
 "the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
+"இது அச்சுப் பணியை ரத்து செய்யாவிட்டால், கணினியின் <gui>ரத்து</gui> பொத்தானை அழுத்திப் "
+"பிடித்திருக்கவும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:55
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -14493,108 +20502,148 @@ msgid ""
 "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 "and then on again."
 msgstr ""
+"கடைசி வழி, குறிப்பாக நீங்கள் ரத்து செய்ய முடியாது போன பெரிய அச்சுப் பணி இருந்தால், தாள் "
+"வைக்கும் தட்டில் இருந்து தாளை அகற்றிவிடவும். அச்சுப்பொறி தாள் இல்லை என்பதை அறிந்து "
+"அச்சிடுவதை நிறுத்திவிடும். அதன் பின் மீண்டும் நீங்கள் அச்சுப் பணியை ரத்து செய்ய முயற்சிக்கலாம் "
+"அல்லது அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கலாம்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:62
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
+"இருப்பினும் தாளை அகற்றும் போது அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தாமல் இருப்பதில் கவனம் இருக்கட்டும். "
+"தாளை அகற்ற அதை மிக பலமாக இழுக்க வேண்டும் போல இருந்தால், அப்படியே விட்டுவிடவும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:69
 msgid "Pause and release a print job"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப் பணியை இடைநிறுத்துதல் மற்றும் விடுவித்தல்"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:70
 msgid ""
 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
 "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
 msgstr ""
+"ஒரு அச்சுப் பணியை நீங்கள் இடைநிறுத்த அல்லது விடுவிக்க விரும்பினால், அச்சுப்பொறி "
+"அமைவுகளில் உள்ள பணிகள் உரையாடலுக்குச் சென்று அதற்குரிய பொத்தானை அழுத்தி அதைச் செய்ய "
+"முடியும்."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:77
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
 "on your needs."
 msgstr ""
+"<gui>அச்சுப்பொறிகள்</gui> உரையாடலின் வலப்புறம் உள்ள <gui>பணிகளைக் காண்பி</gui> "
+"பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் தேவைக்கேற்ப அச்சுப் பணியை இடைநிறுத்தலாம் அல்லது விடுவிக்கலாம்."
 
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:7
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
-msgstr ""
+msgstr "வேறு தாள் அளவு அல்லது திசையமைவில் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்."
 
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:25
 msgid "Change the paper size when printing"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சிடும் போது தாள் அளவை மாற்றுதல்"
 
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:27
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 "document."
 msgstr ""
+"உங்கள் ஆவணத்தின் அளவை மாற்ற விரும்பினால் (உதாரணமாக A4 தாளில் US Letter-sized PDF ஐ "
+"அச்சிட விரும்பினால்), ஆவணத்திற்கான அச்சிடல் வடிவமைப்பை மாற்ற முடியும்."
 
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>கோப்பு</gui><gui>அச்சிடு</gui></guiseq> ஐ சொடுக்கவும்"
 
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:34
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
+"<em>தாள்</em> நெடுவரிசையின் கீழ், கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து உங்கள் <em>தாள் அளவை</"
+"em> தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:36
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>அச்சிடு</gui> ஐ சொடுக்கினால் ஆவணம் அச்சிடப்படும்."
 
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:39
 msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு திசையமைவைத் தேர்வு செய்ய <gui>திசையமைவு</gui> மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம்:"
 
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:43
 msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "நெடுவாக்கு"
 
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:44
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "கிடைவாக்கு"
 
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:45
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
 
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:46
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
 
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:8
 msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
+"உறை/லேபிளை சரியான  இடநிலையில் வைத்துள்ளீர்களா என்றும் சரியான தாள் அளவைத் தேர்வு "
+"செய்துள்ளீர்களா என்றும் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:24
 msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr ""
+msgstr "உறைகள் மற்றும் லேபிள்களை அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:26
 msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 "example."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் உறைகள் அல்லது லேபிள்களின் தாள்களில் அச்சிட முடியும். "
+"குறிப்பாக கடிதங்கள் அனுப்ப வேண்டி இருந்தால் இது பயன்படும்."
 
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:31
 msgid "Printing onto envelopes"
-msgstr ""
+msgstr "உறைகள் மீது அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:33
 msgid ""
 "There are two things you need to check when trying to print onto an "
 "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -14604,51 +20653,80 @@ msgid ""
 "size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
 "what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
+"உறையின் மீது அச்சிட முயற்சிக்கும் போது சிலவற்றை சரிபார்க்க வேண்டும். முதலில் உங்கள் "
+"அச்சுப்பொறிக்கு உறையின் அளவு தெரிந்திருக்க வேண்டும். நீங்கள் <gui>அச்சிடு</gui> ஐ "
+"சொடுக்கிய பிறகு அச்சிடு சாளரம் தோன்றும். <gui>பக்க அமைவு</gui> தாவலுக்குச் சென்று "
+"முடிந்தால், <gui>தாள் வகையை</gui> \"உறை\" என மாற்றவும். இதைச் செய்ய முடியாவிட்டால், "
+"<gui>தாள் அளவை</gui> உறை அளவுக்கு (e.kaa. \"C5\") மாற்ற முடிகிறதா எனப் பார்க்கவும். "
+"உறையின் பேக்கில் அதன் அளவு குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும்: பெரும்பாலான உறைகள் ஒரு பொதுவான "
+"அளவிலேயே இருக்கும்."
 
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:41
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
 "try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 "which way is the right way up."
 msgstr ""
+"இரண்டாவதாக, அச்சுப்பொறியின் தட்டில் உறைகள் சரியான பக்கம் மேல் நோக்கியபடி வைக்கப்பட்டுள்ளதா "
+"எனப் பார்க்கவும். இதைச் செய்ய அச்சுப்பொறியின் கையேட்டைப் பார்க்கவும் அல்லது ஒரு உறையை மட்டும் "
+"அச்சிட்டு அதன் மீது எந்த பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது என்று பார்த்து சரியாக அச்சிடப்படுகிறதா "
+"எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:47
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
+"சில அச்சுப்பொறிகளில் உறைகளை அச்சிடும் வசதி இருக்காது, குறிப்பாக சில லேசர் "
+"அச்சுப்பொறிகளில் இது இருக்காது. உங்கள் அச்சுப்பொறியில் உறைகளின் மீது அச்சிட முடியுமா என "
+"அறிய அதன் கையேட்டைப் பார்க்கவும்; இல்லாவிட்டால் அச்சுப்பொறியில் உறையை உள்ளிட்டால் அது "
+"அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தலாம்."
 
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:8
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறி கேர்ட்ரிட்ஜ்களில் மீதமுள்ள இங்க் அல்லது டோனர் அளவைப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:19
 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
-msgstr ""
+msgstr "என் அச்சுப்பொறியின் இங்க்/டோனர் அளவை எப்படி பார்ப்பது?"
 
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:21
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 "installed on your computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இங்க்/டோனர் அளவை எப்படி பார்ப்பது என்பது அதன் நிறுவனம், மாடல் மற்றும் "
+"உங்கள் கணினியில் நிறுவியுள்ள பயன்பாடுகள் மற்றும் இயக்கிகளைப் பொறுத்தது."
 
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
+"சில அச்சுப்பொறிகளில் இங்க் அளவு மற்றும் பிற விவரங்கள் அதிலேயே அமைந்த திரையில் காட்டப்படும்."
 
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 "proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான HP அச்சுப்பொறிகளுக்கான இயக்கிகள் மற்றும் நிலைக் கருவிகள் HP Linux "
+"படமெடுத்தல் மற்றும் அச்சிடல் (HPLIP) திட்டப்பணியால் வழங்கப்படுகின்றன. மற்ற நிறுவனங்கள் அதே "
+"போன்ற அம்சங்களைக் கொண்ட உரிமைத் தன்மை கொண்ட இயக்கிகளை அளிக்கலாம்."
 
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:32
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -14656,102 +20734,140 @@ msgid ""
 "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
+"மாறாக, நீங்கள் இங்க் அளவைக் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவலாம். <app>Inkblot</app> "
+"பயன்பாடு பெரும்பாலான HP, Epson மற்றும் Canon அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் நிலையைக் "
+"காண்பிக்கும். <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported";
+"\">ஆதரிக்கப்படும் மாடல்களின் பட்டியலில்</link> உங்கள் அச்சுப்பொறி உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். "
+"<app>mktink</app> என்பது Epson மற்றும் பிற சில அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் அளவைக் "
+"காட்டும் மற்றொரு பயன்பாடாகும்."
 
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:39
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
+"சில அச்சுப்பொறிகள் Linux இல் நன்கு ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம், இன்னும் சில இங்க் அளவைத் "
+"தெரிவிக்கும் படி வடிவமைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
 
-#: C/printing-name-location.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:9
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறி அமைவுகளில், அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்."
 
-#: C/printing-name-location.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:20
 msgid "Change the name or location of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்"
 
-#: C/printing-name-location.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:22
 msgid ""
 "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் மாற்றலாம்."
 
-#: C/printing-name-location.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:25
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to change the name or "
 "location of a printer."
 msgstr ""
+"அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்ற உங்களுக்கு கணினியின் நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"இருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/printing-name-location.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:31
 msgid "Change printer name"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறி பெயரை மாற்றுதல்"
 
-#: C/printing-name-location.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:32
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயரை மாற்ற பின்வரும் செயல்களைச் செய்யவும்:"
 
-#: C/printing-name-location.page:39(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:56(item/p) C/printing-setup.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:39 C/printing-name-location.page:56
+#: C/printing-setup.page:70
 msgid ""
 "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
 msgstr ""
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <key>பூட்டுநீக்கு</key> பொத்தானை சொடுக்கி, உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும்."
 
-#: C/printing-name-location.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:41
 msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
-msgstr ""
+msgstr "பெயரை சொடுக்கி, அச்சுப்பொறியின் பெயரைத் திருத்தவும்."
 
-#: C/printing-name-location.page:42(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:42 C/printing-name-location.page:59
 msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்க <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/printing-name-location.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:49
 msgid "Change printer location"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறியின் இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்"
 
-#: C/printing-name-location.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:50
 msgid "To change the location of your printer:"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இருப்பிடத்தை மாற்ற:"
 
-#: C/printing-name-location.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:58
 msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பிடத்தை சொடுக்கி, இருப்பிடத்தை திருத்தவும்."
 
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:8
 msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr ""
+msgstr "அச்சு வரிசையை குழுப்படுத்துதல் மற்றும் எதிர்வரிசைப்படுத்துதல்."
 
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:23
 msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr ""
+msgstr "பக்கங்களை வித்தியாசமான வரிசையில் அச்சிட வைத்தல்"
 
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:26
 msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "எதிர்த்திசை"
 
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 "reverse this printing order."
 msgstr ""
+"அச்சுப்பொறிகள் வழக்கமாக முதல் பக்கத்தை முதலிலும் கடைசி பக்கத்தை கடைசியிலுமே அச்சிடும், "
+"அதனால் நீங்கள் அச்சிட்ட தாள்களை எடுக்கும் போது அவை எதிர்த்திசையில் அமைந்திருக்கும். "
+"தேவையெனில் நீங்கள் அச்சிடும் வரிசையை எதிர்வரிசையில் அமைக்கலாம்."
 
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:30
 msgid "To reverse the order:"
-msgstr ""
+msgstr "வரிசையை எதிர்த்திசையில் அமைக்க:"
 
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:33
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
+"அச்சிடு சாளரத்தில் உள்ள <gui>பொது</gui> தாவலில் <em>நகல்கள்</em> என்பதன் கீழ், "
+"<gui>எதிர்த்திசை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். இதனால் கடைசி பக்கம் முதலிலும் அடுத்தடுத்த "
+"பக்கங்கள் அதே போல எதிர்வரிசையிலும் அச்சிடப்படும்."
 
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:40
 msgid "Collate"
-msgstr ""
+msgstr "குழுப்படுத்துதல்"
 
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:43
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
 "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -14759,277 +20875,399 @@ msgid ""
 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 "instead."
 msgstr ""
+"ஒரு ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நகல்களை அச்சிட்டால், அச்சு வெளியீடுகள் முன்னிருப்பாக பக்க "
+"எண்களின் படி குழுப்படுத்தப்படும் (அதாவது முதலில் முதல் பக்கத்தின் நகல்கள் வரும், அடுத்து "
+"அடுத்த பக்கத்தின் நகல்கள், இவ்வாறு...) <em>குழுப்படுத்துதல்</em> விருப்பமானது இதற்கு "
+"பதிலாக ஒவ்வொரு நகலும் பக்கங்களின் வரிசைப்படி குழுப்படுத்தி வரும்படி செய்யும். "
 
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:48
 msgid "To Collate:"
-msgstr ""
+msgstr "குழுப்படுத்த:"
 
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
+"அச்சிடு சாளரத்தில் <gui>பொது</gui> தாவலில் <em>நகல்கள்</em> என்பதன் கீழ் "
+"<gui>குழுப்படுத்து</gui> என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:8
 msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
+"காகிதம் சிக்கிக் கொண்டால் அதை எப்படி எடுக்க வேண்டும் என்பது உங்கள் அச்சுப்பொறியின் நிறுவனம் "
+"மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தது."
 
-#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:20
 msgid "Clearing a paper jam"
-msgstr ""
+msgstr "சிக்கிக்கொண்ட காகிதத்தை சரிசெய்தல்"
 
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:22
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
-msgstr ""
+msgstr "சில சமயம் தாள்கள் தவறாக உள் நுழைக்கப்பட்டு சிக்கிக்கொள்ளும்."
 
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:24
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
+"சிக்கிக்கொள்ளும் காகிதங்களை எப்படி எடுப்பது என்பது பற்றிய வழிமுறைகள் வழக்கமாக உங்கள் "
+"அச்சுப்பொறியின் கையேட்டில் இருக்கும். வழக்கமாக நீங்கள் உங்கள் அச்சுப்பொறியின் பேன்ல்களில் ஒன்றைத் "
+"திறந்து எங்கு காகிதம் சிக்கிக் கொண்டுள்ளது எனப் பார்த்து சிக்கிக்கொண்ட காகிதங்களை உறுதியாக "
+"(ஆனால் கவனமாக) இழுப்பதன் மூலம் அச்சுப்பொறியின் தாள் உள் நுழைக்கும் பகுதியில் இருந்து "
+"வெளியே எடுக்கலாம்."
 
-#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:29
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
 "may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
+"சிக்கிக்கொண்ட காகிதத்தை எடுத்த பிறகு, அச்சுப்பொறி மீண்டும் அச்சிடத் தொடங்க வைக்க, நீங்கள் "
+"அச்சுப்பொறியின் <gui>மீண்டும் தொடங்கு</gui> பொத்தானை அழுத்த வேண்டியிருக்கலாம். சில "
+"அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க வேண்டியும் இருக்கலாம், அதன் பின் "
+"அச்சுப் பணி மீண்டும் தொடங்கும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
+#: C/printing-select.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
 "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட பக்கங்கள் அல்லது பக்கங்களின் வரம்பை மட்டும் அச்சிடுதல்."
 
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:18
 msgid "Print only certain pages"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட சில பக்கங்களை மட்டும் அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:20
 msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் இருந்து சில குறிப்பிட்ட பக்கங்களை மட்டும் அச்சிட:"
 
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:25
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
+"<gui>அச்சிடு</gui> சாளரத்தின் <gui>பொது</gui> தாவலில் <gui>வர்மபு</gui> "
+"பிரிவிலிருந்து <gui>பக்கங்கள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:27
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
+"உரைப் பெட்டியில், நீங்கள் அச்சிட விரும்பும் பக்கங்களின் எண்களை காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி "
+"தட்டச்சு செய்யவும். பக்கங்களின் வரம்பைக் குறிப்பிட ஒரு நடுக்கோட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:32
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
+"உதாரணத்திற்கு, நீங்கள் <gui>பக்கங்கள்</gui> உரைப் பெட்டியில் \"1,3,5-7,9\" என தட்டச்சு "
+"செய்தால், 1,3,5,6,7 மற்றும் 9 ஆகிய பக்கங்கள் அச்சிடப்படும்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:9
 msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பெரும்பாலும் பயன்படுத்தும் அச்சுப்பொறியைத் தேர்வு செய்தல்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29
 msgid "Set the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக அச்சுப்பொறிகள் இருந்தால், உங்கள் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறி எது "
+"என்று தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் அச்சுப்பொறியைத் தேர்ந்தெடுக்க நீங்கள் "
+"விரும்பலாம்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:34
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை அமைக்க கணினியில் உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46
 msgid ""
 "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
+"கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் நீங்கள் விரும்பும் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
 msgstr ""
+"மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>முன்னிருப்பு</gui> விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58
 msgid ""
 "When choosing from the list of available printers, you can filter the "
 "printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
 "example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
 msgstr ""
+"கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யும் போது, அச்சுப்பொறியின் பெயர் "
+"அல்லது இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிட்டு அச்சுப்பொறி தேடலை வடிகட்டலாம் (உதாரணமாக <input>1st "
+"floor</input> அல்லது <input>entrance</input>)."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61
 msgid ""
 "The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
 "new printers."
 msgstr ""
+"புதிய அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்ப்பதற்கான உரையாடலில் மட்டுமே தேடல் முடிவுகளை வடிகட்டும் வசதி "
+"உள்ளது."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:64
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer for that specific output."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டிலிருந்து அச்சிடும் போது, நீங்கள் குறிப்பிட்ட வெளியீட்டுக்கு வேறு "
+"அச்சுப்பொறியைத் தேர்ந்தெடுக்காதவரை முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியே தானாக பயன்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:8
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்."
 
-#: C/printing-setup.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:35
 msgid "Set up a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமை அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்"
 
-#: C/printing-setup.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:36
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 "your computer."
 msgstr ""
+"பெரும்பாலான அச்சுப்பொறி வகைகளை கணினியுடன் இணைத்ததும் தானாகவே கணினி அவற்றை அடையாளம் "
+"காணும். பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகள் உங்கள் கணினியுடன் இணையக்கூடிய USB கேபிள் மூலமே "
+"இணைக்கப்படுகின்றன."
 
-#: C/printing-setup.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:41
 msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பிணைய அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா அல்லது உள்ளமை அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா "
+"என்று இப்போது தேர்ந்தெடுக்கத் தேவையில்லை. அவை ஒரே சாளரத்தில் பட்டியலிடப்படும்."
 
-#: C/printing-setup.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:51
 msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அச்சுப்பொறி இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/printing-setup.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:53
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 "asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சுப்பொறியை சரியான கேபிள் கொண்டு கணினியில் இணைக்கவும். கணினி இயக்கிகளைத் தேடும் "
+"போது உங்கள் திரையில் அந்த செயல்பாடுகளைக் காணலாம், அவற்றை நிறுவ உங்களிடம் அங்கீகரிப்பு "
+"கேட்கப்படலாம்."
 
-#: C/printing-setup.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:57
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
 "gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
+"கணினி அச்சுப்பொறியை நிறுவுதலை முடித்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். ஒரு சோதனைப் "
+"பக்கத்தை அச்சிட <gui>சோதனைப் பக்கத்தை அச்சிடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அச்சுப்பொறி "
+"அமைவில் கூடுதல் மாற்றங்கள் செய்ய <gui>விருப்பங்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-setup.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:63
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சுப்பொறி தானாக அமைக்கப்படாவிட்டால், அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் நீங்களே அதை சேர்க்கலாம்."
 
-#: C/printing-setup.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:73
 msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr ""
+msgstr "<key>+</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-setup.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:74
 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
+"பாப்-அப் சாளரத்தில், உங்கள் புதிய அச்சுப்பொறியை தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>சேர்</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-setup.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:78
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
 msgstr ""
+"அச்சுப்பொறியைச் சேர் பாப்-அப் உரையாடலில் உங்கள் அச்சுப்பொறி காண்பிக்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் "
+"அச்சுப்பொறி இயக்கிகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/printing-setup.page:86(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:86
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அச்சுப்பொறியை நிறுவிய பிறகு <link xref=\"printing-setup-default-printer"
+"\">உங்கள் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை மாற்றலாம்</link>."
 
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:8
 msgid ""
 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 "or clean the print head."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சு வெளியீடுகள் கோடுகள் புள்ளிகள் கொண்டிருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் அல்லது நிறங்கள் "
+"விடுபட்டிருந்தால் உங்கள் இங்க் அளவை சோதிக்கவும் அல்லது அச்சுப்பொறி ஹெடை சுத்தப்படுத்தவும்."
 
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:21
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr ""
+"என் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகள் அல்லது தவறான நிறங்கள் ஏன் வருகின்றன?"
 
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:29
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 "the printer or a low ink/toner supply."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள், புள்ளிகள் இருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் அல்லது தரம் "
+"குறைந்திருந்தால், அச்சுப்பொறியில் சிக்கல் இருக்கலாம் அல்லது இங்க்/டோனர் குறைவாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:35
 msgid "Fading text or images"
-msgstr ""
+msgstr "உரை அல்லது படங்களை மங்கலாக்குதல்"
 
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:36
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 "a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
+"இங்க் அல்லது டோனர் குறைந்திருக்கலாம். இங்க்/டோனர் அளவை சோதித்து தேவைப்பட்டால் புதிய "
+"கேர்ட்ரிட்ஜை வாங்கவும்."
 
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:41
 msgid "Streaks and lines"
-msgstr ""
+msgstr "புள்ளிகளும் கோடுகளும்"
 
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:42
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
 "instructions)."
 msgstr ""
+"உங்கள் அச்சுப்பொறி இங்க்ஜெட் அச்சுப்பொறியாக இருந்தால், அச்சுப்பொறி ஹெட் அழுக்காக இருக்கலாம் "
+"அல்லது சற்று அடைபட்டிருக்கலாம். அதை சுத்தம் செய்யவும் (வழிமுறைகளுக்கு அச்சுப்பொறி "
+"கையேட்டைப் பார்க்கவும்)."
 
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:48
 msgid "Wrong colors"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான நிறங்கள்"
 
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:49
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
+"ஒரு நிறத்திற்கான இங்க் அல்லது டோனர் காலியாகி இருக்கலாம். இங்க் டோனர் அளவை சோதித்து, "
+"தேவையெனில் புதிய கேர்ட்ரிட்ஜை வாங்கவும்."
 
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:54
 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr ""
+msgstr "ஒழுங்கற்ற கோடுகள்"
 
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:55
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 "details on how to do this."
 msgstr ""
+"அச்சு வெளியீட்டில் நேராக வர வேண்டிய கோடுகள் கோணலாக வந்தால், அச்சுப்பொரி ஹெடை சரியாக "
+"அமைக்க வேண்டும். இதைச் செய்யும் வழிமுறைகளை அச்சுப்பொறி கையேட்டில் பார்க்கவும்."
 
-#: C/printing-to-file.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:17
 msgid ""
 "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
 "printer."
 msgstr ""
+"ஆவணத்தை அச்சுப்பொறிக்கு அனுப்பாமல் PDF, Postcript அல்லது SVG கோப்பாக சேமிக்கவும்."
 
-#: C/printing-to-file.page:20(page/title)
-#: C/printing-to-file.page:29(steps/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
 msgid "Print to file"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடுதல்"
 
-#: C/printing-to-file.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:22
 msgid ""
 "You can chose to print a document to a file instead of sending it to print "
 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -15037,103 +21275,149 @@ msgid ""
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
 "or to share it with someone."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சுப்பொறியில் அச்சிடுவதற்கு பதில் அதை ஒரு கோப்புக்கு அச்சிட "
+"முடியும். கோப்புக்கு அச்சிட்டால், ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு <sys>PDF</sys>, "
+"<sys>Postscript</sys> அல்லது ஒரு <sys>SVG</sys> கோப்பு உருவாக்கப்படும். ஆவணத்தை "
+"வேறு கணினிக்கு அனுப்ப அல்லது மற்றவர்களுடன் பகிர இது உதவும்."
 
-#: C/printing-to-file.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:31
 msgid ""
 "Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
 "\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"அச்சிடு உரையாடலைத் திறக்கவும். மெனுவில் உள்ள <gui style=\"menuitem\">அச்சிடு</gui> "
+"என்பதை தேர்ந்தெடுத்து அல்லது <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
+"விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தி இதைத் திறக்கலாம்."
 
-#: C/printing-to-file.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
 "\"tab\">General</gui> tab."
 msgstr ""
+"gui style=\"tab\">பொது</gui> தாவலில் <gui>அச்சுப்பொறி</gui> என்பதன் கீழ் "
+"<gui>கோப்புக்கு அச்சிடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-to-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:40
 msgid ""
 "To change the default filename and where the file is saved to, click the "
 "filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
 "gui> once you have finished choosing."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பு கோப்பு பெயரையும் கோப்பு சேமிக்கப்படும் இடத்தையும் மாற்ற அச்சுப்பொறி "
+"தேர்வுக்குக் கீழுள்ள கோப்புப் பெயரை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்ததும் <gui style=\"button"
+"\">தேர்ந்தெடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-to-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:45
 msgid ""
 "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
 "a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
 "<sys>SVG</sys>."
 msgstr ""
+"ஆவணத்திற்கு <sys>PDF</sys> தான் முன்னிருப்பு கோப்பு வகையாக இருக்கும். வேறு "
+"<gui>வெளியீட்டு வடிவமைப்பை</gui> பயன்படுத்த விரும்பினால் <sys>Postscript</sys> "
+"அல்லது<sys>SVG</sys> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/printing-to-file.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:50
 msgid "Chose your other page preferences."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மற்ற பக்கம் முன்னுரிமைகளைத் தேர்வு செய்தல்."
 
-#: C/printing-to-file.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பை சேமிக்க <gui style=\"button\">அச்சிடு</gui> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
 "multi-page</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">உள்ளமை அமைவு</link>, <link xref=\"printing-order"
+"\">வரிசை மற்றும் குழுப்படுத்தல்</link>, <link xref=\"printing-2sided\">இருபக்கம் "
+"மற்றும் பல பக்கம்</link>…"
 
-#: C/printing.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:36
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவு"
 
-#: C/printing.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:38
 msgid "Set up a printer"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்"
 
-#: C/printing.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுகள் மற்றும் தளவமைப்புகள்"
 
-#: C/printing.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:45
 msgid "Different paper sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "வெவ்வேறு தாள் அளவுகள் மற்றும் தளவமைப்புகள்"
 
-#: C/printing.page:51(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:51
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 msgstr ""
+"அச்சுப்பொறிகள் அடையாளம் காணப்படாது போதல், தாள் சிக்கிக்கொள்ளுதல், அச்சு வெளியீடுகள் தவறாக "
+"தோற்றமளித்தல்…"
 
-#: C/printing.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:53
 msgid "Printer problems"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சுப்பொறி சிக்கல்கள்"
 
-#: C/privacy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
 "name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
 "recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
 "&amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">திரைப் பூட்டு</link>, <link xref=\"privacy-"
+"name-visibility\">பெயர் &amp; புலப்படுதன்மை</link>, <link xref=\"privacy-"
+"history-recent-off\">பயனீட்டு வரலாறு</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">குப்பைத்தொட்டி &amp; தற்காலிக் கோப்புகளை அழி</link>…"
 
-#: C/privacy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:21
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்"
 
-#: C/privacy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:23
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
 "settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசையின் சில பகுதிகள் மற்றவர்க்குப் புலப்பட வேண்டுமா இல்லையா என்பதைக் "
+"கட்டுப்படுத்த GNOME <em>தனியுரிமை அமைவுகள்</em> உதவும். கணினியின் பயனீட்டு "
+"வரலாற்றையும் தேவையற்ற கோப்புகளையும் அழிக்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-hide-notifications.page:7
 msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr ""
+msgstr "திரை பூட்டியுள்ள போது பாப்-அப் அறிவிப்புகளைக் காண்பிக்காதபடி அமைத்தல்"
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-hide-notifications.page:16
 msgid "Hide notifications"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்புகளை மறைத்தல்"
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:18
 msgid ""
 "By default, your computer will display message notifications even when your "
 "screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
@@ -15141,193 +21425,278 @@ msgid ""
 "The text of that person's message will appear even though your screen is "
 "locked."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது அறிவிப்புகள் வந்தால் கணினி அவற்றைக் "
+"காண்பிக்கும். உதாரணமாக, நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கையில் யாரேனும் உடனடி செய்தி "
+"அனுப்பினால், உங்கள் திரையில் ஒரு பாப்-அப் அறிவிப்பு காண்பிக்கப்படும். திரை "
+"பூட்டியிருந்தாலும் அவர் அனுப்பிய செய்தியின் உரை காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:24
 msgid ""
 "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் செய்திகளை தனிப்பட்டதாகவே வைப்பதற்காக இந்த அம்சத்தை நீங்கள் முடக்க விரும்பலாம்."
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-hide-notifications.page:27
 msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr ""
+msgstr "திரை பூட்டியிருக்கும் போது அறிவிப்புகளை அணைக்க:"
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:28(item/p)
-#: C/privacy-name-visibility.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:28 C/privacy-name-visibility.page:21
 msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மேல் பட்டியில்</gui> உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:29
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>அமைவுகள்</gui> <gui>தனியுரிமை</gui><gui>திரைப்பூட்டு</gui></"
+"guiseq> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-hide-notifications.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:31
 msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>அறிவிப்புகளைக் காண்பி</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:8
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் சமீபமாக பயன்படுத்திய கோப்புகளை உங்கள் கணினி கண்காணிப்பதை நிறுத்துதல்."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:20
 msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பை அணைத்தல்"
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
 "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgstr ""
+"சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்புகளைக் கண்காணிப்பது நீங்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் "
+"உருப்படிகளை விரைவாகக் கண்டறிய உதவும், இருப்பினும் இவற்றை நீங்கள் தனிப்பட்டவையாக "
+"வைத்திருக்க விரும்பலாம். உங்கள் பணிமேசையின் கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பு அம்சத்தை அணைக்க:"
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
 msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
 "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"menu\">அமைவுகள்</gui><gui style=\"menu\">தனியுரிமை</gui> "
+"<gui style=\"menu\">பயனீடு &amp; வரலாறு</gui></guiseq> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
 "<gui>On</gui>."
 msgstr ""
+"இந்த அம்சத்தை மீண்டும் செயல்படுத்த <gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆன்</"
+"gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
 msgstr ""
+"இந்த அமைவானது, நீங்கள் செல்லும் வலைத்தளங்களை உங்கள் வலை உலாவிகள் சேமிக்கும் செயலை "
+"பாதிக்காது."
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-name-visibility.page:7
 msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயருக்கு பதில் ஒரு சின்னத்தைக் காண்பிக்கும்படி அமைத்தல்"
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-name-visibility.page:14
 msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை மறைத்தல்"
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:16
 msgid ""
 "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
 "hide your name to protect your privacy."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக <gui>மேல் பட்டியில்</gui> உங்கள் பெயர் காண்பிக்கப்படும், ஆனால் உங்கள் "
+"தனியுரிமையைப் பாதுகாக்க நீங்கள் உங்கள் பெயரை மறைக்கலாம்."
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:20(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-name-visibility.page:20
 msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மேல் பட்டியில்</gui> உங்கள் பெயரை மறைக்க:"
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:22
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
 "Visibility</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>அமைவுகள்</gui><gui>தனியுரிமை</gui> <gui>பெயர் &amp; புலப்படுதன்மை</"
+"gui></guiseq> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:24
 msgid ""
 "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
 "in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பதுங்கல் முறைமை</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும் <gui>மேல் பட்டியில் முழுப் "
+"பெயரைக் காட்டு</gui> ஐ <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:28
 msgid ""
 "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
 "name when your screen is locked."
 msgstr ""
+"<gui>பதுங்கல் முறைமை</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைத்தால் திரை பூட்டப்படும் போது உங்கள் "
+"முழுப் பெயர் மறைக்கப்படும்."
 
-#: C/privacy-name-visibility.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:32
 msgid ""
 "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
 "<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
 "will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
 "bar</gui> instead."
 msgstr ""
+"GNOME உதவியின் பல தலைப்புகளில் \"<gui>மேல் பட்டியில்</gui> உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்\" "
+"என்று வழிமுறை கூறப்படும். நீங்கள் <gui>மேல் பட்டியில்</gui> உங்கள் பெயரை மறைத்தால், அதற்கு "
+"பதிலாக <gui>மேல் பட்டியில்</gui> உள்ள சிறு <gui>அறிவிப்பு சின்னத்தை</gui> சொடுக்க "
+"வேண்டும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:7
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் குப்பைத் தொட்டியும் தற்காலிகக் கோப்புகளும் உங்கள் கணினியில் இருந்து எப்படி "
+"அழிக்கப்படுகின்றன என அமைத்தல்."
 
-#: C/privacy-purge.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:19
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி"
 
-#: C/privacy-purge.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:21
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
 "You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
 "can also set your computer to automatically do this for you."
 msgstr ""
+"உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை அழித்தால், உங்கள் கணினியிலிருந்து தேவையற்ற கோப்புகள் அகற்றப்படும், "
+"வன் வட்டில் அதிக காலி இடம் உருவாகும். நீங்கள் கைமுறையாக உங்கள் குப்பைத் தொட்டி மற்றும் உங்கள் "
+"தற்காலிகக் கோப்புகளை அழிக்கலாம், ஆனால் இதை தானாக கணினியே செய்யும் படியும் அமைக்க "
+"முடியும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:28
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
 msgstr ""
+"அமைக்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட கால அளவில் உங்கள் குப்பைத் தொட்டியையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் "
+"தானாக அழித்தல்:"
 
-#: C/privacy-purge.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:30
 msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மேல் பட்டியில்</gui> உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:31
 msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
 msgstr ""
+"<gui>அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்து <gui>தனியுரிமை</gui> சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:33
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:34
 msgid ""
 "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
 "Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி</gui> அல்லது <gui>தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக அழி</"
+"gui> ஸ்லைடர்களை <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:37
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
+"<gui>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி</gui> மதிப்பை அமைப்பதன் மூலம், உங்கள் <em>குப்பைத் "
+"தொட்டி</em> மற்றும் <em>தற்காலிகக் கோப்புகள்</em> எவ்வளவு காலத்திற்கு ஒரு முறை "
+"அழிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்கலாம்."
 
-#: C/privacy-purge.page:40(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-purge.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:43
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
 "trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
 "difficult to recover than files that are in your trash."
 msgstr ""
+"<em>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி: உடனடியாக</em> அமைவை எச்சரிக்கையாகப் "
+"பயன்படுத்தவும். உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை உடனடியாக அழிக்கும்படி அமைத்தால், நீங்கள் எந்தக் "
+"கோப்பை அழித்தாலும் அது குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நிரந்தரமாக அழிக்கப்படும். குப்பைத் "
+"தொட்டியில் உள்ள கோப்புகளை மீட்க முடியும், ஆனால் இப்படி நிரந்தரமாக அழிக்கும் கோப்புகளை "
+"மீட்பது மிகக் கடினம்."
 
-#: C/privacy-purge.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:49
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
+"குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து உடனடியாக அழிக்கும் அவசியம் நிச்சயம் இருந்தால் மட்டுமே இதைப் "
+"பயன்படுத்தவும், இல்லாவிட்டால்  <gui>இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி</gui> க்கு ஒரு நீண்ட "
+"மதிப்பை அமைப்பதே நல்லது."
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:12
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையை மற்றவர் பயன்படுத்தாமல் தடுத்தல்."
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:30
 msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr ""
+msgstr "திரையை தானாக பூட்டுதல்"
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -15336,49 +21705,74 @@ msgid ""
 "period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
 "it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லும் போது, உங்கள் பணிமேசையையும் கோப்புகளையும் மற்றவர் "
+"அணுகாமல் தடுக்க உங்கள் <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">திரையைப் பூட்ட</link> "
+"வேண்டும். சில சமயம் திரையைப் பூட்ட நீங்கள் மறந்துவிடுவீர்கள் எனில், அமைக்கப்படும் ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டும்படி நீங்கள் அமைக்க விரும்பலாம். இது "
+"நீங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தாத போது அதைப் பாதுகாக்க உதவும்."
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
 "them again."
 msgstr ""
+"உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகளும் கணினி செயல்களும் தொடர்ந்து "
+"இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், ஆனால் மீண்டும் அவற்றைப் பயன்படுத்த நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
+"வேண்டும்."
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:44(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:44
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
-msgstr ""
+msgstr "எவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என்பதை அமைக்க:"
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
 msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>தனியுரிமை</gui><gui>திரைப் பூட்டு</gui></guiseq> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:50
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
 "length of time from the drop-down list."
 msgstr ""
+"<gui>தானியக்க திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு, கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலில் இருந்து ஒரு நேர அளவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/privacy-screen-lock.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
 msgstr ""
+"உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, அதை பூட்டு நீக்க <key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது "
+"திரையின் அடிப்பகுதியை சொடுக்கி கொண்டு சொடுக்கி மேலே இழுக்கவும். பிறகு உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
+"உங்கள் திரையில் இருப்பதை அப்படியே ஒரு படமாகப் பதிவு செய்தல் அல்லது திரையில் நடப்பதை "
+"வீடியோவாக பதிவு செய்தல்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
-#: C/translate.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
 msgid "2011"
-msgstr ""
+msgstr "2011"
 
-#: C/screen-shot-record.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:30
 msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பிடிப்புகள் மற்றும் திரைப்பதிவுகள்"
 
-#: C/screen-shot-record.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:32
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -15386,169 +21780,253 @@ msgid ""
 "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
 "files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் திரையை அப்படியே படம்பிடிக்கலாம் (<em>திரைப்பிடிப்பு</em>) அல்லது திரையில் "
+"நிகழ்வதை வீடியோவாக பதிவு செய்யலாம் (<em>திரைப்பதிவு</em>). கணினியில் ஒரு செயலை "
+"எப்படி செய்ய வேண்டும் என இன்னொருவருக்கு நீங்கள் காண்பிக்க விரும்பினால் இது பயன்படும். "
+"திரைப்பிடிப்புகளும் திரைப்பதிவுகளும் வழக்கமான படம் மற்றும் வீடியோ கோப்புகளாகும், ஆகவே "
+"அவற்றை நீங்கள் மின்னஞ்சலில் அனுப்பலாம் அல்லது இணையத்தில் பகிரலாம்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:41
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திலிருந்து <app>திரைப்பிடிப்பு</app> ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
 msgid ""
 "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
 "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
 "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
 "Then choose any effects you want."
 msgstr ""
+"<app>திரைப்பிடிப்பை எடுக்கவும்</app> சாளரத்தில், திரை முழுவதையும் படமெடுக்க வேண்டுமா "
+"அல்லது திரையின் குறிப்பிட்ட பகுதியை மட்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு சாளரத்தை "
+"தேர்ந்தெடுக்க அல்லது பணிமேசையை திரைப்பிடிப்புக்கு தயார் செய்ய அவகாசம் வேண்டுமானால் தாமத "
+"நேரத்தையும் அமைக்கவும். பிறகு விரும்பினால் விளைவுகளைத் தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>திரைப்பிடிப்பை எடுக்கவும்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:52
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <gui>படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியைத் தேர்ந்தெடு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுத்தால், சுட்டி ஒரு "
+"கிராஸ்-ஹேர் சின்னமாக மாறும். பிறகு படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியை சொடுக்கி இழுக்கவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:57
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 "folder, then click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>திரைப்பிடிப்பை சேமி</gui> சாளரத்தில், கோப்புப் பெயரை உள்ளிட்டு ஒரு கோப்புறையை "
+"தேர்வு செய்து <gui>சேமி</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:59
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
 "paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
 "to the application."
 msgstr ""
+"மாறாக, திரைப்பிடிப்பை சேமிக்காமல் நேரடியாக ஒரு படத்திருத்து பயன்பாட்டிற்கு இறக்குமதி "
+"செய்யலாம். <gui>ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடு</gui> ஐ சொடுக்கி பிறகு படத்தை மற்றொரு "
+"பயன்பாட்டில் ஒட்டவும் அல்லது திரைப்பிடிப்பு சிறுபடத்தை பயன்பாட்டுக்கு இழுத்துச் செல்லவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/screen-shot-record.page:66
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
 
-#: C/screen-shot-record.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
+"பணிமேசை, சாளரம் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட பகுதியை விரும்பும் போது விரைவாக படமெடுக்க "
+"இந்த பொது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:70
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசையை திரைப்பிடிப்பெடுக்க <key>Prt Scrn</key>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை திரைப்பிடிப்பெடுக்க <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு பகுதியை திரைப்பிடிப்பெடுக்க <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Prt Scrn</key></keyseq>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:76
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
 "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
 "includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தும் போது, படம் \"Screenshot\" எனத் தொடங்கி, "
+"அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரத்தையும் கொண்டிருக்கும் ஒரு பெயரில் உங்கள் Pictures "
+"கோப்புறையில் தானாகவே சேமிக்கப்படும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மேலே கூறிய குறுக்குவழிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் போது படத்தை சேமிக்காமல் "
+"ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுக்க <key>Ctrl</key> ஐ அழுத்திக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:86
 msgid "Make a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பதிவை எடுத்தல்"
 
-#: C/screen-shot-record.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr ""
+msgstr "திரையில் நடப்பதை வீடியோவாக பதிவு செய்யலாம்:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr ""
+"திரையில் நடப்பதை வீடியோவாக பதிவு செய்ய <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:93
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
 msgstr ""
+"வீடியோ பதிவு நடக்கும் போது திரையின் அடிப்பகுதியில் வலது மூலையில் சிவப்பு நிற வட்டம் "
+"காண்பிக்கப்படும். இந்தக் காட்டி வீடியோவைக் காண்பிக்காது."
 
-#: C/screen-shot-record.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:98
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
+"முடித்ததும் பதிவு செய்வதை நிறுத்த மீண்டும் <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/screen-shot-record.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
+"வீடியோ \"Screencast\" என்று தொடங்கி, அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரத்தையும் "
+"கொண்டிருக்கும் பெயருடன் உங்கள் Videos கோப்புறையில் தானாகவே சேமிக்கப்படும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:8
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி ஆதரிக்கும் ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் கொண்டும் நீங்கள் கணினியில் புகுபதிவு "
+"செய்யலாம்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:24
 msgid "Log in with a fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "விரல் ரேகை மூலம் புகுபதிவு செய்தல்"
 
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
 "perform these steps."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஆதரவுள்ள ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் விரல் ரேகையைப் "
+"பதிவு செய்து, கணினியில் புகுபதிவு செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம். இவற்றைச் செய்ய உங்களுக்கு "
+"நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:28
 msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
 msgstr ""
+"முதலில் ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்யவு, கணினி இதைக் கொண்டு உங்களை அடையாளம் காணும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
+"உங்கள் விரல் மிக உலர்ந்திருந்தால், உங்கள் விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்வது சிரமமாகலாம். இப்படி "
+"நடந்தால் விரலை லேசாக ஈரப்பதமாக்கி சுத்தமான, இழைகளற்ற துணியால் துடைத்துவிட்டு மீண்டும் "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:36
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி, உங்கள் பெயருக்கு அருகிலுள்ள படத்தை சொடுக்கி "
+"<gui>பயனர் கணக்குகள்</gui> சாளரத்தைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:40
 msgid ""
 "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
 "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
 msgstr ""
+"<gui>பயனர் கணக்குகள்</gui> கருவியின் மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> "
+"பொத்தானைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கணக்கை பூட்டு நீக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:44
 msgid "Enter your password at the prompt."
-msgstr ""
+msgstr "கேட்கப்படும் இடத்தில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:47
 msgid ""
 "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>விரல் ரேகை புகுபதிவு</gui> என்பதற்கு அருகிலுள்ள <gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:50
 msgid ""
 "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
 "your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
 "select <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் விரல்ரேகைக்கான விருப்பம் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் வலது "
+"சுட்டு விரல், உங்கள் இடது சுட்டு விரல் அல்லது வேறு விரலை தேர்வு செய்யலாம். பிறகு "
+"<gui>முன் செல்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:55
 msgid ""
 "Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
 "your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
@@ -15556,129 +22034,187 @@ msgid ""
 "into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
 "you will see the message <gui>Done!</gui>"
 msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த விரலை விரல் ரெகை வாசிப்பானின் மேல் <em>மிதமான வேகத்தில்</em> மூன்று "
+"முறை ஸ்வைப் செய்யவும். விரல் ரேகை வாசிப்பான் உங்கள் விரல் ரேகையை சரியாக அடையாளம் காணும் "
+"ஒவ்வொரு முறையும், அதற்குரிய ஒரு கையின் படம் தேர்வு சின்னத்துடனமைந்த ஒரு விரல் ரேகைப் "
+"படமாக மாறும். மூன்றாவது ஸ்வைப்புக்குப் பிறகு <gui>முடிந்தது</gui> எனும் செய்தி "
+"காட்டப்படும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:62
 msgid ""
 "Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
+"<gui>முன் செல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் விரல் ரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது "
+"எனும் செய்தி காட்டப்படும். முடிக்க <gui>மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:66
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
+"இப்போது உங்கள் புதிய விரல்ரேகை புகுபதிவு வேலை செய்கிறதா என்று சரிபார்க்கவும். நீங்கள் "
+"ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்தாலும், நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை கொண்டும் புகுபதிவு "
+"செய்ய முடியும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:78
 msgid ""
 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
 "will appear."
 msgstr ""
+"புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். கடவுச்சொல் "
+"உள்ளிடும் படிவம் தோன்றும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:82
 msgid ""
 "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
 "your name."
 msgstr ""
+"30 வினாடிகளில், உங்கள் பெயருக்கு வலப்புறம் மேலே உள்ள விரல் ரேகை பொத்தானை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:85
 msgid ""
 "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
 "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
 "with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
 "button and return to the previous step."
 msgstr ""
+"விரல் ரேகை பொத்தானின் மீது ஒரு கையைக் கொண்ட படம் இருக்கும். நேரம் முடிந்துவிட்டால், அந்த "
+"பொத்தான் மறைந்துவிடும், அதன் பின் நீங்கள் கடவுச்சொல்லைக் கொண்டு மட்டுமே புகுபதிவு செய்ய "
+"முடியும். மீண்டும் முயற்சிக்க <gui>ரத்து செய்</gui> பொத்தானை தேர்ந்தெடுத்து முந்தைய "
+"படிக்குச் செல்லவும்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:92
 msgid ""
 "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
 "fingerprint scanner. You will be logged in."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பதிவு செய்த விரலை விரல் ரேகை ஸ்கேனரின் மீது <em>மிதமான</em> வேகத்தில் ஸ்வைப் "
+"செய்யவும். நீங்கள் புகுபதிவு செய்யப்படுவீர்கள்."
 
-#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:96
 msgid ""
 "If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
 "To unlock it, enter your password."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முன்பே ஒரு புகுபதிவு விசைவளையத்தை உருவாக்கியிருந்தால், அது கடவுச்சொல்லால் "
+"பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும். அதைப் பூட்டு நீக்க உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/session-formats.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:21
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
+"தேதி மற்றும் நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் பகுதியைத் தேர்வு "
+"செய்தல்."
 
-#: C/session-formats.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:27
 msgid "Change date and measurement formats"
-msgstr ""
+msgstr "தேதி மற்றும் அளவீட்டு வடிவமைப்புகளை மாற்றுதல்"
 
-#: C/session-formats.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:29
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
+"நீங்கள் தேதிகள், நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்புகள் "
+"உங்கள் பகுதிக்கேற்ப மாற்றலாம்."
 
-#: C/session-formats.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:35
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பகுதி &amp; மொழி</gui> ஐ திறந்து <gui>வடிவமைப்புகள்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-formats.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:37
 msgid ""
 "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 "By default, the list only shows regions that use the language set on the "
 "<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
 "available regions."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்புக்கு நெருக்கமாகப் பொருந்தும் பகுதியைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பாக அந்தப் பட்டியலில் <gui>மொழி</gui> தாவலில் அமைக்கப்பட்டுள்ள "
+"மொழியைப் பயன்படுத்தும் பகுதிகளை மட்டுமே காண்பிக்கும். கிடைக்கும் அனைத்து பகுதிகளையும் "
+"கண்டு தேர்ந்தெடுக்க <key>...</key> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-formats.page:41(item/p) C/session-language.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:55
 msgid ""
 "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
 "changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
 "gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
+"<gui>இந்த மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்க வேண்டும்</gui> என்ற "
+"கேள்விக்கு இப்போது <gui style=\"button\">மறுதுவக்கு</gui> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது "
+"பிறகு மறுதொடக்கம் செய்ய <gui style=\"button\">X</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-formats.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:47
 msgid ""
 "After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
 "in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
 "calendars."
 msgstr ""
+"பகுதியை தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பகுதியில் தேதி மற்றும் பிற "
+"மதிப்புகள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதற்கு பல எடுத்துக்காட்டுகள் காண்பிக்கப்படும். "
+"எடுத்துக்காட்டுகளில் காண்பிக்கப்படாவிட்டாலும் நாள்காட்டியில் வாரத்தின் தொடக்க நாள் எது என்பதை "
+"உங்கள் பகுதியும் கட்டுப்படுத்தும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/session-language.page:50(media) C/session-language.page:86(media)
+#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:86
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
 "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:8
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் இடைமுகம் மற்றும் உதவியின் மொழியை மாற்றுதல்."
 
-#: C/session-language.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:32
 msgid "Change which language you use"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய மொழியை மாற்றுதல்"
 
-#: C/session-language.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:40
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் மேசைக்கணினியையும் பயன்பாடுகளையும் பல மொழிகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த முடியும், ஆனால் "
+"கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான மொழி தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/session-language.page:45(item/p) C/session-language.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:45 C/session-language.page:77
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
+"<gui>பகுதி &amp; மொழி</gui> ஐ திறந்து <gui>மொழி</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/session-language.page:47(item/p) C/session-language.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:47 C/session-language.page:83
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
 "the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
@@ -15687,8 +22223,15 @@ msgid ""
 "your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
 "which the software was originally developed, usually American English."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். முதலில் காணும் பட்டியலில் ஆதரிக்கப்படும் சில "
+"மொழிகள் மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். அதில் உங்கள் மொழி இல்லாவிட்டால், <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/> ஐ சொடுக்கவும். சில "
+"மொழிபெயர்ப்புகள் முழுமையாக இல்லாதிருக்கலாம், சில பயன்பாடுகள் உங்கள் மொழியை ஆதரிக்காமல் "
+"இருக்கலாம். மொழிபெயர்க்கப்படாத உரை ஏதும் இருந்தால் அது மென்பொருள் முதலில் உருவாக்கப்பட்ட "
+"மொழியில் காண்பிக்கப்படும், இது வழக்கமாக அமெரிக்க ஆங்கிலமாக இருக்கும்."
 
-#: C/session-language.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:61
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -15697,40 +22240,58 @@ msgid ""
 "language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 "update the folder names."
 msgstr ""
+"பயன்பாடுகள் இசை, படங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் என்பது போன்றவற்றை சேகரிக்கும் சில சிறப்புக் "
+"கோப்புறைகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் இருக்கும். இந்தக் கோப்புறைகள் உங்கள் மொழிக்கு ஏற்ப "
+"தரநிலையான பெயர்களைப் பயன்படுத்தும். நீங்கள் மீண்டும் புகுபதிவு செய்யும் போது இந்தக் "
+"கோப்புறைகளின் பெயர்களையும் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கு மாற்ற வேண்டுமா எனக் கேட்கப்படும். "
+"இனி எப்போதுமே புதிய மொழியையே பயன்படுத்த வேண்டுமானால் நீங்கள் கோப்புறை பெயர்கலை "
+"புதுப்பிக்க வேண்டும்."
 
-#: C/session-language.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:69
 msgid "Change the system language"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி மொழியை மாற்றுதல்"
 
-#: C/session-language.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:71
 msgid ""
 "When you change your language, you only change it for your account after you "
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 "in places like the login screen."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் மொழியை மாற்றும் போது உங்கள் கணக்குக்கான மொழி மட்டுமே மாறுகிறது. புகுபதிவு "
+"திரையில் பயன்படுத்தப்படும் மொழி போன்ற <em>கணினி</em> மொழியையும் மாற்ற முடியும்."
 
-#: C/session-language.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:79
 msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">புகுபதிவு திரை</gui> பொத்தானை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/session-language.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:80
 msgid ""
 "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 "required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> தேவைப்படும். உங்கள் "
+"அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி கணக்கின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:10
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
 msgstr ""
+"திரையைப் பூட்ட காத்திருக்க வேண்டிய நேரத்தை <gui>தனியுரிமை</gui> அமைவுகளில் மாற்றலாம்."
 
-#: C/session-screenlocks.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:24
 msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr ""
+msgstr "திரை தானாக விரைவிலேயே பூட்டிக்கொள்கிறது"
 
-#: C/session-screenlocks.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:26
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -15738,268 +22299,394 @@ msgid ""
 "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
 "too quickly."
 msgstr ""
+"கணினியை சில நிமிடங்கள் விட்டுச் சென்றால், திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும், அதன் பின் மீண்டும் "
+"பயன்படுத்த நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். பாதுகாப்புக்காகவே (நீங்கள் கணினியை "
+"விட்டுவிட்டுச் சென்ற பிறகு யாரும் அதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வேலைகளை குலைத்துவிடக்கூடாது) "
+"இப்படி செய்யப்படுகிறது, ஆனால் மிக விரைவில் திரை பூட்டிக்கொள்வது எரிச்சலூட்டக்கூடும்."
 
-#: C/session-screenlocks.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:32
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr ""
+msgstr "திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும் முன்பு நீண்ட நேரம் காத்திருக்கச் செய்ய:"
 
-#: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:36
 msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>தனியுரிமை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:37
 msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>திரைப்பூட்டு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/session-screenlocks.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:38
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
 msgstr ""
+"<gui>தானியங்கு திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டிருந்தால், கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து "
+"<gui>இவ்வளவு நேரம் செயலின்றி இல்லாதிருந்த பிறகு திரையைப் பூட்டு</gui> என்ற "
+"விருப்பத்திற்கான மதிப்பை மாற்றலாம்."
 
-#: C/session-screenlocks.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:43
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
 msgstr ""
+"திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளவே வேண்டாம் என விரும்பினால், <gui>தானியங்கு திரைப்பூட்டு</gui> "
+"ஐ அணைக்கவும்."
 
-#: C/settings-sharing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
 "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
 "\">Media sharing</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth பகிர்தல்</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">திரையைப் பகிர்தல்</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">மீடியா பகிர்தல்</link>…"
 
-#: C/settings-sharing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:21
 msgid "Sharing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்தல் அமைவுகள்"
 
-#: C/settings-sharing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:23
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
+"உள்ளமை பிணையம் அல்லது <em>Bluetooth</em> போன்ற பிற வசதிகள் மூலம் என்ன பகிரப்படுகிறது "
+"என்பதைக் கட்டுப்படுத்த GNOME இன் <em>பகிர்தல் அமைவுகள்</em> உதவுகிறது."
 
-#: C/sharing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
 "share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
 "sharing</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">பணிமேசை பகிர்தல்</link>, <link xref=\"files-"
+"share\">மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளைப் பகிர்தல்</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">மீடியா பகிர்தல்</link>…"
 
-#: C/sharing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்தல்"
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:15
 msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
 msgstr ""
+"Bluetooth மூலம் எந்தெந்த கோப்புறைகள் மற்றும் சாதனங்கள் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும் என்பதை "
+"அமைத்தல்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth மூலம் பகிர்தலைக் கட்டுப்படுத்துதல்"
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:21
 msgid ""
 "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
 "folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
 "<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
 "access to the shared folders on your computer."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் Bluetooth கோப்பு பகிர்தலுக்கு உங்கள் <file>பொது</file> மற்றும் "
+"<file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைகளுக்கு அணுகல் அனுமதிக்கலாம், <em>நம்பகமான "
+"சாதனங்களுக்கு</em> மட்டும் அணுகல் வழங்கும்படியும் கட்டுப்படுத்தலாம். உங்கள் கணினியின் "
+"பகிரப்பட்ட கோப்புறைகளுக்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த <gui>Bluetooth பகிர்தல்</gui> ஐ "
+"அமைவாக்கம் செய்யவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:28
 msgid ""
 "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
 "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"ஒரு Bluetooth சாதனத்தை உங்கள் கணினியுடன் <em>இணையாக்கினால்</em> அல்லது இணைத்தால், அது "
+"<em>நம்பகமான</em> சாதனமாகும். <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> ஐப் "
+"பார்க்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:34
 msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை Bluetooth மூலம் பகிர்தல்"
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:39(item/p) C/sharing-bluetooth.page:75(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:45(item/p) C/sharing-media.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-bluetooth.page:75
+#: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பகிர்தல்</gui> ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:42(item/p) C/sharing-bluetooth.page:78(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:48(item/p) C/sharing-media.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பகிர்தல்</gui> <gui>ஆஃப்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருந்தால், அதை <gui>ஆன்</gui> என "
+"அமைக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:46(item/p) C/sharing-bluetooth.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-bluetooth.page:82
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Bluetooth பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:49
 msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பொது கோப்புறையை பகிர்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
 "folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக அனுமதிக்க "
+"விரும்பினால் <gui>நம்பகமான சாதனங்களுடன் மட்டும் பகிரவும்</gui> ஐ <gui>ஆன்<gui> க்கு "
+"அமைக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:57(note/p) C/sharing-bluetooth.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:57 C/sharing-bluetooth.page:94
 msgid ""
 "This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
 "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
 "phone or similar device nearby."
 msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக முடக்கப்பட்டிருக்கும். உங்கள் பகிரப்பட்ட கோப்புகளை Bluetooth "
+"வசதியுள்ள கைபேசி அல்லது பிற சாதனங்களின் மூலம் எவரும் அணுகாமல் தடுக்க இதை செயல்படுத்த "
+"வேண்டும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:64
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் "
+"இப்போது உங்கள் <file>பொது</file> கோப்புறையை அணுக முடியும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:70(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:70
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறையிலுள்ள கோப்புகளைப் பகிர அனுமதித்தல்"
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:85
 msgid ""
 "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>பெறப்படும் கோப்புகளை பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையில் சேமி</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என "
+"அமைக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:89
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
 "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
 "<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறையை நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் அணுக "
+"முடியும்படி அமைக்க விரும்பினால் <gui>நம்பகமான சாதனங்களிடம் இருந்து மட்டும் பெறு</gui> "
+"ஐ <gui>ஆன்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
 
-#: C/sharing-bluetooth.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:101
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் "
+"இப்போது உங்கள் <file>பதிவிறக்கங்கள்</file> கோப்புறைக்கு கோப்புகளை அனுப்ப முடியும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:19
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
+"VNC ஐப் பயன்படுத்தி மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைப் பார்க்க மற்றும் தொடர்புகொள்ளச் செய்தல்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:23
 msgid "Share your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பணிமேசையைப் பகிர்தல்"
 
-#: C/sharing-desktop.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:25
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
+"மற்றவர்கள் ஒரு பணிமேசை காணும் பயன்பாட்டின் மூலம் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் "
+"கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை அணுகவும் "
+"பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க <gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ அமைவாக்கம் "
+"செய்யவும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:30
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
+"<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> புலப்பட <app>Vino</app> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:35
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ஐ நிறுவுக</link>"
 
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:52
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>திரைப் பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:55
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
 "gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
 "your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
+"மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, <gui>தொலைநிலை காட்சி</gui> ஐ <gui>ஆன்</"
+"gui> என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி திரையில் "
+"உள்ளவற்றைக் காண முடியும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
 "to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
 "applications, and browse files on your computer, depending on the security "
 "settings which you are currently using."
 msgstr ""
+"மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க <gui>தொலைநிலை கட்டுப்பாடு</gui> ஐ "
+"<gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இது மற்றவர் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்த, பயன்பாடுகளை இயக்க "
+"மற்றும் கணினியிலுள்ள கோப்புகளை உலவவும் அனுமதிக்கும், இது உங்கள் தற்போதைய பாதுகாப்பு "
+"அமைவுகளைப் பொறுத்தது."
 
-#: C/sharing-desktop.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:67
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"<gui>தொலைநிலை காணல்</gui> <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கப்பட்டிருக்கையில் இந்த விருப்பம் "
+"முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:77
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
+"பாதுகாப்பு விருப்பங்களை மாற்றும் முன் அதன் முழு பொருளைப் புரிந்துகொண்டு செயல்படுவது "
+"முக்கியம்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:81
 msgid "Approve All Connections"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளித்தல்"
 
-#: C/sharing-desktop.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:82
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
 "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
 "to connect to your computer."
 msgstr ""
+"ஒருவர் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க வேண்டுமா என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டுமானால், "
+"<gui>அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளி</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இந்த "
+"விருப்பத்தை நீங்கள் முடக்கினால், ஒருவர் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பதை அனுமதிக்க வேண்டுமா என "
+"உங்களிடம் கேட்கப்படாது."
 
-#: C/sharing-desktop.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:87
 msgid "This option is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:91(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:91
 msgid "Require Password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
 
-#: C/sharing-desktop.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:92
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
 "option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் என அமைக்க "
+"<gui>கடவுச்சொல் தேவை</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும். இந்த விருப்பத்தைப் "
+"பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க முடியும்."
 
-#: C/sharing-desktop.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:96
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக இந்த விருப்பம் முடக்கப்பட்டிருக்கும், ஆனால் நீங்கள் அதை செயல்படுத்தி "
+"பாதுகாப்பான ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்க வேண்டும்."
 
-#: C/sharing-media.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:15
 msgid "Share media on your local network using Rygel."
-msgstr ""
+msgstr "Rygel ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் உள்ளமை பிணையத்தில் மீடியாவைப் பகிர்தல்."
 
-#: C/sharing-media.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:19
 msgid "Share your music, photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் பகிர்தல்"
 
-#: C/sharing-media.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:21
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
 "game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
 "access the folders containing your music, photos and videos."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஃபோன், TV அல்லது கேம் கன்சோல் போன்ற <sys>UPnP</sys> அல்லது <sys>DLNA</sys> "
+"செயல்படுத்தப்பட்ட சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கணினியில் உள்ள மீடியாவை உலவலாம், தேடலாம் "
+"மற்றும் இயக்கலாம். உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைக் கொண்டுள்ள கோப்புறைகளை அணுக "
+"இந்த சாதனங்களை அனுமதிக்க <gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> ஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்."
 
-#: C/sharing-media.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:27
 msgid ""
 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
+"<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> புலப்படும்படி இருக்க நீங்கள் <app>Rygel</app> தொகுப்பை "
+"நிறுவியிருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/sharing-media.page:32(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:32
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel ஐ நிறுவுக</link>"
 
-#: C/sharing-media.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:49
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sharing-media.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:52
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>இந்த பிணையத்தில் மீடியாவை பகிர்</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/sharing-media.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:55
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
 "window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
@@ -16007,121 +22694,180 @@ msgid ""
 "\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
 "<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
 msgstr ""
+"<gui>ஒரு கோப்புறையைத் தேர்வு செய்யவும்</gui> சாளரத்தைத் திறக்க <gui style=\"button\">"
+"+</gui> ஐ சொடுக்கவும். விரும்பும் <em>கோப்புறைக்குள்ளே</em> செல்லவும், உதாரணமாக உங்கள் "
+"<file>Home</file> கோப்பகத்திலுள்ள <file>Music</file> கோப்புறை, பிறகு <gui style="
+"\"button\">திற</gui> ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பகிர விரும்பும் மற்ற கோப்புறைகளுக்கும் "
+"இதையே செய்யவும், உதாரணம் <file>Pictures</file> மற்றும் <file>Videos</file>."
 
-#: C/sharing-media.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:63
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
 "play media in the folders you selected using the external device."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">மூடு</gui> ஐ சொடுக்கவும். இப்போது நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த "
+"கோப்புறைகளில் உள்ள மீடியாவை வெளி சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி இயக்க முடியும்."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:11
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கடி பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டை டேஷில் சேர்த்தல் (அல்லது நீக்குதல்)."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கு பிடித்த பயன்பாடுகளை டேஷில் இணைத்தல்"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
 "for easy access:"
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டை எளிதாக அணுகுவதற்காக, <link xref=\"shell-terminology\">டேஷில்</"
+"link> பொருத்த:"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:37
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by "
 "clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
+"திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <link xref="
+"\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</link> ஐ திறக்கவும்"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:40
 msgid ""
 "Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
 "link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
 "gui> item from the menu."
 msgstr ""
+"திரையின் மேல் இடது புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</"
+"gui> மெனு</link> ஐ சொடுக்கி, மெனுவிலிருந்து <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
+"தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:44
 msgid ""
 "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
+"டேஷில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கி நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் பயன்பாட்டைக் கண்டறியவும்."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
 msgid ""
 "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr ""
+"பயன்பாடு சின்னத்தை வலது சொடுக்கி <gui>பிடித்தவையில் சேர்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:48
 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
-msgstr ""
+msgstr "மாறாக, நீங்கள் சின்னத்தை சொடுக்கி இழுத்து வந்து டேஷில் சேர்க்கலாம்."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாடு சின்னத்தை டேஷில் இருந்து நீக்க, பயன்பாட்டு சின்னத்தை வலது சொடுக்கி "
+"<gui>பிடித்தவையில் இருந்து நீக்கு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:55
 msgid ""
 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
 msgstr ""
+"பிடித்தமான பயன்பாடுகள் <gui>பிடித்தவை <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவின்</link> <gui>பிடித்தவை</gui> பிரிவிலும் "
+"இடம்பெறும்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:11
 msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து பயன்பாடுகளை துவக்குதல்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-apps-open.page:22
 msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr ""
+msgstr "ஷோபா தியாகி"
 
-#: C/shell-apps-open.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:29
 msgid "Start applications"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகளைத் தொடங்குதல்"
 
-#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:39
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is where you "
 "can find all of your applications. You can also open the overview by "
 "pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் மேல் இடது புறமுள்ள உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மூலைக்குக் கொண்டு சென்றால் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> காண்பிக்கப்படும். இங்கே "
+"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காணலாம். key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"விசையை அழுத்தியும் மேலோட்டத்தைத் திறக்கலாம்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:45
 msgid ""
 "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
 "\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
 "can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
+"நீங்கள் திரையின் மேல் இடதுபுறமுள்ள link xref=\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</"
+"gui> மெனுவில்</link> இருந்து பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் அல்லது <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தி <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:50
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
 "<gui>activities overview</gui>:"
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> இல் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க பல வழிகள் உள்ளன:"
 
-#: C/shell-apps-open.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:56
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
 "typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும், உடனே அது தேடப்படும் (அப்படி "
+"நடக்காவிட்டால் திரையின் மேல் உள்ள தேடல் பட்டியை சொடுக்கி அதில் தட்டச்சு செய்க). பயன்பாட்டை "
+"தொடங்க அதன் சின்னத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:62
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the <gui>activities overview</gui>. Click one "
 "of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
+"சில பயன்பாடுகளின் சின்னங்கள் <em>டேஷில்</em> இருக்கும், <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</"
+"gui> இன் இடப்புறம் உள்ள சின்னங்கள் நிரம்பிய பட்டையே டேஷ் ஆகும். பயன்பாடு ஒன்றை தொடங்க அதன் "
+"சின்னத்தை அங்கு சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:65
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சில பயன்பாடுகளை மிக அடிக்கடி பயன்படுத்தினால், <link xref=\"shell-apps-"
+"favorites\">அவற்றை டேஷில் சேர்க்கலாம்</link>."
 
-#: C/shell-apps-open.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:70
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
 "used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
@@ -16129,94 +22875,141 @@ msgid ""
 "\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
 "application to start it."
 msgstr ""
+"டேஷின் அடிப்பகுதியில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கவும். <gui style=\"button"
+"\">அடிக்கடி</gui> காட்சி செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள் "
+"காண்பிக்கப்படும். ஒரு புதிய பயன்பாட்டை இயக்க விரும்பினால், அனைத்து பயன்பாடுகளையும் "
+"காண்பிக்க அடிப்பகுதியில் உள்ள <gui style=\"button\">அனைத்தும்</gui> பொத்தானை "
+"அழுத்தவும். ஒரு பயன்பாட்டை தொடங்க அதை அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:78
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
 "applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
 "side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை டேஷில் இருந்து (அல்லது பயன்பாடுகளின் பட்டியலில் இருந்து) "
+"சொடுக்கி இழுத்து வந்து திரையின் வலப்புறம் உள்ள பணியிடங்களில் ஒன்றில் இடுவதன் மூலம் அதை "
+"தனி ஒரு <link xref=\"shell-workspaces\">பணியிடத்திலும்</link> திறக்கலாம். இந்தப் "
+"பயன்பாடு தேர்வு செய்த அந்தப் பணியிடத்தில் திறக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:83
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
+"டேஷில் அல்லது பயன்பாடுகள் பட்டியலில் ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை நடு சொடுக்கம் செய்து அதனை "
+"<em>புதிய</em> பணியிடத்திலும் தொடங்கலாம்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:90(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid "Quickly running a command"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கட்டளையை விரைவாக இயக்குதல்"
 
-#: C/shell-apps-open.page:91(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:91
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
 "the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> ஐ அழுத்தி ஒரு பயன்பாட்டின் "
+"<em>கட்டளைப் பெயரை</em> தட்டச்சு செய்து பிறகு <key>Enter</key> விசையை அழுத்தியும் "
+"ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்கலாம்."
 
-#: C/shell-apps-open.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
 "The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
+"உதாரணம், <app>Rhythmbox</app> ஐத் திறக்க, <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> ஐ அழுத்தி 'rhythmbox' என தட்டச்சு செய்யவும் (ஒற்றை மேற்கோள் குறியில்லாமல்). "
+"பயன்பாட்டின் பெயரே நிரலை தொடங்கும் கட்டளையாகும்."
 
-#: C/shell-exit.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:13
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
+"விடுபதிகை செய்து, பயனர்கலை மாற்றி மற்றும் பல வழிகளில் உங்கள் பயனர் கணக்கிலிருந்து எப்படி "
+"வெளியேறுவது எனக் கற்றுக்கொள்க."
 
-#: C/shell-exit.page:28(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:28
 msgid "Alexandre Franke"
-msgstr ""
+msgstr "அலெக்சாண்டர் ஃப்ராங்க்"
 
-#: C/shell-exit.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid "Log out, power off, switch users"
-msgstr ""
+msgstr "விடுபதிகை, மின்சக்தி நிறுத்தம், பயனர்களை மாற்றுதல்"
 
-#: C/shell-exit.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:43
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முடித்த பிறகு, அதை நீங்கள் அணைக்கலாம், இடைநிறுத்தலாம் "
+"(மின்சாரத்தை சேமிக்க) அல்லது விடுபதிகை செய்து இயக்கத்திலேயே விடலாம்."
 
-#: C/shell-exit.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:47
 msgid "Log out or switch users"
-msgstr ""
+msgstr "விடுபதிகை செய்தல் அல்லது பயனர்களை மாற்றுதல்"
 
-#: C/shell-exit.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:48
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
 "applications will continue running, and everything will be where you left it "
 "when you log back in."
 msgstr ""
+"பிற பயனர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்த விட்டுச் செல்ல, நீங்கள் விடுபதிகை செய்யலாம் அல்லது நீங்கள் "
+"புகுபதிவு செய்தபடி பயனர்களை மாற்றலாம். பயனர்களை மாற்றினால், உங்கள் பயன்பாடுகள் அனைத்தும் "
+"இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், மீண்டும் நீங்கள் புகுபதிவு செய்கையில் நீங்கள் விட்டுச்சென்றவை அப்படியே "
+"இருக்கும்."
 
-#: C/shell-exit.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:52
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
 msgstr ""
+"<gui>விடுபதிகை</gui> செய்ய அல்லது <gui>பயனரை மாற்ற</gui> மேல் பட்டியில் உள்ள உங்கள் "
+"பெயரை சொடுக்கி அதற்குரிய விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-exit.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:56
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர் கணக்குகள் இருந்தால் மட்டுமே மெனுவில் "
+"<gui>விடுபதிகை</gui> மற்றும் <gui>பயனரை மாற்று</gui> உள்ளீடுகள் தோன்றும்."
 
-#: C/shell-exit.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:61
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர் கணக்குகள் இருந்தால் மட்டுமே மெனுவில் <gui>பயனரை "
+"மாற்று</gui> உள்ளீடு தோன்றும்."
 
-#: C/shell-exit.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:70
 msgid "Lock the screen"
-msgstr ""
+msgstr "திரையைப் பூட்டுதல்"
 
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:71
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -16225,25 +23018,38 @@ msgid ""
 "don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
 "time."
 msgstr ""
+"சற்று நேரம் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லப்போகிறீர்கள் எனில், மற்றவர்கள் உங்கள் கோப்புகள் "
+"அல்லது இயங்கிக்கொண்டுள்ள பயன்பாடுகளை அணுகாமல் தடுக்க நீங்கள் திரையைப் பூட்ட வேண்டும். நீங்கள் "
+"திரும்பி வரும்போது, link xref=\"shell-lockscreen\">திரையைப் பூட்டு</link> "
+"திரைச்சீலையை மேலே இழுத்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு புகுபதிவு செய்யலாம். திரையைப் "
+"பூட்டாவிட்டால், குறிப்பிட்ட நேரத்தில் அது தானாக பூட்டிக்கொள்ளும்."
 
-#: C/shell-exit.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:78
 msgid ""
 "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"திரையைப் பூட்ட மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>பூட்டு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-exit.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:81
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
 "switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
+"உங்கள் திரை பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது, கடவுச்சொல் திரையில் உள்ள <gui>வேறு பயனராக "
+"புகுபதிவு செய்</gui> ஐ சொடுக்கி பிற பயனர்கள் அவர்களது கணக்கில் புகுபதிவு செய்ய "
+"முடியும். அவர்கள் பயன்படுத்தி முடித்ததும் நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் பணிமேசைக்குத் திரும்பலாம்."
 
-#: C/shell-exit.page:90(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:90
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "இடைநிறுத்து"
 
-#: C/shell-exit.page:92(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:92
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -16251,169 +23057,231 @@ msgid ""
 "computer's functions. A very small amount of power is still used during "
 "suspend."
 msgstr ""
+"கணினியை பயன்படுத்தாத போது மின்சாரத்தை சேமிக்க கணினியை இடைநிறுத்தவும். நீங்கள் "
+"மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்தினால், நீங்கள் மூடியை மூடும் போது GNOME தானாகவே கணினியை "
+"இடைநிறுத்தும். இது உங்கள் நிலையை கணினி நினைவகத்தில் சேமித்துவிட்டு கணினியின் "
+"பெரும்பாலான செயல்களை அணைக்கும். இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்கும் போது சிறு அளவு மின்சாரம் "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
 
-#: C/shell-exit.page:98(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:98
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
 "down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
 "<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை கைமுறையாக இடைநிறுத்த மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <key>Alt</"
+"key> விசையைப் பிடித்துக்கொள்ளவும். <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> விருப்பம் "
+"<gui>இடைநிறுத்து</gui> என மாறும். <gui>இடைநிறுத்து</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-exit.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:108
 msgid "Power off or restart"
-msgstr ""
+msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம் அல்லது மறுதொடக்கம்"
 
-#: C/shell-exit.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:110
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
 "offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
+"கணினியை முழுவதும் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய விரும்பினால் அல்லது முழு மறுதொடக்கம் செய்ய "
+"விரும்பினால், மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். அப்போது <gui>மின்சக்தி நிறுத்தம்</gui> அல்லது <gui>மறுதொடக்கம்</gui> "
+"செய்யும் விருப்பங்களுடன் ஒரு உரையாடல் காட்டப்படும்."
 
-#: C/shell-exit.page:114(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:114
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
+"பிற பயனர்களும் புகுபதிவு செய்திருந்தால், கணினியை மின்சக்தி நிறுத்த அல்லது மறுதொடக்கம் "
+"செய்ய நீங்கள் அனுமதிக்கப்படாமல் போகலாம், ஏனெனில் இது அவர்களின் அமர்வுகளையும் "
+"முடித்துவிடும். நீங்கள் நிர்வாகப் பயனர் எனில் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய கடவுச்சொல் கேட்கப்படும்."
 
-#: C/shell-exit.page:120(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:120
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
 "powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
 "link> than one which is suspended."
 msgstr ""
+"கணினியை நகர்த்த விரும்பினால் அல்லது பேட்டரி இல்லாவிட்டால் கணினியை மின்சக்தி நிறுத்தம் "
+"செய்ய விரும்பலாம், உங்கள் பேட்டரி மிகக் குறைவாக இருந்தால் அல்லது சரியாக சார்ஜை "
+"தக்கவைக்காவிட்டாலும் இதைச் செய்ய விரும்பலாம். மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்த கணினியும், "
+"இடைநிறுத்தப்பட்ட கணினியை விட <link xref=\"power-batterylife\">குறைந்த அளவு "
+"மின்சாரத்தைப்</link> பயன்படுத்தும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:36(media)
+#: C/shell-introduction.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
 "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42(media)
+#: C/shell-introduction.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
 "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:64(media)
+#: C/shell-introduction.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
 "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:71(media)
+#: C/shell-introduction.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93(media)
+#: C/shell-introduction.page:93
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:165(media)
+#: C/shell-introduction.page:165
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:172(media)
+#: C/shell-introduction.page:172
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
 "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:223(media)
+#: C/shell-introduction.page:223
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:243(media)
+#: C/shell-introduction.page:243
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
 "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:277(media)
+#: C/shell-introduction.page:277
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
-#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:10
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
 "overview."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசை, மேல் பட்டி மற்றும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஆகியவற்றின் காட்சி அறிமுகம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:27
 msgid "Introduction to GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME - அறிமுகம்"
 
-#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:29
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
+"GNOME 3 இல் முற்றிலுமாக மறுவடிவமைக்கப்பட்ட பயனர் இடைமுகம் உள்ளது, இது உங்கள் வேலையை "
+"சிறப்பாக செய்யவும் கவனச் சிதறடிப்புகளைக் குறைக்கவும் அனைத்தையும் நீங்கள் சிறப்பாக செய்து "
+"முடிக்கவும் உதவும். முதல் முறை நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது காலியான பணிமேசையும் மேல் "
+"பட்டியும் காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:43(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:37 C/shell-introduction.page:43
 msgid "GNOME shell top bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ஷெல் மேல் பட்டி"
 
-#: C/shell-introduction.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:48
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -16421,17 +23289,25 @@ msgid ""
 "set your availability, change your profile or settings, log out or switch "
 "users, or turn off your computer."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டி உங்கள் சாளரங்களுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் உங்கள் நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத் "
+"திட்டங்களுக்கும் அத்துடன் ஒலி, பிணைய அமைப்பு மற்றும் மின்சக்தி போன்ற link xref=\"status-"
+"icons\">கணினி பண்புகளுக்கும்</link> அணுகலை வழங்குகிறது. மேல் பட்டியில் உங்கள் "
+"பெயருக்குக் கீழ் உங்கள் கிடைக்கும் தன்மையை அமைக்கலாம், உங்கள் தனியமைப்பு அல்லது அமைவுகளை "
+"மாற்றலாம், விடுபதிகை செய்யலாம் அல்லது பயனரை மாற்றலாம் அல்லது கணினியை அணைக்கலாம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:58(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:31(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-introduction.page:58 C/shell-terminology.page:31
 msgid "Activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்"
 
-#: C/shell-introduction.page:65(media/p) C/shell-introduction.page:72(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:65 C/shell-introduction.page:72
 msgid "Activities button"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் பொத்தான்"
 
-#: C/shell-introduction.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:77
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -16439,8 +23315,14 @@ msgid ""
 "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
 "also just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
+"உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளை அணுக, <gui>செயல்பாடுகள்</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும் "
+"அல்லது உங்கள் சொடுக்கியை மேல் இடது மூலைக்குக் கொண்டு செல்லவும். விசைப்பலகையில் <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையையும் அழுத்தலாம். மேலோட்டத்தில் உங்கள் "
+"சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காணலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளைத் "
+"தேட அப்படியே தட்டச்சு செய்யவும் தொடங்கலாம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:84
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
 "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -16449,12 +23331,20 @@ msgid ""
 "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
 "typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
+"உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் அணுக திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <link xref="
+"\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவை</link> சொடுக்கி "
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> "
+"மேலோட்டத்தில் உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காண <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> விசையையும் அழுத்தலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளைத் "
+"தேட அப்படியே தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:94(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:94
 msgid "The dash"
-msgstr ""
+msgstr "டேஷ்"
 
-#: C/shell-introduction.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:97
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -16463,23 +23353,39 @@ msgid ""
 "You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
 "right."
 msgstr ""
+"மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் <em>டேஷ்</em> இருக்கும். டேஷில் உங்கள் பிடித்த பயன்பாடுகளும் "
+"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் காண்பிக்கப்படும். ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க டேஷில் அதன் "
+"சின்னத்தை சொடுக்கவும்; பயன்பாடு ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டு இருந்தால் அது தனிப்படுத்திக் "
+"காட்டப்படும். அதன் சின்னத்தை சொடுக்கினால் மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய சாளரம் முன்னே வரும். "
+"நீங்கள் சின்னத்தை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது வலப்புறம் உள்ள ஏதேனும் ஒரு பணியிடத்திற்கும் இழுத்துச் "
+"சென்று விட முடியும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:104
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
 "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
+"சின்னத்தை வலது சொடுக்கினால் ஒரு மெனு காட்டப்படும், அதில் நீங்கள் இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் "
+"பயன்பாட்டின் ஒரு சாளரத்தைத் தேர்வு செய்யலாம் அல்லது புதிய சாளரத்தைத் திறக்கலாம். ஒரு "
+"புதிய சாளரத்தைத் திறக்க நீங்கள் <key>Ctrl</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டும் சின்னத்தை சொடுக்கலாம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:108(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:108
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
 "Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
 "use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மேலோட்டத்திற்குச் செல்லும் போது, நீங்கள் முதலில் சாளரங்கள் மேலோட்டத்தில் இருப்பீர்கள். இது "
+"நடப்பு பணியிடத்தின் அனைத்து சாளரங்களின் சிறுபடங்களைக் காண்பிக்கும். மேலோட்டத்திலிருந்து "
+"வெளியேறு ஒரு சாளரத்திற்குச் செல்ல அந்த சாளரத்தை சொடுக்கவும். சிறுபடத்தில் உள்ள சாளரத்தைப் "
+"பெரிதாக்க சொடுக்கியின் உருட்டு சக்கரத்தையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:113(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -16488,84 +23394,123 @@ msgid ""
 "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
 "they're not running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
+"டேஷின் அடிப்பகுதியில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கினால் பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் "
+"காண்பிக்கப்படும். இது கணினியில் நிறுவியுள்ள அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டும். ஒரு "
+"பயன்பாட்டை இயக்க அதை சொடுக்கவும் அல்லது பயன்பாட்டை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது ஒரு பணியிட "
+"சிறுபடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லவும். நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டை பிடித்தமானதாகக் குறிக்க அதை "
+"டேஷுக்கு இழுத்துச் செல்லலாம். பிடித்த பயன்பாடுகள் இயங்காத போதும் டேஷிலேயே இருக்கும், "
+"இதனால் அவற்றை விரைவாக அணுக முடியும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:121
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">பயன்பாடுகளைத் தொடங்குவது பற்றி மேலும் அறிக. </link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:123
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள் பற்றி மேலும் அறிக. </link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:129
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
-msgstr ""
+msgstr "கடிகாரம், நாள்காட்டி &amp; சந்திப்புத்திட்டங்கள்"
 
-#: C/shell-introduction.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:147
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
 "date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
 "directly from the menu."
 msgstr ""
+"தற்போதைய தேதி, மாதங்களைக் காட்டும் நாள்காட்டி மற்றும் வரவுள்ள சந்திப்புத் திட்டங்கள் "
+"ஆகியவற்றைக் காட்ட மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும். நீங்கள் தேதி மற்றும் நேர "
+"அமைவுகளை அணுகவும் மெனுவில் இருந்து நேரடியாக உங்கள் முழு <app>Evolution</app> "
+"நாளாட்டியைத் திறக்கவும் முடியும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:153
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத் திட்டங்கள் பற்றி மேலும் "
+"அறிக.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:159
 msgid "You and your computer"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்களும் உங்கள் கணினியும்"
 
-#: C/shell-introduction.page:166(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:173(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:166 C/shell-introduction.page:173
 msgid "User menu"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் மெனு"
 
-#: C/shell-introduction.page:178(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:178
 msgid ""
 "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
 "computer."
 msgstr ""
+"உங்கள் தனியமைப்பையும் உங்கள் கணினியையும் நிர்வகிக்க மேல் வலது மூலையில் உங்கள் பெயரை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:181(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid ""
 "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
 "your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
 "as <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
+"நேரடியாக மெனுவில் இருந்து உங்கள் கிடைப்புநிலையை விரைவாக அமைக்கலாம். இது உங்கள் "
+"தொடர்புகள் <app>Empathy</app> போன்ற உடனடிச் செய்தியிடல் பயன்பாடுகளில் பார்க்கும் உங்கள் "
+"நிலையை அமைக்கும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:204(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:204
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
 msgstr ""
+"இந்த மெனுவில் நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விவரங்களைத் திருத்தலாம் கணினி அமைவுகளையும் மாற்றலாம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:207(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:207
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
 "completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
 "or power off the computer from the menu."
 msgstr ""
+"நீங்கள் கணினியை விட்டுச் செல்லும் போது மற்றவர்கள் அதைப் பயன்படுத்தாமல் தடுக்க திரையைப் "
+"பூட்டலாம். முழுவதுமாக விடுபதிகை செய்யாமல் கணினியை மற்றவர் பயன்படுத்த கொடுப்பதற்கு "
+"பயனர்களை மாற்றலாம். அல்லது மின்சாரத்தை மெனுவிலிருந்து கணினியை இடைநிறுத்தலாம் அல்லது "
+"மின்சக்தி நிறுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-introduction.page:213(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:213
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">பயனர்களை மாற்றுதல், விடுபதிகை மற்றும் கணினியை அணைத்தல் "
+"பற்றி மேலும் அறிக.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:219(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:224(media/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:219 C/shell-introduction.page:224
 msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "பூட்டுத் திரை"
 
-#: C/shell-introduction.page:227(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:227
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -16573,382 +23518,540 @@ msgid ""
 "logged-in user. It also shows information about your battery and network "
 "status, and allows you to control media playback."
 msgstr ""
+"நீங்கள் திரையைப் பூட்டும் போது அல்லது திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும் போது பூட்டுத் திரை "
+"காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையைப் பாதுகாப்பது மட்டுமின்றி "
+"பூட்டுத் திரையானது தேதி, நேரம் மற்றும் புகுபதிவு செய்துள்ளவர் என உங்கள் பெயரையும் "
+"காண்பிக்கும். இது உங்கள் பேட்டரி மற்றும் பிணைய நிலை ஆகியவற்றைப் பற்றிய தகவலையும் "
+"காண்பிக்கும், இத்திரையில் நீங்கள் மீடியா இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த முடியும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:234(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:234
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">பூட்டுத் திரை பற்றி மேலும் அறிக.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:240(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:240
 msgid "Message Tray"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தித் தட்டு"
 
-#: C/shell-introduction.page:244(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:244
 msgid "Message tray"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தித் தட்டு"
 
-#: C/shell-introduction.page:247(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:247
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
 "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
 "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
 "you are ready to view them."
 msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு சென்று அல்லது "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தி செய்தித் தட்டைக் காண்பிக்கச் "
+"செய்யலாம். இங்கு உங்கள் அறிவிப்புகளை நீங்கள் படிக்கத் தயாராகும் வரை அவை சேமிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:253(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">அறிவிப்புகள் மற்றும் செய்தி தட்டு பற்றி மேலும் "
+"அறிக.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:259(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:278(media/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:278
 msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "சாளர பட்டியல்"
 
-#: C/shell-introduction.page:264(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:264
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
 "on the task at hand without distractions."
 msgstr ""
+"GNOME இல் மற்ற பணிமேசைகளில் இருப்பது போன்ற எப்போதும் தெரியும் சாளர பட்டையல் போன்று "
+"இல்லாமல் சாளரங்களிடையே மாறுவதற்கு புதிய அணுகுமுறையைக் கொண்டுள்ளது. இது கவனச்சிதறல்கள் "
+"இல்லாமல் உங்கள் வேலையில் கவனம் செலுத்த உதவும்."
 
-#: C/shell-introduction.page:269(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:269
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">சாளரங்களை மாற்றுதல் குறித்து மேலும் அறிக. "
+"</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:291(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:291
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
 "blue icon shows the message tray."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், அது சாளரப் "
+"பட்டியலின் வலது புறம் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காட்டும். அந்த நீல சின்னத்தை சொடுக்கினால் "
+"செய்தி தட்டு காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி பணிமேசையில் வலம் வருதல்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "பயனுள்ள விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
 "pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
 "information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
+"இந்தப் பக்கத்தில் பணிமேசையையும் பிற பயன்பாடுகளையும் சிறப்பாக பயன்படுத்த உதவும் விசைப்பலகை "
+"குறுக்குவழிகளின் மேலோட்டத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது சுட்டுக் கருவியையே "
+"பயன்படுத்த முடியாது எனில், விசைப்பலகையை மட்டுமே பயன்படுத்தி பயனர் இடைமுகத்தை "
+"வழிசெலுத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <link xref=\"keyboard-nav\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
 msgid "Getting around the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசையில் சுற்றி வருதல்"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> அல்லது <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> விசை"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
 "documents."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் மற்றும் பணிமேசைக்கு மாறுதல். மேலோட்டத்தில் தட்டச்சு "
+"செய்யத் தொடங்கியதும் உங்கள் பயன்பாடுகள், தொடர்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உடனடியாக காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
-msgstr ""
+msgstr "பாப்-அப் கட்டளை சாளரம் (கட்டளைகளை விரைவாக இயக்க)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">சாளரங்களுக்கிடையே விரைவாக மாறுதல்</"
+"link>. எதிர்த்திசையில் மாற <key>Shift</key> ஐப் பிடித்துக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"ஒரே பயன்பாட்டின் வெவ்வேறு சாளரங்களிடையே மாற அல்லது தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாட்டுக்குப் பிறகு "
+"மாற <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
 "key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
+"இந்த குறுக்குவழி US விசைப்பலகைகளில் <key>`</key> ஐப் பயன்படுத்துகிறது, இவற்றில் "
+"<key>`</key> விசை<key>Tab</key> க்கு மேல் உள்ளது. மற்ற விசைப்பலகைகளில் <key>Super</"
+"key> மற்றும் <key>Tab</key> க்கு மேலே உள்ள விசை ஆகிய இரண்டின் சேர்க்கையே "
+"குறுக்குவழியிஆகும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டியில் அமைத்தல். <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் "
+"விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டி, டேஷ், சாளரங்கள் மேலோட்டம், பயன்பாடுகள் பட்டியல் மற்றும் "
+"தேடல் புலம் ஆகியவற்றிடையே மாற்றுதல். வழிசெலுத்த அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
+"தற்போது சாளரங்கள் மேலோட்டத்தில் அம்புக்குறி விசைகளைக் கொண்டு வழிசெலுத்த முடியாது. "
+"சாளரங்களிடையே மாற, மேலோட்டத்திலிருந்து வெளியேறி <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> மற்றும் <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq> ஐ பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
 msgid "Show the list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகளின் பட்டியலைக் காட்டுதல்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> மற்றும் "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">பணியிடங்களிடையே மாறுதல்</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> மற்றும் "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">நடப்பு சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு "
+"நகர்த்துதல்</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">விடுபதிகை</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">திரையைப் பூட்டு.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
 msgid ""
 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
 "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
 "<key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">செய்தித் தட்டை</link> "
+"திறக்கவும். மீண்டும் மூட <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
+"அல்லது<key>Esc</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
 msgid "Common editing shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான திருத்துதல் குறுக்குவழிகள்"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "Select all text or items in a list."
-msgstr ""
+msgstr "உரை அல்லது ஒரு பட்டியலில் உள்ள உருப்படிகள் அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது உருப்படிகளை வெட்டி (அகற்றி) ஒட்டுப்பலகையில் வைத்தல்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது உருப்படிகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுத்தல்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "ஒட்டுப்பலகையில் உள்ளதை ஒட்டுதல்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
 msgid "Undo the last action."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி செயலை செயல்தவிர்த்தல்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
 msgid "Capturing from the screen"
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பிடிப்பைப் பதிவு செய்தல்"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">சாளரத்தின் திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்.</"
+"link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
 "select an area."
 msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">திரையின் ஒரு பகுதியின் "
+"திரைப்பிடிப்பை பதிவு செய்தல்.</link> சுட்டி கிராஸ் ஹேர் சின்னமாக மாறும். பகுதியை "
+"தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">திரைப்பதிவு பதிவு செய்தலை "
+"தொடங்குதல் மற்றும் முடித்தல்.</link>"
 
-#: C/shell-lockscreen.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:16
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr ""
+msgstr "அழகான அதே சமயம் பயனுள்ள பூட்டுத் திரை பல பயனுள்ள தகவல்களை தெரிவிக்கிறது."
 
-#: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:19
 msgid "The Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "பூட்டுத் திரை"
 
-#: C/shell-lockscreen.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:20
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
 "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
 "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது நடப்பவற்றில் நீங்கள் எதையெல்லாம் பார்க்க முடிகிறதோ "
+"அதுவே பூட்டுத் திரை ஆகும், நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்ன நடந்தது என்பதன் சுருக்க "
+"விவரத்தை அதைக் கொண்டு நீங்கள் அறியலாம். கணினி பூட்டியிருக்கும் போது பூட்டுத் திரை அழகிய "
+"படத்தைக் காண்பிக்கும், பயனுள்ள தகவல்களையும் வழங்கும்."
 
-#: C/shell-lockscreen.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
 msgid "the name of the logged-in user"
-msgstr ""
+msgstr "புகுபதிவு செய்துள்ள பயனரின் பெயர்"
 
-#: C/shell-lockscreen.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:26
 msgid "date and time, and certain notifications"
-msgstr ""
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் மற்றும் சில அறிவிப்புகள்"
 
-#: C/shell-lockscreen.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:27
 msgid "battery and network status"
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி மற்றும் பிணைய நிலை"
 
-#: C/shell-lockscreen.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:28
 msgid ""
 "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
 "pause your music without having to enter a password"
 msgstr ""
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமலே, மீடியா இயக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் வசதி - ஒலியளவை மாற்றுதல், "
+"பாடலை தவிர்த்தல் அல்லது இசையை இடைநிறுத்துதல்"
 
-#: C/shell-lockscreen.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:31
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
 "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
 "You can also switch users if your computer is configured for more than one."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை பூட்டு நீக்க, உங்கள் சுட்டி கொண்டு பூட்டுத் திரையை மேலே இழுப்பதன் மூலம் "
+"அல்லது <key>Esc</key> அல்லது <key>Enter</key> ஐ அழுத்துவதன் மூலம் திறக்கலாம். அதைத் "
+"திறந்தால் புகுபதிவு திரை தெரியும், அதில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு பூட்டுநீக்கலாம். "
+"கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர்கள் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் பயனர்களை மாற்றவும் "
+"முடியும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:39(media)
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-notification.png' "
 "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-notification.png' "
+"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:44(media)
+#: C/shell-notifications.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
 "md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/notification-buttons.png' "
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
 
-#: C/shell-notifications.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:10
 msgid ""
 "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
 "happen."
 msgstr ""
+"சில குறிப்பிட்ட நிகழ்வுகள் எப்போது நடந்தன என்பதைக் கூறும் செய்திகள் திரையின் அடியில் "
+"மேலெழுந்து காண்பிக்கும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:16
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
-msgstr ""
+msgstr "மேரினா ஸுராகின்ஸ்கயா"
 
-#: C/shell-notifications.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:27
 msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்புகள் மற்றும் செய்தித் தட்டு"
 
-#: C/shell-notifications.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:30
 msgid "What is a notification?"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்பு என்றால் என்ன?"
 
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:31
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாடு அல்லது கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், திரையின் "
+"அடிப்பகுதியில் அறிவிப்பு காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:33
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
 "computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
 msgstr ""
+"உதாரணமாக, உங்களுக்கு ஒரு புதிய அரட்டை செய்தி வந்திருந்தால், நீங்கள் ஒரு (USB ஸ்டிக் "
+"போன்ற) வெளி சாதனத்தை இணைத்தால், உங்கள் கணினிக்கு புதிய புதுப்பிப்புகள் உள்ளன என்றால் "
+"அல்லது உங்கள் கணினியின் பேட்டரி குறைவாக இருந்தால், அவை பற்றி தெரிவிக்கும் அறிவிப்பு "
+"காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr ""
+"கவனச்சிதறலைக் குறைப்பதற்காக, சில அறிவிப்புகள் முதலில் ஒரே வரியாகக் காண்பிக்கப்படும். "
+"முழு உள்ளடக்கத்தையும் காண சொடுக்கியை அங்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:41
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
+"பிற அறிவிப்புகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கத்தக்க விருப்பம் பொத்தான்கள் உள்ளன. இந்த அறிவிப்புகளில் "
+"ஒன்றை அதன் விருப்பங்கள் எதையும் தேர்ந்தெடுக்காமல் மூட மூடு பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:46
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
+"மூடு பொத்தானை சொடுக்கினால், சில அறிவிப்புகள் அப்புறப்படுத்தப்படும். Rhythmbox அல்லது "
+"உங்கள் அரட்டை பயன்பாடு போன்ற பிற அறிவிப்புகள் செய்தித் தட்டிலேயே மறைந்திருக்கும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:54
 msgid "The message tray"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தித் தட்டு"
 
-#: C/shell-notifications.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:56
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -16956,8 +24059,14 @@ msgid ""
 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
 "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் செல்லலாம். நீங்கள் "
+"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது "
+"காண்பிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக இருக்கும் "
+"அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:63
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -16967,39 +24076,61 @@ msgid ""
 "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
 "that permanently reside in it."
 msgstr ""
+"நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் செல்லலாம். நீங்கள் "
+"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது "
+"காண்பிக்கப்படுகிறது. சாளர பட்டியலின் வலப்புறம் உள்ள நீல நிற எண் சின்னத்தை சொடுக்கியும் "
+"செய்தித் தட்டைத் திறக்கலாம். நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக இருக்கும் "
+"அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
 "given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
 "sent you the chat messages."
 msgstr ""
+"செய்தித் தட்டிலுள்ள உருப்படிகளை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் அறிவிப்புகளைக் காணலாம். இவை "
+"பொதுவாக பயன்பாடுகள் அனுப்பும் செய்திகளே. இருப்பினும், அரட்டை செய்திகள் சிறப்பாக "
+"நடத்தப்படும், அவை உங்களுக்கு அரட்டை செய்தியை அனுப்பிய தொடர்பையும் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:76
 msgid ""
 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
+"மீண்டும் <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தி அல்லது <key>Esc</"
+"key> ஐ அழுத்தியும் செய்தித் தட்டை மூடலாம்."
 
-#: C/shell-notifications.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-notifications.page:79
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard-osk\">திரை விசைப்பலகை</link> திறந்திருந்தால், செய்தித் தட்டைக் "
+"காண்பிக்க <gui>தட்டு பொத்தான்</gui> சொடுக்க வேண்டும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:87
 msgid "Hiding notifications"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்புகளை மறைத்தல்"
 
-#: C/shell-notifications.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
 msgid ""
 "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
 "<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முக்கிய வேலையில் இருக்கும் போது எதுவும் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது என நினைத்தால், "
+"நீங்கள் அறிவிப்புகளை அணைக்க முடியும். மேல் பட்டியில் பெயரை சொடுக்கி <gui>அறிவிப்புகள்</"
+"gui> ஐ <gui>ஆஃப்</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/shell-notifications.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:93
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -17008,110 +24139,161 @@ msgid ""
 "right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
 "and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
+"அணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, பெரும்பாலான அறிவிப்புகள் திரையின் அடிப்பகுதியில் மேலெழாது. "
+"பேட்டரி மிகக் குறைவாக உள்ளது என்பது போன்ற மிக முக்கியமான அறிவிப்புகள் மேலெழும். நீங்கள் "
+"(சொடுக்கியை வலது மூலைக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் அல்லது <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்துவதன் மூலம்) செய்தித் தட்டை மீண்டும் காண்பிக்கும் போது "
+"அறிவிப்புகள் அங்கேயே இருக்கும். நீங்கள் மீண்டும் <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கும் போது மீண்டும் "
+"செய்தித் தட்டு காண்பிக்கப்படும்."
 
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:9
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசை"
 
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">அறிமுகம்</link>, <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\">விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</link>, <link xref=\"clock-"
+"calendar\">நாள்காட்டி</link>, <link xref=\"shell-notifications\">அறிவிப்புகள்</"
+"link>…"
 
-#: C/shell-overview.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:28
 msgid "Desktop, apps &amp; windows"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசை, பயன்பாடுகள் &amp; சாளரங்கள்"
 
-#: C/shell-overview.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:33
 msgid "The Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசை"
 
-#: C/shell-overview.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:37
 msgid "Applications and windows"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகள் மற்றும் சாளரங்கள்"
 
-#: C/shell-terminology.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-terminology.page:9
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "பணிமேசையின் பல்வேறு பகுதிகளை விவரிக்கப் பயன்படும் சொற்களின் மேலோட்டப் பார்வை."
 
-#: C/shell-terminology.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-terminology.page:25
 msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள், டேஷ், மேல் பட்டி… இதெல்லாம் என்ன?"
 
-#: C/shell-terminology.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:32
 msgid ""
 "The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
 "click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</"
+"gui> ஐ சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:35
 msgid ""
 "The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
 "select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at "
 "the top left of the screen."
 msgstr ""
+"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது நீங்கள் திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள "
+"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ சொடுக்கும் போது "
+"காட்டப்படும் திரையாகும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:41
 msgid "Applications menu"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகள் மெனு"
 
-#: C/shell-terminology.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:42
 msgid ""
 "You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
 "screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
 "<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
 "Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
+"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனு திரையின் மேல் இடது புறம் இருக்கும். இதன் மூலம் நீங்கள் "
+"பகுப்புகளாக ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை அணுகலாம். மெனுவில் இருந்து <gui>செயல்பாடுகள் "
+"மேலோட்டம்</gui> உருப்படியை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> "
+"கிடைக்கிறது."
 
-#: C/shell-terminology.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:49
 msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Super-Tab சாளர மாற்றி"
 
-#: C/shell-terminology.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:50
 msgid ""
 "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
 "then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
 "the icons of the applications you have currently open."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டு "
+"<key>Tab</key> ஐ அழுத்தினால் <em>சாளரப் பிரிப்பான்</em> ஒன்று காட்டப்படும். இது நீங்கள் "
+"தற்போது திறந்துள்ள பயன்பாடுகளின் சின்னங்களைக் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:56
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "டேஷ்"
 
-#: C/shell-terminology.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:57
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
 "currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
 "the <em>dock</em>."
 msgstr ""
+"<em>டேஷ்</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் காண்பிக்கப்படும் உங்கள் பிடித்தமான "
+"பயன்பாடுகளின் பட்டியலாகும். தற்போது இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் அதில் "
+"காண்பிக்கப்படுகின்றன. டேஷை <em>டாக்</em> என்றும் அழைப்பர்."
 
-#: C/shell-terminology.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:64
 msgid "Hot corner"
-msgstr ""
+msgstr "செயல் மூலை"
 
-#: C/shell-terminology.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:65
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
 msgstr ""
+"<em>செயல் மூலை</em> என்பது திரையின் மேல் இடது மூலையாகும். நீங்கள் சுட்டியை இங்கு கொண்டு "
+"செல்லும் போது செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் திறக்கும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:71
 msgid ""
 "The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
 "is locked. It provides useful information about what has been happening "
 "while you have been away, and allows you to control media playback without "
 "having to unlock."
 msgstr ""
+"<em>பூட்டுத் திரை</em>, உங்கள் கணினி பூட்டியிருக்கும் போது திரையில் ஒரு படத்தைக் "
+"காண்பிக்கும். அது நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்னென்ன நடந்தன என்பது பற்றிய பயனுள்ள "
+"தகவல்களையும் வழங்கும். இதிலிருந்து நீங்கள் பூட்டு நீக்காமலே மீடியா இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த "
+"முடியும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:78(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:78
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
 
-#: C/shell-terminology.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:79
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -17121,117 +24303,172 @@ msgid ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message "
 "tray."
 msgstr ""
+"<em>அறிவிப்புகள்</em> என்பவை திரையின் அடிப்பகுதியிலிருந்து மேலெழும் செய்திகளாகும். "
+"இவை அவ்வப்போது ஏதேனும் நடந்தால் அது பற்றிக் கூறும். உதாரணமாக உங்களுடன் அரட்டை "
+"அடித்துக்கொண்டிருப்பவர் ஒருவர் உங்களுக்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது, ஒரு பாப் அப் "
+"மேலெழுந்து அதை அறிவிக்கும். இப்போது செய்திக்கு பதிலளிக்க விரும்பாவிட்டால், அது செய்தித் "
+"தட்டில் மறைந்திருக்கும். உங்கள் செய்தித் தட்டைக் காண உங்கள் சொடுக்கியை அடிப்பகுதியின் "
+"வலப்புறம் கொண்டு செல்லவும் (அல்லது <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்)."
 
-#: C/shell-terminology.page:89(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:89
 msgid "Places menu"
-msgstr ""
+msgstr "இடங்கள் மெனு"
 
-#: C/shell-terminology.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:90
 msgid ""
 "The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
 "<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
 "example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <gui>மேல் பட்டி</gui> இல் <gui>இடங்கள்</gui> ஐ சொடுக்கினால் <em>இடங்கள் மெனு</"
+"em> திறக்கும். இதைக் கொண்டு நீங்கள் <gui>Downloads</gui> அல்லது <gui>Pictures</gui> "
+"போன்ற முக்கியக் கோப்புறைகளுக்கு விரைவாக செல்லலாம்."
 
-#: C/shell-terminology.page:96(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:96
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவுகள்"
 
-#: C/shell-terminology.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:97
 msgid ""
 "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
 "Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>Settings</"
 "gui> to access them."
 msgstr ""
+"<em>அமைவுகள்</em> என்பது நீங்கள் உங்கள் முன்னுரிமைகளை அமைக்கும் இடமாகும், இது Windows "
+"இல் உள்ள கட்டுப்பாட்டுப் பலகம் அல்லது Mac OS இல் கணினி முன்னுரிமைகள் என்பதைப் போன்றது. "
+"அமைவுகளை அணுக, மேல் பட்டியின் மேல் வலது புறம் உள்ள உங்கள் பெயரை சொடுக்கி, "
+"<gui>அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:104(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:104
 msgid "Top bar"
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டி"
 
-#: C/shell-terminology.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:105
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
 "username is on the other."
 msgstr ""
+"<em>மேல் பட்டி</em> என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு ஓரத்தில் "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> இணைப்பும் மறு ஓரத்தில் உங்கள் பயனர் பெயரும் இருக்கும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:108
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your "
 "username is on the other."
 msgstr ""
+"<em>மேல் பட்டி</em> என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு ஓரத்தில் "
+"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவும் மறு ஓரத்தில் உங்கள் பயனர் பெயரும் இருக்கும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:114(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:114
 msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடம்"
 
-#: C/shell-terminology.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:115
 msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சாளரங்களை வெவ்வேறு <em>பணியிடங்களில்</em> வைத்துக்கொள்ளலாம். இது சாளரங்களைப் "
+"பிரிக்கவும் குழுப்படுத்துவதற்கும் சௌகரியமான அம்சமாகும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:120(item/title)
-#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-terminology.page:120 C/shell-workspaces.page:27
 msgid "Workspace selector"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடப் தேர்வி"
 
-#: C/shell-terminology.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:121
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
 "overview."
 msgstr ""
+"<em>பணியிடத் தேர்வி</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் <gui>சாளரங்கள்</gui> இன் "
+"வலப்புறம் காட்டப்படும் பணியிடங்களின் பட்டியலாகும்."
 
-#: C/shell-terminology.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:127
 msgid ""
 "The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
 "shows buttons for all your open windows."
 msgstr ""
+"<em>சாளர பட்டியல்</em> என்பது திரையின் அடிப்பகுதியில் உள்ள பட்டியாகும், இது திறந்துள்ள "
+"உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்துக்குமான பொத்தான்களைக் காண்பிக்கும்."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:11
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் அல்லது பிற பணியிடங்களைப் பார்த்தல்."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:25
 msgid "Find a lost window"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைந்து போன ஒரு சாளரத்தைக் கண்டுபிடித்தல்"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:26
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
 "link>:"
 msgstr ""
+"வேறு பணியிடத்தில் உள்ள அல்லது மற்றொரு சாளரத்தின் பின் மறைந்துள்ள ஒரு சாளரத்தை <link "
+"xref=\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</link>: எளிதாகக் "
+"கண்டுபிடிக்கலாம்"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:31
 msgid ""
 "Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the "
 "current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
 "link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
 "redisplay the window, or"
 msgstr ""
+"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தை</em> திறக்கவும். நீங்கள் தேடும் சாளரம் நடப்பு <link xref="
+"\"shell-windows#working-with-workspaces\">பணியிடத்தில்</link> இருந்தால், அது "
+"அங்கு சிறுபடத்தில் காண்பிக்கப்படும். அந்த சிறுபடத்தை சொடுக்கினால் சாளரம் மீண்டும் காட்டப்படும் "
+"அல்லது"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:37
 msgid ""
 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
 "window, or"
 msgstr ""
+"திரையின் வலது புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\">பணியிட தேர்வியில்</"
+"link> வேறு பணியிடங்களை சொடுக்கினால் அங்கு உங்கள் சாளரத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் அல்லது"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:42
 msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
+"டேஷில் பயன்பாட்டை வலது சொடுக்கினால், அதன் திறந்துள்ள சாளரங்கள் பட்டியலிடப்படும். ஒரு "
+"சாளரத்திற்குச் செல்ல பட்டியலில் இருந்து அதை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:47
 msgid "Using the window switcher:"
-msgstr ""
+msgstr "சாளர மாற்றியைப் பயன்படுத்துதல்:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:50
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
 "keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
@@ -17239,22 +24476,36 @@ msgid ""
 "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key> </keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-terminology\">window switcher</link> ஐக் காண்பிக்க "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </keyseq> "
+"ஐ அழுத்தவும். திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாற தொடர்ந்து <key>Super</key> விசையை "
+"அழுத்திக் கொண்டு <key>Tab</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது எதிர்த்திசையில் மாறிச் செல்ல "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:57
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
+"ஒரு பயன்பாட்டின் பல சாளரங்கள் திறந்திருந்தால், அவற்றையும் ஒவ்வொன்றாக மாற்றிச் செல்ல "
+"<key>Super</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு<key>`</key> ஐ (அல்லது <key>Tab</key> க்கு மேல் "
+"உள்ள விசையை) அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:11
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க அல்லது மீட்டமைக்க அதன் தலைப்புப் பட்டியை இரு சொடுக்கவும் அல்லது "
+"இழுக்கவும்."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:23
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்குதல் மற்றும் பெரிதாக்கல் நீக்குதல்"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:25
 msgid ""
 "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
 "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -17262,71 +24513,107 @@ msgid ""
 "easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
 "for details."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரம் பணிமேசை முழுவதும் அடைத்துக் கொள்ளும் வண்ணம் அதை பெரிதாக்கலாம், அதன் வழக்கமான "
+"அளவுக்கு மீட்டமைக்கலாம். திரையின் இடப்புறமாக செங்குத்தாகவும் சாளரங்களைப் பெரிதாக்கலாம், "
+"இதன் மூலம் நீங்கள் இரண்டு சாளரங்களை ஒரே சமயத்தில் பார்க்கலாம். விவரங்களுக்கு <link xref="
+"\"shell-windows-tiled\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:31
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
 "keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
 "press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க, அதன் தலைப்புப் பட்டியைப் பிடித்து அதை திரையின் மேலே இழுத்துச் "
+"செல்லவும் அல்லது தலைப்புப் பட்டியை இரு சொடுக்கவும். விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி ஒரு "
+"சாளரத்தைப் பெரிதாக்க <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை "
+"அழுத்திக் கொண்டு <key>↑</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
+"key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:37
 msgid ""
 "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
 "titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை சொடுக்கியும் சாளரத்தைப் பெரிதாக்கலாம்."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:40
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
 "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
 "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
 "used to maximize the window."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்காத அளவுக்கு மீட்டமைக்க, அதை திரையின் விளிம்பில் இருந்து விலக்கி "
+"இழுத்து வரவும். சாளரம் முழுவதும் பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை மீட்டமைக்க தலைப்புப் "
+"பட்டியில் இரு சொடுக்கலாம். பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகைக் குறுக்குவழிகளையும் "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:46(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:46 C/shell-windows-tiled.page:38
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை நகர்த்திச் செல்ல <key>Alt</key> விசையை அழுத்திக் கொண்டு அதை இழுக்கவும்."
 
-#: C/shell-windows-states.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:10
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களை பணியிடத்தில் ஒழுங்கமைப்பது சிறப்பாக பணி புரிய உதவும்."
 
-#: C/shell-windows-states.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:23
 msgid "Move and resize windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களை நகர்த்துதல் மற்றும் அளவுமாற்றுதல்"
 
-#: C/shell-windows-states.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:25
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
 "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
 "and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
+"சிறப்பாக வேலை செய்ய உதவும் வகையில் நீங்கள் சாளரங்களை நகர்த்தவும் அளவு மாற்றவும் முடியும். "
+"நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் இழுத்துச் செல்லும் வசதியுடன் கூடுதலாக GNOME இல் சாளரங்களை விரைவாக "
+"ஒழுங்கமைக்க குறுக்குவழிகளும் மாற்றிகளும் உள்ளன."
 
-#: C/shell-windows-states.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:30
 msgid ""
 "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
 "window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
+"தலைப்புப் பட்டியை இழுப்பதன் மூலம் ஒரு சாளரத்தை நகர்த்தலாம் அல்லது <key>Alt</key> ஐ "
+"அழுத்திக் கொண்டு சாளரத்தை விரும்பும் இடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லலாம். நகர்த்தும் போது திரை "
+"அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய <key>Shift</key> ஐ "
+"பிடித்துக் கொள்ளவும்."
 
-#: C/shell-windows-states.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:34
 msgid ""
 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
+"சாளரத்தின் விளிம்புகள் அல்லது மூலையை இழுப்பதன் மூலம் அதை அளவு மாற்றலாம். அளவு மாற்றும் "
+"போது திரை அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய <key>Shift</key> "
+"ஐ பிடித்துக் கொள்ளவும்."
 
-#: C/shell-windows-states.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
 msgid ""
 "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
 "the titlebar."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பெரிதாக்கிய சாளரத்தை தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை சொடுக்கியும் "
+"அளவு மாற்றலாம்."
 
-#: C/shell-windows-states.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
 msgid ""
 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -17334,524 +24621,766 @@ msgid ""
 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
 "the original position and size."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையை மட்டும் பயன்படுத்தி ஒரு சாளரத்தை நகர்த்துதல் அல்லது அளவு மாற்றுதல். ஒரு "
+"சாளரத்தை நகர்த்த <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும் அல்லது "
+"அளவு மாற்ற <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும். நகர்த்த "
+"அல்லது அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தி, முடிக்க <key>Enter</key> ஐ "
+"அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த இடநிலை மற்றும் அளவுக்கே மீண்டும் செல்ல <key>Esc</key> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:47
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
 "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
 "maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
 "\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை திரையின் மேல் பகுதிக்கு இழுத்துச் செல்வதன் மூலம் <link xref=\"shell-"
+"windows-maximize\">சாளரத்தை பெரிதாக்கலாம்</link>. ஒரு சாளரத்தை திரையின் ஒரு "
+"பக்கவாட்டில் பெரிதாக்க, அதை திரையின் பக்கவாட்டுக்கு இழுத்துச் செல்லவும், இப்படிச் செய்வதால் "
+"<link xref=\"shell-windows-tiled\">சாளரங்களை பக்கவாட்டு வரிசையில்</link> "
+"அமைக்கலாம்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:23
 msgid "Switch between windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களிடையே மாறுதல்"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:29
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
+"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் <gui>சாளர மாற்றியில்</gui> உள்ளடக்குவதன் மூலம், பணிகளிடையே "
+"ஒரு செயல்படியிலேயே மாற முடியும், மேலும் எந்தெந்த பயன்பாடுகள் இயங்கிக் கொண்டுள்ளன என்பது "
+"பற்றிய தெளிவையும் வழங்கும்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:33
 msgid "From a workspace:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பணியிடத்தில் இருந்து:"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:36
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
 "keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>சாளர மாற்றியை</gui> கொண்டு வர <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab </key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:38
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
+"மாற்றியில் உள்ள அடுத்த (தனிப்படுத்தப்பட்ட) அடுத்த சாளரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> ஐ விடவும்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:40
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
 "key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
+"இல்லாவிட்டால், <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> விசையை "
+"அழுத்திக்கொண்டே <key>Tab</key> ஐ அழுத்தினால் திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாறலாம் அல்லது "
+"பின் திசையில் மாறிச் செல்ல <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:46
 msgid ""
 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
 "windows and switch between them."
 msgstr ""
+"திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்தையும் அணுகி அவற்றுக்கிடையே மாற நீங்கள் அடிப் பட்டியில் உள்ள "
+"சாளர பட்டியலையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:50
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
 "key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
+"சாளர மாற்றியில் உள்ள சாளரங்கள், பயன்பாட்டின் படி குழுப்படுத்தப்பட்டிருக்கும். நீங்கள் "
+"பயன்பாட்டை சொடுக்கும் போது அவற்றின் பல சாளரங்களுடன் மாதிரிக்காட்சி கீழ் இறக்கிக் "
+"காட்டப்படும். பட்டியலில் ஒவ்வொன்றாக மாற <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>`</key> ஐ (அல்லது <key>Tab</key> க்கு மேல் உள்ள "
+"விசையை) அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:57
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
+"சாளர மாற்றியில், வெவ்வேறு பணியிடத்தைச் சேர்ந்த பயன்பாடுகள் செங்குத்தான பிரிப்பான்களால் "
+"பிரிக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:62
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சாளர மாற்றியில் உள்ள பயன்பாட்டு சின்னங்களிடையே மாற <key>→</key> அல்லது <key>←</"
+"key> விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம் அல்லது சொடுக்கியில் சொடுக்கியும் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:65
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
+"ஒரே சாளரத்தைக் கொண்ட பயன்பாடுகளின் மாதிரிக்காட்சிகளைக் காண்பிக்க <key>↓</key> விசையைப் "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:69
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து:"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:71
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
 "with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
 "view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்திற்கு மாறி மேலோட்டத்திலிருந்து வெளியேற <link xref=\"shell-windows"
+"\">சாளரத்தை</link> சொடுக்கவும். பல <link xref=\"shell-windows#working-with-"
+"workspaces\">பணியிடங்கள்</link> திறந்திருந்தால், ஒவ்வொரு பணியிடத்திலும் திறந்துள்ள "
+"சாளரங்களைத் திறக்க நீங்கள் ஒவ்வொரு பணியிடத்தையும் சொடுக்கலாம்."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
 msgid "Maximize two windows side-by-side."
-msgstr ""
+msgstr "இரு சாளரங்களை ஒன்றின் பக்கத்தில் மற்றொன்றாக பெரிதாக்குதல்."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
 msgid "Tile windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களை ஒன்றன் பின் ஒன்றாக அமைத்தல்"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
 msgid ""
 "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
 "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
 "them."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலப்புறம் அல்லது இடப்புறம் மட்டுமே பெரிதாக்க முடியும், "
+"இதனால் நீங்கள் பக்கம் பக்கமாக இரு சாளரங்களை வைத்து அவற்றுக்கிடையே விரைவாக மாற முடியும்."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
 "the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
 "link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
+"திரையின் ஒரு பக்கவாட்டில் ஒரு சாளரத்தைப் பெரிதாக்க தலைப்புப் பட்டியைப் பிடித்து, திரையின் "
+"பாதி தனிப்படுத்திக் காட்டப்படும் வரை இடப்புறம் அல்லது வலப்புறமாக இழுத்துச் செல்லவும். "
+"விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> ஐ "
+"அழுத்திக் கொண்டு <key>Left</key> அல்லது <key>Right</key> விசையை அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
 msgid ""
 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
 "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
+"ஒரு சாளரத்தை முதலிலிருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்க, அதை திரையின் பக்கவாட்டிலிருந்து விலக்கி "
+"இழுக்கவும், அல்லது பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:9
 msgid "Move and organize your windows."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் சாளரங்களை நகர்த்துதல் மற்றும் ஒழுங்கமைத்தல்."
 
-#: C/shell-windows.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
 msgid "Windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள்"
 
-#: C/shell-windows.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
 msgid ""
 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
 "applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
 "<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
 msgstr ""
+"பிற பணிமேசைகளைப் போலவே GNOME பணிமேசையும் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் உங்கள் பயன்பாடுகளைக் "
+"காட்ட சாளரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் மற்றும் "
+"<gui>டேஷ்</gui> ஆகிய இரண்டையும் பயன்படுத்தி புதிய பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் மற்றும் "
+"செயலில் உள்ள சாளரங்களைக் கட்டுப்படுத்தலாம்."
 
-#: C/shell-windows.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:27
 msgid ""
 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
 "window and workspace help topics below to better learn how to use these "
 "features."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பணியிடத்திற்குள்ளாக உங்கள் பயன்பாடுகளை குழுப்படுத்தவும் முடியும். இந்த அம்சத்தை "
+"எப்படி சிறப்பாக பயன்படுத்துவது என அறிய, கீழே உள்ள சாளரம் மற்றும் பணியிட உதவி "
+"தலைப்புகளுக்குச் செல்க."
 
-#: C/shell-windows.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:57
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்கள்"
 
-#: C/shell-windows.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:59
 msgid "Working with windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்களைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/shell-windows.page:64(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:64
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடங்கள்"
 
-#: C/shell-windows.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:66
 msgid "Working with workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடங்களைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
 msgid ""
 "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr ""
+"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திற்குச் சென்று சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லுதல்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
 msgid "Move a window to a different workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(steps/title)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:27
 msgid "Using the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "சொடுக்கியைப் பயன்படுத்துதல்:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத்</link> "
+"திறக்கவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
 "menu</link> at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"திரையின் மேல் இடப்புறம் உள்ள <link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu"
+"\">பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில்</link> இருந்து <gui xref=\"shell-terminology"
+"\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui>  ஐ திறக்கவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "சாளரத்தை சொடுக்கி திரையின் வலப்புறமாக இழுத்துச் செல்லவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
 msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<em xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வி</em> தோன்றும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
 "the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் இப்போது நீங்கள் இட்ட "
+"சாளரம் இருக்கும், <em>பணியிடத் தேர்வியின்</em> கீழ் மற்றொரு காலி பணியிடம் தோன்றும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped."
 msgstr ""
+"சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் நீங்கள் இட்ட சாளரம் "
+"இருக்கும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60(steps/title)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51(list/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:51
 msgid "Using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
 msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
 "\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
+"நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் சாளரத்தைத் (உதாரணமாக <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-terminology\">சாளர "
+"மாற்றியைப்</em> பயன்படுத்தி) தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
 "move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
 "<em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"சாளரத்தை <em>பணியிடத் தேர்வியில்</em> தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள பணியிடத்திற்கு "
+"நகர்த்த <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> ஐ "
+"அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
 "to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
 "the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"சாளரத்தை <em>பணியிடத் தேர்வியில்</em> தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள பணியிடத்திற்கு "
+"நகர்த்த <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
+"ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:21
 msgid "Use the workspace selector."
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடத் தேர்வியைப் பயன்படுத்துதல்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:24
 msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடங்களிடையே மாறுதல்"
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
 msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-terminology\"> செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத்</link> திறக்கவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31
 msgid ""
 "At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
 "\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"திரையின் இடது அடிப்பகுதியில் <link xref=\"shell-terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</"
+"gui> மெனுவை</link> சொடுக்கி <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:36
 msgid ""
 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
 "that workspace."
 msgstr ""
+"ஒரு பணியிடத்தில் திறந்துள்ள சாளரங்களைக் காண, திரையின் வலப்புறமுள்ள <link xref=\"shell-"
+"terminology\">பணியிடத்தேர்வியில்</link> அந்தப் பணியிடத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:41
 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடத்தை செயல்படுத்த ஏதேனும் ஒரு சாளர சிறுபடத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:45
 msgid ""
 "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
 "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
 "selecting the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
+"மாறாக, அடிப் பட்டியில் உள்ள சாளரப் பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பணியிட அடையாளம் காட்டியை "
+"சொடுக்கி, அதன் மெனுவில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்வு செய்தும் "
+"நீங்கள் பணியிடத்தை மாற்றலாம்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:53
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
 "the workspace selector."
 msgstr ""
+"ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள பணியிடத்திற்கு "
+"நகர்த்த <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
 "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
+"ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்த "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26(media)
+#: C/shell-workspaces.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
 "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 
-#: C/shell-workspaces.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:10
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடங்கள் உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களைக் குழுப்படுத்த உதவுகின்றன."
 
-#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடம் என்றால் என்ன, அது எப்படி எனக்கு உதவும்?"
 
-#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:30
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
 "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல பணியிடங்களை "
+"உருவாக்கலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை நிரம்பியில்லாமல் "
+"இருக்கவும் பணிமேசையில் எளிதாக நகரவும் வழி செய்யவே பணியிடங்கள் உருவாக்கப்பட்டன."
 
-#: C/shell-workspaces.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:35
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
 "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
+"உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல பணியிடங்களைப் "
+"பயன்படுத்தலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை நிரம்பியில்லாமல் "
+"இருக்கவும் பணிமேசையில் எளிதாக நகரவும் வழி செய்யவே பணியிடங்கள் உருவாக்கப்பட்டன."
 
-#: C/shell-workspaces.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:40
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
 "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
 "manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
+"பணியிடங்கள் உங்கள் பணியை ஒழுங்கமைக்கப் பயன்படும். உதாரனமாக நீங்கள் மின்னஞ்சல், அரட்டை "
+"பயன்பாடு போன்ற தகவல் தொடர்பு சாளரங்கள் அனைத்தையும் ஒரு பணியிடத்திலும், நீங்கள் வேலை "
+"செய்யும் சாளரத்தை வேறொரு பணியிடத்திலும் வைத்துக்கொள்ள முடியும். உங்கள் இசை நிர்வாகி "
+"மூன்றாவது பணியிடத்தில் வைக்கப்படலாம்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:45
 msgid "Using workspaces:"
-msgstr ""
+msgstr "பணியிடங்களைப் பயன்படுத்துதல்:"
 
-#: C/shell-workspaces.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
 "side of the screen."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் உங்கள் சுட்டியை திரையின் வலது விளிம்புக்குக் கொண்டு "
+"செல்லவும்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:51
 msgid ""
 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
 "<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
 "side of the screen."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைத் திறக்க <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> விசையை அழுத்தி திரையின் வலது விளிம்புக்கு உங்கள் சுட்டியைக் கொண்டு "
+"செல்லவும்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:57
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
 "workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
 "link>."
 msgstr ""
+"ஒரு செங்குத்தான பலகத்தில் தற்போது பயன்படுத்தப்படும் பணியிடமும் ஒரு காலி பணியிடமும் "
+"காட்டப்படும். இது <link xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வி</link> ஆகும்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:60
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
 "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
 msgstr ""
+"ஒரு செங்குத்துப் பலகத்தில் கிடைக்கும் பணியிடங்கள் காண்பிக்கப்படும். இது <link xref="
+"\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வி</link> ஆகும்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:65
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
 "the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
 "and a new empty workspace will appear below it."
 msgstr ""
+"ஒரு பணியிடத்தைச் சேர்க்க, <link xref=\"shell-terminology\">பணியிடத் தேர்வியில்</"
+"link> தற்போதுள்ள பணியிடத்திலிருந்து ஒரு சாளரத்தை இழுத்துச் சென்று காலி பணியிடத்தில் "
+"இடவும். இப்போது நீங்கள் தற்போது இழுத்து இட்ட சாளரம் இந்த பணியிடத்தில் இருக்கும், அதற்குக் கீழ் "
+"ஒரு புதிய பணியிடம் சேர்க்கப்படும்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:72
 msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
+"ஒரு பணியிடத்தை நீக்க, அனைத்து சாளரங்களையும் மூடலாம் அல்லது அவற்றை வேறு பணியிடங்களுக்கு "
+"நகர்த்தலாம்."
 
-#: C/shell-workspaces.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:77
 msgid "There is always at least one workspace."
-msgstr ""
+msgstr "எப்போதும் குறைந்தது ஒரு பணியிடம் இருக்கும்."
 
-#: C/sound-alert.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:18
 msgid ""
 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 "alert sounds."
 msgstr ""
+"செய்திகளுக்கான ஒலியை தேர்வு செய்தல், விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை அமைத்தல் அல்லது விழிப்பூட்டல் "
+"ஒலிகளை முடக்குதல்."
 
-#: C/sound-alert.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:23
 msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr ""
+msgstr "விழிப்பூட்டல் ஒலியை தேர்வு செய்தல் அல்லது முடக்குதல்"
 
-#: C/sound-alert.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:25
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினி குறிப்பிட்ட சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு ஒரு எளிய விழிப்பூட்டல் "
+"ஒலியை எழுப்பும். நீங்கள் இந்த விழிப்பூட்டல்களுக்கு வேறு ஒலிகளைப் பயன்படுத்தலாம், "
+"விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை கணினியின் ஒலியளவல்லாத வேறு அளவுக்கு அமைக்கலாம் அல்லது "
+"விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை முடக்கலாம்."
 
-#: C/sound-alert.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:32
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒலி</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-alert.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:33
 msgid ""
 "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
+"<gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலில் ஒரு விழிப்பூட்டல் ஒலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒவ்வொரு "
+"ஒலியையும் சொடுக்கினால் அது இயக்கப்படும்."
 
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:37
 msgid ""
 "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
 "other sound files."
 msgstr ""
+"விழிப்பூட்டல் ஒலியின் ஒலியளவை அமைக்க <gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலைப் பயன்படுத்தவும். "
+"இது உங்கள் இசை, மூவிகள் அல்லது பிற ஒலிக் கோப்புகளின் ஒலியளவை பாதிக்காது."
 
-#: C/sound-alert.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:41
 msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
 "<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgstr ""
+"விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை முற்றிலும் முடக்க <gui>ஒலி விளைவுகள்</gui> தாவலில் உள்ள "
+"<gui>விழிப்பூட்டல் ஒலியளவு</gui> என்பதன் கீழ் <gui>ஆன்/ஆஃப்</gui> ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:10
 msgid ""
 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி கேட்காமல் போவது அல்லது ஒலியின் தரம் சரியில்லாமை போன்ற சிக்கல்களை சரிசெய்தல்."
 
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:20
 msgid "Sound problems"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி சிக்கல்கள்"
 
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:27
 msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஒலி இயக்கப்படும் செயல் பல விதங்களில் பழுதாகலாம். உங்கள் சிக்கலை கீழே "
+"உள்ளதில் எந்த தலைப்பு நன்றாக விவரிக்கிறது?"
 
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:8
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் ஆடியோ கேபிள்களையும் சவுன்ட் கார்டு இயக்கிகளையும் சோதிக்கவும்."
 
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:20
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது ஒரு இரைச்சல் போன்ற அல்லது ஒரு புஸ் என்ற ஒலி கேட்கிறது"
 
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:22
 msgid ""
 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 "with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது இரைச்சல் அல்லது புஸ் என்ற ஒலி கேட்டால், அது உங்கள் "
+"ஆடியோ கேபிள் அல்லது கனெக்ட்டரின் சிக்கலாக இருக்கலாம் அல்லது சவுன்ட் கார்டு இயக்கிகளில் "
+"சிக்கல் இருக்கலாம்."
 
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:28
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்பீக்கர்கள் சரியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என பார்க்க்வும்."
 
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:29
 msgid ""
 "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
+"ஸ்பீக்கர்கள் முழுவதுமாக பிளக் இன் செய்யப்படாவிட்டால் அல்லது அவற்றை தவறான சாக்கெட்டில் பிளக் "
+"இன் செய்திருந்தால், புஸ் என்ற ஒலி கேட்கலாம்."
 
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:34
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்பீக்கர்/ஹெட்ஃபோன் கேபிளில் சேதமுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:35
 msgid ""
 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
 "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 "need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
+"ஆடியோ கேபிள் மற்றும் கனெக்ட்டர்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டே இருந்தால் சற்று பலவீனமாகலாம். கேபிள் "
+"அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை (MP3 பிளேயர் அல்லது CD பிளேயர் போன்ற) வேறொரு ஆடியோ சாதனத்தில் "
+"இணைத்து அப்போதும் அந்த இரைச்சல் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும். அவற்றிலும் வந்தால் நீங்கள் கேபிள் "
+"அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை மாற்ற வேண்டும்."
 
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:42
 msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி இயக்கிகள் சரியில்லையா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:43
 msgid ""
 "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 "the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 "\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
+"சில சவுன்ட் கார்டுகள் Linux இல் சரியாக வேலை செய்யாது, ஏனெனில் அவற்றுக்கான சரியான "
+"இயக்கிகள் இருக்காது. இந்த சிக்கலைக் கண்டறிவது கடினம். மற்ற எவருக்கும் கூட இந்த சிக்கல் "
+"உள்ளதா என அறிய, உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலையும் அத்துடன் \"Linux\" என்ற "
+"சொல்லையும் சேர்த்து உள்ளிட்டு இணையத்தில் தேடவும்."
 
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:47
 msgid ""
 "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
 "sound card."
 msgstr ""
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு பற்றி கூடுதல் தகவலைப் பெற <cmd>lspci</cmd> கட்டளையைப் "
+"பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:8
 msgid ""
 "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 "sound card is detected."
 msgstr ""
+"ஒலியடக்கப்படாமல் இருக்கிறதா, கேபிள்கள் சரியாக பிளக் இன் செய்யப்பட்டுள்ளதா மற்றும் சவுன்ட் "
+"கார்டு கண்டறியப்படுகிறதா என்றெல்லாம் சோதிக்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:21
 msgid "I can't hear any sounds on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "என் கணினியில் எந்த ஒலிகளும் கேட்கவில்லை"
 
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:23
 msgid ""
 "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 "problem."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் எந்த ஒலியும் கேட்காவிட்டால், உதாரணமாக இசையை இயக்க முயற்சிக்கும் போது "
+"ஒலி கேட்காமல் இருந்தால், நீங்களே சிக்கலை சரி செய்ய முடிகிறதா எனப் பார்க்க இந்த சிக்கல் "
+"தீர்ப்பு செயல்படிகளை முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:27
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலி ஒலியடக்கப்படவில்லை என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும"
 
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
 "that the sound is not muted or turned right down."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் உள்ள (ஸ்பீக்கர் போல உள்ளது) ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி ஒலியானது "
+"ஒலியடக்கப்படவில்லை அல்லது குறைக்கப்படவில்லை என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:30
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 "key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
+"சில மடிக்கணினிகளில் ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது விசைப்பலகை விசைகள் இருக்கும், அவற்றை "
+"அழுத்தி ஒலி மீண்டும் இயக்கப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:32
 msgid ""
 "You should also check that you haven't muted the application that you're "
 "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -17860,20 +25389,33 @@ msgid ""
 "Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
+"நீங்கள் ஒலியை இயக்கப் பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டின் ஒலியை அடக்கவில்லை என்பதையும் உறுதிப்படுத்திக் "
+"கொள்ள வேண்டும் (எ.கா. இசை இயக்கி அல்லது மூவி பிளேயர்). பயன்பாட்டின் பிரதான சாளரத்தில் "
+"ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது ஒலியளவு பொத்தான் இருக்கலாம், ஆகவே அதையும் சோதிக்கவும். மேல் "
+"பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். "
+"<gui>ஒலி</gui> சாளரம் காட்டப்படும் போது, <gui>பயன்பாடுகள்</gui> தாவலுக்குச் சென்று "
+"பயன்பாடு ஒலியடக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:41
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்பீக்கர்கள் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்"
 
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
 "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
 "computer. This socket is usually light green in color."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினிக்கு வெளி ஸ்பீக்கர்கள் இருந்தால், அவை ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா என்றும் ஒலியளவு "
+"அதிகமாக உள்ளதா என்றும் சோதிக்கவும். ஸ்பீக்கர் கேபிள் கணினியின் பின்புறமுள்ள \"output\" "
+"ஆடியோ சாக்கெட்டில் நன்கு செருகப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும். வழக்கமாக இந்த சாக்கெட் வெளிர் "
+"பச்சை நிறத்தில் இருக்கும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:47
 msgid ""
 "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -17881,88 +25423,131 @@ msgid ""
 "the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 "see if that works."
 msgstr ""
+"சில சவுன்ட் கார்டுகளில் வெளியீட்டுக்கும் (ஸ்பீக்கர்களுக்கு) உள்ளீட்டுக்கும் (உதாரணம் "
+"மைக்ரோஃபோனுக்கு) எந்த சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை மாற்றும் வசதியும் "
+"இருக்கும். Linux இல் வெளியீட்டு சாக்கெட் எது என்பது Windows அல்லது Mac OS இலிருந்து "
+"வேறுபடலாம். ஸ்பீக்கர் கேபிளை கணினியின் வேறு ஆடியோ சாக்கெட்டுகளில் செருகி வேலை "
+"செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:53
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 msgstr ""
+"கடைசியாக ஆடியோ கேபிள் ஸ்பீக்கர்களின் பின்புறம் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கலாம். "
+"சில ஸ்பீக்கர்களில் ஒன்றுக்கு அதிகமான உள்ளீடுகளைக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:58
 msgid "Check that the right sound device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "சரியான ஒலி சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும்"
 
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:59
 msgid ""
 "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
+"சில கணினிகளில் பல \"ஒலி சாதனங்கள்\" நிறுவப்பட்டிருக்கலாம். இவற்றில் சில ஒலியை வெளியீடு "
+"செய்யும் திறன் கொண்டவையாகவும் மற்றவை அத்திறன் இல்லாதவையாகவும் இருக்கலாம், ஆகவே நீங்கள் "
+"சரியான சாதனத்தை தேர்ந்தெடுத்தீர்களா என சோதிக்க வேண்டும். ஒவ்வொன்றாகப் பயன்படுத்தியே எது "
+"சரியானது எனக் காண முடியும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:65
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
+"மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
 msgid ""
 "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 "return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
+"அப்போது காட்டப்படும் <gui>ஒலி</gui> சாளரத்தில் <gui>வெளியீடு</gui> தாவலுக்குச் "
+"செல்லவும். எந்த சாதனம் மற்றும் எந்த தனியமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என கவனித்துக் "
+"கொள்ளவும் (அப்போது தான், அவற்றை மாற்றியும் வேலை செய்யாவிட்டால் மீண்டும் பழைய விருப்பத்திற்கு "
+"மாற்றியமைக்கலாம்)."
 
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:73
 msgid ""
 "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 "change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 "and try each profile."
 msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த சாதனத்திற்கு, தனியமைப்பை மாற்ற முயற்சிக்கவும். அது வேலை செய்கிறதா எனப் "
+"பார்க்க தனியமைப்பை மாற்றிய பிறகு ஒரு ஒலியை இயக்கிப் பார்க்கவும். நீங்கள் பட்டியலில் ஒவ்வொரு "
+"தனியமைப்பாக முயற்சிக்க வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:78
 msgid ""
 "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
 msgstr ""
+"இது பலனளிக்காவிட்டால், பட்டியலில் உள்ள வேறு சாதனங்களைக் கொண்டும் இதையே முயற்சிக்க வேண்டி "
+"இருக்கலாம்."
 
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
 msgid ""
 "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>வெளியீடு</gui> தாவலில் <gui>கனெக்ட்டர்</gui> ஐ மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:88
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
-msgstr ""
+msgstr "சவுன்ட் கார்டு சரியாக கண்டறியப்படுகிறதா என சோதித்தல்"
 
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:89
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 "for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 "are not installed."
 msgstr ""
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு சரியாக கண்டறியப்படாதிருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், உங்கள் கணினி தன்னால் "
+"ஒலியை இயக்க முடியாது என நினைத்துக்கொள்ளும். சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகள் "
+"நிறுவப்படாவிட்டால் அது சரியாக கண்டறியப்படாது போகலாம்."
 
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திற்குச் சென்று ஒரு முனையத்தைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
 msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>aplay -l</cmd> என தட்டச்சு செய்து <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
 msgid ""
 "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 "devices</gui>, your sound card has not been detected."
 msgstr ""
+"சாதனங்களின் பட்டியல் காட்டப்படும். அதில் <gui>இயக்க வன்பொருள் சாதனங்கள்</gui> இல்லாவிட்டால், "
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படவில்லை என முடிவு செய்துகொள்ளலாம்."
 
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:106
 msgid ""
 "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 msgstr ""
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படாவிட்டால், நீங்கள் அதற்கான இயக்கியை கைமுறையாக நிறுவ வேண்டி "
+"இருக்கலாம். இதை எப்படி செய்வது என்பது உங்கள் கார்டைப் பொறுத்தது."
 
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
 msgid ""
 "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 "in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
@@ -17973,30 +25558,50 @@ msgid ""
 "card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
 "detailed information."
 msgstr ""
+"முனையத்தில் <cmd>lspci</cmd> கட்டளையைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சவுன்ட் கார்டு என்ன கார்டு என "
+"அறியலாம். <cmd>lspci</cmd> கட்டளையை <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">superuser</link> ஆக இயக்க வேண்டி இருக்கலாம்; <cmd>sudo lspci</cmd> என தட்டச்சு "
+"செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது <cmd>su</cmd> என தட்டச்சு செய்து "
+"<em>root</em> (நிர்வாக) கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு பிறகு <cmd>lspci</cmd> என தட்டச்சு "
+"செய்யவும். ஒரு <em>audio controller</em> அல்லது <em>audio device</em> பட்டியலில் "
+"காட்டப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்—அதில் உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனமும் மாடல் எண்ணும் "
+"இருக்கும். <cmd>lspci -v</cmd> கட்டளை இன்னும் விரிவான தகவலைக் கொடுக்கும்."
 
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் கார்டுக்கான இயக்கிகளைக் கண்டறிந்து நிறுவ முடியும். வழிமுறைகளுக்கு உங்கள் "
+"Linux விநியோகத்திற்கான மன்றங்களில் அறிவுரை கேட்பது நல்லது."
 
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:121
 msgid ""
 "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
+"உங்கள் சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகளைப் பெற முடியாவிட்டால், நீங்கள் புதிய சவுன்ட் கார்டை "
+"வாங்கலாம். கணினிக்கு உள்ளே நிறுவப்படும் சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன வெளியே இணைக்கும் USB "
+"சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன."
 
-#: C/sound-usemic.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:18
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 msgstr ""
+"ஒரு அனலாக் அல்லது USB மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தி ஒரு முன்னிருப்பு உள்ளீடு சாதனத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-usemic.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:22
 msgid "Use a different microphone"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு ஒரு மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தவும்"
 
-#: C/sound-usemic.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:24
 msgid ""
 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -18004,8 +25609,13 @@ msgid ""
 "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
 "quality."
 msgstr ""
+"நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்க, அலுவலக சகாக்களுடன் பேச, குரலைப் பதிவு செய்ய அல்லது ஏதேனும் "
+"பிற மல்டிமீடியா பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த நீங்கள் வெளியில் இணைக்கும் மைக்ரோஃபோனைப் "
+"பயன்படுத்தலாம். உங்கள் கணினியிலேயே ஒரு மைக்ரோஃபோனுடன் சேர்ந்த வெப்கேமரா இருந்தாலும் தனி "
+"மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தினால் ஆடியோ தரம் நன்றாக இருக்கும்."
 
-#: C/sound-usemic.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:30
 msgid ""
 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -18014,46 +25624,68 @@ msgid ""
 "be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
 "default input device."
 msgstr ""
+"உங்கள் மைக்ரோஃபோனில் வட்ட வடிவ பிளக் இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் சரியான அடாப்ட்டரில் "
+"செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் இரு அடாப்ட்டர்கள் இருக்கும். ஒன்று ஸ்பீக்கருக்கு மற்றொன்று "
+"மைக்ரோஃபோனுக்கு. அடாப்ட்டருக்குப் பக்கத்தில் மைக்ரோஃபோன் படமும் இருக்கும். வழக்கமாக சரியான "
+"அடாப்ட்டரில் செருகப்பட்ட மைக்ரோஃபோன் முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்தப்படும். இல்லாவிட்டால் "
+"முன்னிருப்பு உள்ளீடு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான வழிமுறை கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/sound-usemic.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:37
 msgid ""
 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 "which microphone to use by default."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் இருப்பது USB மைக்ரோஃபோனாக இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் ஏதேனும் ஒரு USB "
+"போர்ட்டில் செருகவும். USB மைக்ரோஃபோன்கள் தனி ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படுகின்றன, எந்த "
+"மைக்ரோஃபோனை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி இருக்கலாம்."
 
-#: C/sound-usemic.page:42(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:50(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:42 C/sound-usespeakers.page:50
 msgid "Select a default audio input device"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு ஆடியோ உள்ளீடு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
 
-#: C/sound-usemic.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:44
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒலி</gui> ஐ திறந்து <gui>உள்ளீடு</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-usemic.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:45
 msgid ""
 "Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
 "respond when you speak."
 msgstr ""
+"சாதனங்களின் பட்டியலில் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் பேசும் போது உள்ளீடு அளவு காட்டி "
+"மாறும்."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:19
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
+"ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை இணைத்து ஒரு முன்னிருப்பு ஆடியோ வெளியீடு சாதனத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:23
 msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr ""
+msgstr "வேறு ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களைப் பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:25
 msgid ""
 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 "plug or with USB."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் கணினியுடன் வெளிப்புறம் இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களைப் பயன்படுத்த "
+"முடியும். வழக்கமாக ஸ்பீக்கர்கள் வட்ட வடிவ TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) பிளக் "
+"அல்லது USB மூலம் இணைக்கப்படும்."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:29
 msgid ""
 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -18062,8 +25694,15 @@ msgid ""
 "used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 "default device."
 msgstr ""
+"உங்கள் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் TRS பிளக்கைக் கொண்டவையாக இருந்தால், அதை உங்கள் "
+"கணினியின் சரியான சாக்கெட்டில் செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் ஸ்பீக்கர்களுக்கு ஒன்று "
+"மைக்ரோஃபோன்களுக்கு ஒன்று என இரு சாக்கெட்டுகள் இருக்கும். சாக்கெட்டுக்குப் பக்கத்தி ஹெட்ஃபோன் "
+"படம் இருக்கும். வழக்கமாக TRS சாக்கெட்டில் செருகப்படும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் "
+"முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படும். இல்லாவிட்டால் முன்னிருப்பு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும் "
+"வழிமுறை கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:35
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -18075,67 +25714,106 @@ msgid ""
 "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
 "that speaker."
 msgstr ""
+"சில கணினிகள் ஒலிக்கு பல சேனல் வெளியீட்டை ஆதரிக்கும். இதற்கு வழக்கமாக பல TRS ஜேக்குகள் "
+"பயன்படுத்தப்படும், அவை பெரும்பாலும் நிறக் குறியீடு கொண்டவை. எதை எந்த சாக்கெட்டில் "
+"செருகுவது என நிச்சயமாக தெரியாவிட்டால், நீங்கள் ஒலி அமைவுகளில் ஒலி வெளியீட்டை "
+"சோதிக்கலாம். மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு <gui>ஒலி</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும். <gui>வெளியீடு</gui> "
+"தாவலில் சாதனங்களின் பட்டியலில் உங்கள் ஸ்பீக்கர்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு <gui style="
+"\"button\">ஸ்பீக்கர்களை சோதி</gui> ஐ சொடுக்கவும். பாப்-அப் சாளரத்தில், ஒவ்வொரு "
+"ஸ்பீக்கருக்கும் உரிய பொத்தானை சொடுக்கவும். ஒவ்வொரு பொத்தானை அழுத்தும் போதும் அந்த "
+"ஸ்பீக்கருக்கு உரிய சேனலுக்கு தன் இடநிலையை கூறப்படும்."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:44
 msgid ""
 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் USB ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் இருந்தால் அல்லது அனலாக் ஹெட்ஃபோன்கள் USB சவுன்ட் "
+"கார்டில் செருகப்பட்டிருந்தால், அவற்றை ஒரு USB போர்ட்டில் செருகவும். USB ஸ்பீக்கர்கள் தனி "
+"ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படும், எந்த ஸ்பீக்கர்களை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை "
+"நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:52
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒலி</gui> ஐ திறந்து <gui>வெளியீடு</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:53
 msgid "Select the device in the list of devices."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனங்களின் பட்டியலில் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:19
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
+"கணினிக்கான ஒலியளவை அமைத்தல் மற்றும் ஒவ்வொரு பயன்பாட்டுக்குமான ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்துதல்."
 
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:24
 msgid "Change the sound volume"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியளவை மாற்றுதல்"
 
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:26
 msgid ""
 "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
 "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
 "turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgstr ""
+"ஒலியளவை மாற்ற, மேல் பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை (ஸ்பீக்கர் உருவத்தில் இருக்கும்) சொடுக்கி "
+"ஒலியளவு ஸ்லைடரை வலது அல்லது இடது புறம் இழுக்கவும். ஸ்லைடரை முழுதும் இடப்புறம் இழுத்து "
+"சென்று முழுதுமாக ஒலியை நிறுத்தலாம்."
 
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
 "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
 "\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
+"சில விசைப்பலகைகளில் ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் விசைகள் இருக்கும். பொதுவாக அவை ஒரு வித "
+"ஸ்பீக்கர்களிலிருந்து அலைகள் வெளி வருவது போன்று காட்சியளிக்கும். அவை பெரும்பாலும் மேலே "
+"உள்ள \"F\" விசைகளுக்கு அருகில் இருக்கும். மடிக்கணினிகளில் வழக்கமாக அவை \"F\" "
+"விசைகளின் மீது இருக்கும். அவற்றைப் பயன்படுத்த உங்கள் விசைப்பலகையின் <key>Fn</key> விசையை "
+"அழுத்திக் கொள்ளவும்."
 
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 "volume control too."
 msgstr ""
+"நீங்கள் வெளியிலிருந்து இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்களைக் கொண்டிருந்தால், ஸ்பீக்கர்களில் உள்ள ஒலியளவு "
+"கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தியே ஒலியளவை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். சில ஹெட்ஃபோன்களிலும் "
+"ஒலியளவுக் கட்டுப்பாடுகள் உள்ளன."
 
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-volume.page:40
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr ""
+msgstr "தனித்தனி பயன்பாடுகளுக்கான ஒலியளவை மாற்றுதல்"
 
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:41
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 "the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 "browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
+"நீங்கள் மற்ற பயன்பாடுகளின் ஒலியளவை மாற்றாமல் ஒரு பயன்பாட்டுக்கான ஒலியளவை மட்டும் மாற்ற "
+"முடியும். இது உதாரணமாக நீங்கள் இசை கேட்டுக்கொண்டு இணையத்தை உலாவும் போது பயன்படும். இணைய "
+"உலாவியின் ஒலி இசையுடன் குறுக்கிடாமல் தடுக்க அதன் ஒலியை மட்டும் நீங்கள் அணைக்க விரும்பலாம்."
 
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:45
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -18143,910 +25821,1168 @@ msgid ""
 "to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
 "there."
 msgstr ""
+"சில பயன்பாடுகளில் அவற்றின் பிரதான சாளரத்தில் ஒலியளவு கட்டுப்பாடுகள் இருக்கும். உங்கள் "
+"பயன்பாட்டில் அது இருந்தால், ஒலியளவை மாற்ற அதைப் பயன்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால் மேல் பட்டியில் "
+"உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி <gui>ஒலி அமைவுகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+"<gui>பயன்பாடுகள்</gui> தாவலுக்குச் சென்று பயன்பாட்டின் ஒலியளவை மாற்றவும்."
 
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 "lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 "volume."
 msgstr ""
+"ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடுகள் மட்டுமே பட்டியலிடப்படும். ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடு ஒன்று "
+"பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், அது இப்படி ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் அம்சத்தை ஆதரிக்காமல் "
+"இருக்கலாம். இச்சூழ்நிலையில் நீங்கள் அதன் ஒலியளவை மாற்ற முடியாது."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:27(media)
+#: C/status-icons.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
 "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33(media)
+#: C/status-icons.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
 "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:46(media)
+#: C/status-icons.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
 "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
+"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:60(media)
+#: C/status-icons.page:60
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:64(media)
+#: C/status-icons.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
 "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
+"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:69(media)
+#: C/status-icons.page:69
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:73(media)
+#: C/status-icons.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
 "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
+"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:85(media)
+#: C/status-icons.page:85
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
 "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
+"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:89(media)
+#: C/status-icons.page:89
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
 "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
+"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:102(media)
+#: C/status-icons.page:102
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
 "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
+"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:106(media)
+#: C/status-icons.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
 "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
+"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:110(media)
+#: C/status-icons.page:110
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
 "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
+"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:114(media)
+#: C/status-icons.page:114
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
 "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
+"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:118(media)
+#: C/status-icons.page:118
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
 "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
+"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:122(media)
+#: C/status-icons.page:122
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
 "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
+"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:126(media)
+#: C/status-icons.page:126
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
 "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:130(media)
+#: C/status-icons.page:130
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
 "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:134(media)
+#: C/status-icons.page:134
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
 "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:138(media)
+#: C/status-icons.page:138
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
 "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:142(media)
+#: C/status-icons.page:142
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
 "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146(media)
+#: C/status-icons.page:146
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
 "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:156(media)
+#: C/status-icons.page:156
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
 "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:160(media)
+#: C/status-icons.page:160
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
 "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
+"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:164(media)
+#: C/status-icons.page:164
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
 "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
+"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:168(media)
+#: C/status-icons.page:168
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
 "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
+"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:172(media)
+#: C/status-icons.page:172
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
 "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
+"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:176(media)
+#: C/status-icons.page:176
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
 "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
+"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180(media)
+#: C/status-icons.page:180
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
 "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
+"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:190(media)
+#: C/status-icons.page:190
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
 "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:194(media)
+#: C/status-icons.page:194
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
 "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
+"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:203(media)
+#: C/status-icons.page:203
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
 "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:207(media)
+#: C/status-icons.page:207
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
 "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
+"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:211(media)
+#: C/status-icons.page:211
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
 "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:220(media)
+#: C/status-icons.page:220
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
 "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:224(media)
+#: C/status-icons.page:224
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
 "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
+"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:228(media)
+#: C/status-icons.page:228
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
 "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
+"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:232(media)
+#: C/status-icons.page:232
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
 "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:236(media)
+#: C/status-icons.page:236
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
 "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:240(media)
+#: C/status-icons.page:240
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
 "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:244(media)
+#: C/status-icons.page:244
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
 "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:248(media)
+#: C/status-icons.page:248
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
 "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:260(media)
+#: C/status-icons.page:260
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
 "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
+"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:264(media)
+#: C/status-icons.page:264
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
 "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
+"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:268(media)
+#: C/status-icons.page:268
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
 "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
+"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:272(media)
+#: C/status-icons.page:272
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
 "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
+"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:276(media)
+#: C/status-icons.page:276
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
 "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
+"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:280(media)
+#: C/status-icons.page:280
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
 "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:284(media)
+#: C/status-icons.page:284
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
 "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
+"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:288(media)
+#: C/status-icons.page:288
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
 "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
+"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:292(media)
+#: C/status-icons.page:292
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
 "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
+"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296(media)
+#: C/status-icons.page:296
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
 "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
+"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:301(media)
+#: C/status-icons.page:301
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
 "md5='__failed__'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
+"md5='__failed__'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:306(media)
+#: C/status-icons.page:306
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
-#: C/status-icons.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:11
 msgid "Monica Kochofar"
-msgstr ""
+msgstr "மோனிக்கா கொச்சோஃபார்"
 
-#: C/status-icons.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:18
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியின் வலப்புறமுள்ள சின்னங்களின் பொருளை விளக்குகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:21
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள சின்னங்களின் பொருள் என்ன?"
 
-#: C/status-icons.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:22
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
 "provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
+"இந்தப் பிரிவு திரையின் மேல் வலது புறம் உள்ள சின்னங்களின் பொருளை விளக்குகிறது. குறிப்பாக "
+"GNOME வழங்கும் சின்னங்களின் பல்வேறு வகைகள் விவரிக்கப்படுகின்றன."
 
-#: C/status-icons.page:28(media/p) C/status-icons.page:34(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:28 C/status-icons.page:34
 msgid "GNOME Shell top bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ஷெல் மேல் பட்டி"
 
-#: C/status-icons.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:42
 msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனு சின்னங்கள்"
 
-#: C/status-icons.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:47
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr ""
+msgstr "அணுகல் தன்மை அமைவுகளை இயக்கும் மெனுவுக்குக் கொண்டு செல்கிறது."
 
-#: C/status-icons.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:55
 msgid "Volume Control Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாடு சின்னங்கள்"
 
-#: C/status-icons.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:61
 msgid "The volume is set to high."
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியளவு மிக அதிகமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:65
 msgid "The volume is set to medium."
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியளவு மிதமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:70
 msgid "The volume is set to low."
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியளவு மிக குறைவாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:74
 msgid "The volume is muted."
-msgstr ""
+msgstr "ஒலியடக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:81(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:81
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth நிர்வாகி சின்னங்கள்"
 
-#: C/status-icons.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:86
 msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:90
 msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth முடக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:96
 msgid "Network Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய நிர்வாகி சின்னங்கள்"
 
-#: C/status-icons.page:98(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:98
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>செல்லுலார் இணைப்பு</app>"
 
-#: C/status-icons.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:103
 msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு 3G பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:107
 msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு 4G பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:111
 msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு EDGE பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:115
 msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு GPRS பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:119
 msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு UMTS பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:123(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:123
 msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு செல்லுலார் பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:127
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr ""
+msgstr "செல்லுலார் பிணைய இணைப்பைப் பெறுகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:131(td/p) C/status-icons.page:233(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
 msgid "Very high signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "மிக அதிக சமிக்ஞை வலிமை."
 
-#: C/status-icons.page:135(td/p) C/status-icons.page:237(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
 msgid "High signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "அதிக சமிக்ஞை வலிமை."
 
-#: C/status-icons.page:139(td/p) C/status-icons.page:241(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
 msgid "Medium signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "நடுத்தர சமிக்ஞை வலிமை."
 
-#: C/status-icons.page:143(td/p) C/status-icons.page:245(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
 msgid "Low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்த சமிக்ஞை வலிமை."
 
-#: C/status-icons.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:147
 msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "மிக குறைந்த சமிக்ஞை வலிமை."
 
-#: C/status-icons.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:153
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>உள்ளமை பகுதி பிணைய (LAN) இணைப்பு</app>"
 
-#: C/status-icons.page:157(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:157
 msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்தைக் கண்டுபிடிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."
 
-#: C/status-icons.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:161
 msgid "The network is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம் செயலற்று உள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:165
 msgid "There is no route found for the network."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்திற்கு தடம் கண்டறியப்படவில்லை."
 
-#: C/status-icons.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:169
 msgid "The network is offline."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம் இணைப்புவிலகியுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:173
 msgid "The network is receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம் தரவைப் பெறுகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:177
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம் தரவை அனுப்புகிறது மற்றும் பெறுகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:181(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:181
 msgid "The network is transmitting data."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம் தரவை அனுப்புகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:187(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:187
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய (VPN) இணைப்பு</app>"
 
-#: C/status-icons.page:191(td/p) C/status-icons.page:204(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
 msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பிணைய இணைப்பைப் பெறுகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:195
 msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு VPN பிணையத்திற்கு இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:200(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:200
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>வயர்டு இணைப்பு</app>"
 
-#: C/status-icons.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:208
 msgid "Disconnected from the network."
-msgstr ""
+msgstr "பிணையத்திலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது."
 
-#: C/status-icons.page:212(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:212
 msgid "Connected to a wired network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வயர்டு பிணையத்திற்கு இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:217(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:217
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>வயர்லெஸ் இணைப்பு</app>"
 
-#: C/status-icons.page:221(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:221
 msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்பைப் பெறுகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:225(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:225
 msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "வயர்லெஸ் பிணையம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:229(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:229
 msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:249(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:249
 msgid "Very low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "மிக குறைந்த சமிக்ஞை வலிமை."
 
-#: C/status-icons.page:256(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:256
 msgid "Power Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "மின்சக்தி நிர்வாக சின்னங்கள்"
 
-#: C/status-icons.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:261
 msgid "The battery is full."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி நிரம்பியுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:265(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:265
 msgid "The battery is partially drained."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி பகுதியளவு காலியாகிவிட்டது."
 
-#: C/status-icons.page:269(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:269
 msgid "The battery is low."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி குறைவாக உள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:273(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:273
 msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை: பேட்டரி மிகவும் குறைவாக உள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:277(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:277
 msgid "The battery is extremely low."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி மிக மிகக் குறைவாக உள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:281
 msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி அகற்றப்பட்டுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:285
 msgid "The battery is fully charged."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி முழுமையாக சார்ஜ் ஆகியுள்ளது."
 
-#: C/status-icons.page:289(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:289
 msgid "The battery is full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி நிரம்பியுள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:293(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:293
 msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி பகுதியளவு நிரம்பியுள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:297(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:297
 msgid "The battery is low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி குறைந்துள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:302(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:302
 msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி மிகவும் குறைவாக உள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
-#: C/status-icons.page:307(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:307
 msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr ""
+msgstr "பேட்டரி காலியாக உள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது."
 
-#: C/tips-specialchars.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:19
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
+"வேறு மொழி எழுத்துகள், கணிதக் குறியீடுகள் மற்றும் டிங்பேட் போன்ற உங்கள் விசைப்பலகையில் "
+"இல்லாத எழுத்துகளை தட்டச்சு செய்தல்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:24
 msgid "Enter special characters"
-msgstr ""
+msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்களை உள்ளிடுதல்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:26
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 "different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
+"உலகின் பெரும்பாலான எழுத்து முறைகளின் ஆயிரக்கணக்கான எழுத்துகளை நீங்கள் காணவும் உள்ளிடவும் "
+"முடியும், உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லாதவையும் உட்பட. சிறப்பு எழுத்துகளை உள்ளிடும் சில "
+"வழிகளை இந்தப் பக்கம் பட்டியலிடுகிறது."
 
-#: C/tips-specialchars.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:31
 msgid "Methods to enter characters"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துக்களை உள்ளிடும் முறைகள்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:35
 msgid "Character map"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்து மேப்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:36
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
+"GNOME இல் ஒரு எழுத்து மேப் பயன்பாடு உள்ளது, அதைக் கொண்டு நீங்கள் ஒருங்குறியிலான அனைத்து "
+"எழுத்துகளையும் உலவலாம். எழுத்து மேப்பைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் விரும்பும் எழுத்தைக் கண்டறிந்து "
+"பிறகு வேண்டிய இடத்தில் அதை ஒட்டிக்கொள்ளலாம்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:39
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <app>எழுத்து மேப்</app> ஐக் கண்டறியலாம். எழுத்து "
+"மேப் குறித்த கூடுதல் தகவலுக்கு <link href=\"help:gucharmap\">எழுத்து மேப் "
+"கையேட்டைப்</link> பார்க்கவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:45
 msgid "Compose key"
-msgstr ""
+msgstr "கம்போஸ் விசை"
 
-#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:46
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
 "<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
 "key>."
 msgstr ""
+"கம்போஸ் விசை என்பது, ஒரு வரிசையிலுள்ள பல விசைகளை ஒன்றாக அழுத்தி ஒரு சிறப்பு எழுத்தை "
+"வரவழைக்க உதவும் விசையாகும். உதாரணமாக நீங்கள் உச்சரிப்பு அழுத்தம் கொண்ட<em>é</em> என்ற "
+"எழுத்தை தட்டச்சு செய்ய <key>கம்போஸ்</key> விசையை அழுத்தி பிறகு <key>'</key> பிறகு "
+"<key>e</key> ஐ அழுத்தலாம்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:50
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
+"விசைப்பலகையில் கம்போஸ் விசைகள் இருக்காது. ஆனால் முன்பே உள்ள உங்கள் விசைகளை கம்போஸ் "
+"விசையாகப் பயன்படுத்தும்படி அமைக்க முடியும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:53
 msgid "Define a compose key"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கம்போஸ் விசையை வரையறுத்தல்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:56
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>தட்டச்சு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:58
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் விசை</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
 "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
@@ -19056,47 +26992,75 @@ msgid ""
 "key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
 "for its original purpose."
 msgstr ""
+"<gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ சொடுக்கி, கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து கம்போஸ் விசையாக "
+"செயல்பட நீங்கள் விரும்பும் விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் <key>Ctrl</key> விசைகள், வலது "
+"<key>Alt</key> விசை, வலது <key>Win</key> அல்லது <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> விசை, <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> விசை அல்லது "
+"<key>Caps Lock</key> விசை எதையும் தேர்வு செய்யலாம். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் விசை "
+"எதுவாயினும் அதற்குப் பின் அது கம்போஸ் விசையாக மட்டுமே வேலை செய்யுமே தவிர அதன் வழக்கமான "
+"வேலையைச் செய்ய பயன்படாது."
 
-#: C/tips-specialchars.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:67
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
+"நீங்கள் கம்போஸ் விசையைப் பயன்படுத்தி பல பொதுவான எழுத்துக்களைத் தட்டச்சு செய்யலாம், "
+"உதாரணமாக:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:70
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
+"<key>compose</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <key>'</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <em>é</em> "
+"போன்று அக்யூட் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:72
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
+"<key>compose</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <key>`</key> ஐ (பேக் டிக்) அழுத்தி பிறகு "
+"<em>è</em> போன்று கிரேவ் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
 msgstr ""
+"<key>compose</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <key>\"</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <em>ë</em> "
+"போன்று உம்லட் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
 msgstr ""
+"<key>compose</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <key>-</key> ஐ அழுத்தி பிறகு <em>ē</em> "
+"போன்று மேக்ரன் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:80
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
 "Wikipedia</link>."
 msgstr ""
+"கூடுதல் கம்போஸ் விசை தொடர்களுக்கு, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">Wikipedia வில் கம்போஸ் விசைப் பக்கத்தை</"
+"link> பார்க்கவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid "Code points"
-msgstr ""
+msgstr "குறியீட்டுப் புள்ளிகள்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -19105,8 +27069,15 @@ msgid ""
 "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
 "after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எந்த ஒரு ஒருங்குறி எழுத்தையும் அதன் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் கொண்டு உங்கள் "
+"விசைப்பலகையை மட்டும் கொண்டு உள்ளிட முடியும். ஒவ்வொரு எழுத்தும் நான்கெழுத்து குறியீட்டுப் "
+"புள்ளியால் அடையாளம் காணப்படுகிறது. ஒரு எழுத்தின் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் கண்டுபிடிக்க, "
+"எழுத்து மேப் பயன்பாட்டில் அந்த எழுத்தைக் கண்டுபிடித்து நிலைப் பட்டியைக் காணவும் அல்லது "
+"<gui>எழுத்து விவரங்கள்</gui> தாவலைக் காணவும். <gui>U+</gui> க்கு அடுத்துள்ள நான்கு "
+"எழுத்துகளே குறியீட்டுப் புள்ளியாகும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:93
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -19115,190 +27086,279 @@ msgid ""
 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 "them quickly."
 msgstr ""
+"ஒரு எழுத்தை அதன் குறியீட்டுப் புள்ளி கொண்டு உள்ளிட, <key>Ctrl</key> மற்றும்<key>Shift</"
+"key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>u</key> ஐ அழுத்தி, தொடர்ந்து நான்கெழுத்து குறியீட்டுப் "
+"புள்ளியை அழுத்தி பின் <key>Ctrl</key> மற்றும் <key>Shift</key> ஐ விடவும். மற்ற "
+"முறைகளில் எளிதாக பயன்படுத்த முடியாத எழுத்துகளை நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தினால், அந்த "
+"எழுத்துகளின் குறியீட்டுப் புள்ளிகளை மனனம் செய்து கொண்டால் அவற்றை விரைவாக தட்டச்சு செய்ய "
+"உதவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:103
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
 "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் விசைப்பலகையை வேறு மொழி விசைப்பலகை போல செயல்படவைக்கவும் முடியும், உஙக்ள் "
+"விசைப்பலகையில் அச்சிடப்பட்டுள்ள எழுத்துகள் முக்கியமல்ல. மேல் பட்டியில் உள்ள சின்னத்தைப் "
+"பயன்படுத்தி வெவ்வேறு விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளிடையே விரைவாகவும் மாறலாம். எப்படி என அறிய "
+"<link xref=\"keyboard-layouts\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:110
 msgid "Input methods"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளீட்டு முறைகள்"
 
-#: C/tips-specialchars.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:111
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
 "enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 "characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
+"உள்ளீட்டு முறை என்பது என்பது முந்தைய முறைகளின் விரிவாக்கமாகும், இது விசைப்பலகையை "
+"மட்டுமின்றி எந்த ஒரு உள்ளீட்டு சாதனங்களைக் கொண்டும் எழுத்துகளை உள்ளிடும் வசதியை "
+"அளிக்கிறது. உதாரணமாக நீங்கள் சைகை முறையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கியைக் கொண்டு எழுத்துகளை "
+"உள்ளிட முடியும் அல்லது இலத்தீன் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி ஜாப்பனீஸ் எழுத்துகளை உள்ளிட "
+"முடியும்."
 
-#: C/tips-specialchars.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:116
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
 "default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 "to see how to use them."
 msgstr ""
+"ஒரு உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்வு செய்ய, ஒரு உரை விட்ஜெட்டை வலது சொடுக்கி, <gui>உள்ளீட்டு "
+"முறைகள்</gui> மெனுவில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் உள்ளீட்டு முறையை தேர்வு செய்யவும். "
+"முன்னிருப்பு உள்ளீட்டு முறை என்று எதுவும் இல்லை, ஆகவே அவற்றை எப்படிப் பயன்படுத்துவது என "
+"அறிய உள்ளீட்டு முறைகள் ஆவணமாக்கத்தைப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/tips.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">சிறப்பு எழுத்துகள்</link>, <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">நடு சொடுக்க குறுக்குவழிகள்</link>…"
 
-#: C/tips.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
 msgid "Tips &amp; tricks"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள் &amp; தந்திரங்கள்"
 
-#: C/translate.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:8
 msgid "How and where to help translate these topics."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த தலைப்புகளை மொழிபெயர்க்க எங்கே எப்படி உதவலாம்."
 
-#: C/translate.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:25
 msgid "Participate to improve translations"
-msgstr ""
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பை மேம்படுத்த பங்களியுங்கள்"
 
-#: C/translate.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:26
 msgid ""
 "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
 "are welcome to participate."
 msgstr ""
+"GNOME இன் உதவி உலகளவிலான தன்னார்வலர் சமூகத்தால் மொழ்பெயர்க்கப்படுகிறது. பங்களிக்க உங்களை "
+"வரவேற்கிறோம்."
 
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
+"இன்னும் மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்படும் <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-";
+"user-docs/\">பல மொழிகள்</link> உள்ளன."
 
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
+"மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க நீங்கள் <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>ஒரு கணக்கை "
+"உருவாக்கி</link> உங்கள் மொழிக்கான <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">மொழிபெயர்ப்பு அணியில்</link> சேர வேண்டும். அப்போது நீங்கள் புதிய மொழிபெயர்ப்புகளைப் "
+"பதிவேற்ற முடியும்."
 
-#: C/translate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:36
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
+"org%2Fi18n\">irc</link> ஐப் பயன்படுத்தி GNOME நண்பர்களுடன் பேசலாம். அவர்கள் வெவ்வேறு "
+"நேர மண்டலங்கள் கொண்ட உலகின் பல பகுதிகளைச் சேர்ந்தவர்கள் ஆகவே உடனே பதிலளிக்காமல் போகலாம்."
 
-#: C/translate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
+"மாறாக நீங்கள் சர்வதேசமயமாக்கல் அணியை அவர்களின் <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-i18n\">அஞ்சல் பட்டியல்</link> மூலம் தொடர்புகொள்ளலாம்."
 
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்கள்"
 
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
 "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
 "link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-add\">பயனரைச் சேர்த்தல்</link> அல்லது <link xref=\"user-addguest"
+"\">விருந்தினர் பயனர்</link>, <link xref=\"user-changepassword\">கடவுச்சொல்லை "
+"மாற்றுதல்</link>, <link xref=\"user-admin-change\">நிர்வாகிகள்</link>…"
 
-#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:23
 msgid "User accounts"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் கணக்குகள்"
 
-#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:25
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
 "own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
 "account if you know the password."
 msgstr ""
+"கணினியைப் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொருவருக்கும் தனித்தனி கணக்குகள் இருக்க வேண்டும். அவரவர் "
+"கோப்புகளை தனித்தனியே வைக்கவும் அவரவர் அமைப்புகளை தேர்வு செய்துகொள்ளவும் இது உதவும். இது "
+"பாதுகாப்பானதும் கூட. வேறு பயனரின் கடவுச்சொல் தெரிந்தால் மட்டுமே நீங்கள் அவரது கணக்கை "
+"அணுக முடியும்."
 
-#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:32
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்குகள்"
 
-#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:34
 msgid "Manage user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் கணக்குகளை நிர்வகித்தல்"
 
-#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:38
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொற்கள்"
 
-#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிகள்"
 
-#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:45
 msgid "User privileges"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் அனுமதிகள்"
 
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:8
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr ""
+msgstr "கணினியில் மற்றவர்கள் புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்க புதிய பயனர்களைச் சேர்த்தல்."
 
-#: C/user-add.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:29
 msgid "Add a new user account"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புதிய பயனர் கணக்கைச் சேர்த்தல்"
 
-#: C/user-add.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:58
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
 "folder, documents, and settings."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் கணினிக்கு பல பயனர்களைச் சேர்க்கலாம். உங்கள் வீட்டில் அல்லது அலுவலகத்தின் "
+"ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு கணக்கைக் கொடுக்கலாம். ஒவ்வொரு பயனருக்கும் அவருக்கான இல்லக் கோப்புறை, "
+"ஆவணங்கள் மற்றும் அமைவுகள் இருக்கும்."
 
-#: C/user-add.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:64
 msgid "Open <gui>Users</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>பயனர்கள்</gui> ஐத் திறக்கவும்."
 
-#: C/user-add.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:66
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 "type your password or the administrator password, as prompted."
 msgstr ""
+"பயனர் கணக்குகளைச் சேர்க்க உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாகி "
+"அனுமதிகள்</link> தேவை. மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ சொடுக்கி, "
+"கேட்கப்படும் போது உங்கள் அல்லது நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-addguest.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:70 C/user-addguest.page:47
 msgid ""
 "In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
 "button to add a new user account."
 msgstr ""
+"ஒரு புதிய பயனர் கணக்கைச் சேர்க்க, இடப்புறமுள்ள கணக்குகளின் பட்டியலில் <gui style="
+"\"button\">+</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-add.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:73
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
 "gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
 "users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
+"புதிய பயனர் ஒருவருக்கு கணினிக்கான <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக "
+"அணுகலை</link> வழங்க நீங்கள் விரும்பினால், கணக்கு வகைக்கு <gui>நிர்வாகி</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும். நிர்வாகிகள் பயனர்களை அழித்தல், மென்பொருள் மற்றும் இயக்கிகளை நிறுவுதல் மற்றும் "
+"தேதி நேரத்தை மாற்றுதல் போன்ற பலவற்றைச் செய்ய முடியும்."
 
-#: C/user-add.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:79
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 "you like."
 msgstr ""
+"புதிய பயனரின் முழுப் பெயரை உள்ளிடவும். முழுப் பெயரின் அடிப்படையில் பயனர் பெயர் தானாக "
+"நிரப்பப்படும். முன்னிருப்பாக வருவதையே பயன்படுத்தலாம். ஆனால் விரும்பினால் நீங்கள் அதை "
+"மாற்றலாம்."
 
-#: C/user-add.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-add.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:85
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
@@ -19308,63 +27368,96 @@ msgid ""
 "and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/"
 ">."
 msgstr ""
+"நீங்கள் பயனரின் கடவுச்சொல் பற்றி எதுவும் செய்யாதவரை முதலில் கணக்கு முடக்கப்பட்டிருக்கும். "
+"பட்டியலில் இருந்து புதிய கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>புகுபதிவு விருப்பங்கள்</gui> "
+"இன் கீழ் <gui>கடவுச்சொல்</gui> க்கு அடுத்துள்ள <gui>கணக்கு முடக்கப்பட்டுள்ளது</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும். <gui>செயல்</gui> கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து <gui>இப்போது கடவுச்சொல்லை "
+"அமை</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு <gui>புதிய கடவுச்சொல்</gui> "
+"மற்றும்<gui>கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும்</gui> ஆகிய புலங்களில் பயனரை கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடக் கூறவும். <link xref=\"user-goodpassword\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
-#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:92 C/user-changepassword.page:63
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்படும் பாதுகாப்பான கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்த <gui>புதிய "
+"கடவுச்சொல்</gui> புலத்தை அடுத்துள்ள பொத்தானையும் சொடுக்கலாம். இந்த கடவுச்சொற்களை மற்றவர்கள் "
+"ஊகிப்பது கடினம், ஆனால் அவற்றை நினைவில் வைத்துக்கொள்வது கடினம் ஆகவே கவனம் தேவை."
 
-#: C/user-add.page:96(item/p) C/user-changepassword.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:96 C/user-changepassword.page:67
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மாற்று</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-add.page:99(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:99
 msgid ""
 "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 "user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
 "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
 "you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்குக்கு ஒரு படத்தை அமைக்க, <gui>பயனர் கணக்குகள்</gui> சாளரத்தில் அந்த பயனரின் "
+"பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கலாம். இந்தப் படம் புகுபதிவு திரையில் காட்டப்படும். "
+"GNOME சில புகைப்படங்களை வழங்குகிறது அல்லது நீங்கள் விரும்பும் புகைப்படத்தைப் பயன்படுத்தலாம் "
+"அல்லது வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி நீங்களே படமெடுத்து அந்தப் படத்தையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-addguest.page:7
 msgid ""
 "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
 "password."
 msgstr ""
+"விருந்தினர்கள் கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தாமல் கணினியை தற்காலிகமாக பயன்படுத்த அனுமதித்தல்."
 
-#: C/user-addguest.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-addguest.page:32
 msgid "Add a guest user account"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விருந்தினர் பயனர் கணக்கைச் சேர்த்தல்"
 
-#: C/user-addguest.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-addguest.page:34
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
 "programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
 "change your settings, or install software."
 msgstr ""
+"கணினியை தற்காலிகமாக, சிறிது நேரம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் பயனர்களுக்காக நீங்கள் விருந்தினர் "
+"பயனர் கணக்கை உருவாக்கலாம். விருந்தினர் பயனர் கணினியின் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த முடியும், "
+"ஆனால் உங்கள் கோப்புகளை அணுக முடியாது, உங்கள் அமைவுகளை மாற்ற முடியாது அல்லது "
+"மென்பொருளை நிறுவ முடியாது."
 
-#: C/user-addguest.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/user-addguest.page:40
 msgid "Create a guest user account:"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விருந்தினர் பயனர் கணக்கை உருவாக்குதல்:"
 
-#: C/user-addguest.page:42(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
-#: C/user-changepassword.page:56(item/p) C/user-changepicture.page:30(item/p)
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:42 C/user-admin-change.page:32
+#: C/user-changepassword.page:56 C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-delete.page:36
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>Users</gui> window."
 msgstr ""
+"<gui>பயனர்கள்</gui> சாளரத்தைத் திறக்க, மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி பெயருக்கு "
+"அருகில் உள்ள படத்தை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-addguest.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:44
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 msgstr ""
+"மாற்றங்களைச் செய்ய மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ சொடுக்கி, உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். பயனர் கணக்குகளைச் சேர்க்க நீங்கள் நிர்வாகி பயனராக இருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/user-addguest.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:49
 msgid ""
 "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
 "guest account administrative access. Then give the account a name like "
@@ -19372,86 +27465,129 @@ msgid ""
 "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
 "can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
 msgstr ""
+"கணக்கு வகைக்கு <gui>தரநிலை</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். பொதுவாக விருந்தினர் கணக்குக்கு "
+"நிர்வாகி அணுகல் கொடுக்க விரும்பமாட்டீர்கள். பிறகு கணக்குக்கு <em>Guest</em> அல்லது நீங்கள் "
+"விரும்பும் ஒரு பெயரை அளிக்கவும். முழுப் பெயரின் அடிப்படையில் பயனர் பெயர் தானாக "
+"நிரப்பப்படும். அதுவே போதும் இருப்பினும் நீங்கள் விரும்பினால் மாற்றலாம். முடித்ததும் "
+"<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-addguest.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:54
 msgid ""
 "Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the "
 "label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be "
 "presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
 "drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
 msgstr ""
+"புதிய விருந்தினர் பயனர் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். <gui>புகுபதிவு விருப்பங்கள்</gui> இன் "
+"கீழ், <gui>கடவுச்சொல்</gui> க்கு அடுத்துள்ள <gui>கணக்கு முடக்கப்பட்டுள்ளது</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும். கடவுச்சொல் விருப்பங்கள் கொண்ட சாளரம் காட்டப்படும். <gui>செயல்</gui> கீழ் தோன்று "
+"பட்டியலில் இருந்து <gui>கடவுச்சொல் இன்றி புகுபதிவு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/user-addguest.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-addguest.page:60
 msgid ""
 "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
 "the user's name on the right to set an image for the account. This image "
 "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
+"அந்த கணக்குக்கு ஒரு படத்தை அமைக்க, மீண்டும் <gui>பயனர் கணக்குகள்</gui> சாளரத்தில் பயனரின் "
+"பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கவும். இந்தப் படம் புகுபதிவு திரையில் காட்டப்படும். "
+"GNOME சில புகைப்படங்களை வழங்குகிறது, நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது நீங்கள் விரும்பும் "
+"படத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது வெப்கேம் மூலம் புதிய படத்தை எடுத்து அதையும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:10
 msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
 msgstr ""
+"நிர்வாக அனுமதிகளை வழங்குவதன் மூலம், நீங்கள் எந்தப் பயனர்கள் கணினி அமைவுகளில் மாற்றங்கள் "
+"செய்ய முடியும் என்று தீர்மானிக்கலாம்."
 
-#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:23
 msgid "Change who has administrative privileges"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக உரிமைகள் யாருக்கு உள்ளது என்பதை மாற்றுதல்"
 
-#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:25
 msgid ""
 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 "important parts of the system. You can change which users have admin "
 "privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
 "secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgstr ""
+"நிர்வாக அனுமதிகளைக் கொண்டு, யாரெல்லாம் கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற முடியும் "
+"என்பதை அமைக்கலாம். எந்தப் பயனருக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது, யாருக்கு இல்லை என்பதை நீங்கள் "
+"மாற்றலாம். இது உங்கள் கணினியைப் பாதுகாப்பகா வைக்கவும் அங்கீகரிக்கப்படாத மாற்றங்களால் ஏற்பட "
+"சாத்தியமுள்ள சேதங்களைத் தடுக்கவும் உதவும்."
 
-#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:37
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
 "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 "yourself.)"
 msgstr ""
+"கணக்கு அமைவுகளை பூட்டுநீக்க, <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ சொடுக்கி, உங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும். (ஒரு பயனருக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்க, உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதி இருக்க "
+"வேண்டும்.)"
 
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:43
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அனுமதிகளை மாற்ற விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:46
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>கணக்கு வகை</gui> க்கு அடுத்துள்ள <gui>தரநிலை</gui> லேபிளை சொடுக்கி, "
+"<gui>நிர்வாகி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:52
 msgid ""
 "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 "they next log in."
 msgstr ""
+"பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தை மூடவும். அடுத்த புகுபதிவில் பயனரின் அனுமதிகள் மாறியிருக்கும்."
 
-#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:58
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has admin "
 "privileges. This is the user account that was created when you first "
 "installed the system."
 msgstr ""
+"வழக்கமாக கணினியின் முதல் பயனர் கணக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்டதாக இருக்கும். இது "
+"முதன்முதலில் இயக்க முறைமையை நிறுவும்போது உருவாக்கப்படும் பயனர் கணக்காகும்."
 
-#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:61
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
 msgstr ""
+"ஒரு கணினியில் பல பயனர்களுக்கு <gui>நிர்வாகி</gui> அனுமதிகளைக் கொடுத்துவைப்பது "
+"நல்லதல்ல."
 
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:8
 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
-msgstr ""
+msgstr "கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
 
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:20
 msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக அனுமதிகள் எப்படி வேலை செய்கின்றன?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:22
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 "files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -19460,16 +27596,28 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
+"<em>நீங்கள்</em> உருவாக்கும் கோப்புகளைப் போலவே, உங்கள் கணினி சரியாக வேலை செய்ய தேவையான "
+"பல கோப்புகள் கணினியில் உள்ளன. இந்த <em>கணினி கோப்புகள்</em> முறையின்றி மாற்றப்பட்டால், "
+"பல விஷயங்கள் செயலிழக்கலாம், ஆகவே முன்னிருப்பாகவே அவற்றுக்கு மாற்றம் செய்ய முடியாதபடி "
+"பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும். சில பயன்பாடுகளும் கணினியின் முக்கியப் பகுதிகளில் மாற்றம் "
+"செய்பவை, ஆகவே அவையும் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும்."
 
-#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:29
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
 "applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 "or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 msgstr ""
+"<em>நிர்வாக அனுமதிகள்</em> உள்ள பயனர்களை மட்டுமே அந்தக் கோப்புகளில் மாற்றம் செய்ய அல்லது "
+"அந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிப்பதன் மூலமே அவை பாதுகாக்கப்படுகின்றன. தினசரி "
+"பயன்பாட்டில் வழக்கமாக உங்களுக்கு இந்த கணினி கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யவோ இந்தப் பயன்பாடுகளைப் "
+"பயன்படுத்தவோ அவசியம் இருக்காது, ஆகவே முன்னிருப்பாக உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"இருக்காது."
 
-#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:34
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
@@ -19479,8 +27627,16 @@ msgid ""
 "application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
 "be taken away again."
 msgstr ""
+"சில சமயம் நீங்கள் இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கும், ஆகவே அப்போது நீங்கள் சில "
+"மாற்றங்கள் செய்வதற்கு அனுமதிக்கப்படுவதற்காக தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறலாம். ஒரு "
+"பயன்பாட்டுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் தேவையெனில், அது உங்களிடம் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும். "
+"உதாரணமாக நீங்கள் ஒரு புதிய மென்பொருளை நிறுவ வேண்டுமானால் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு "
+"நிர்வாகி) உங்களிடம் நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும், அப்போது தான் நீங்கள் கணினியில் "
+"புதிய பயன்பாட்டைச் சேர்க்க முடியும். அதை செய்து முடித்ததும் உங்கள் நிர்வாக உரிமை மீண்டும் "
+"திரும்பப்பெறப்படும்."
 
-#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:42
 msgid ""
 "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
@@ -19490,45 +27646,71 @@ msgid ""
 "something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
 "example)."
 msgstr ""
+"நிர்வாக அனுமதிகள் உங்கள் பயனர் கணக்குடன் இணைந்தவை. சில பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"இருக்கும், சிலருக்கு இருக்காது. நிர்வாக அனுமதிகள் இன்றி நீங்கள் மென்பொருளை நிறுவ "
+"முடியாது. சில பயனர் கணக்குகள் (உதாரணமாக \"ரூட்\" கணக்கு) நிரந்தர நிர்வாக அனுமதிகளைப் "
+"பெற்றிருக்கும். நீங்கள் எல்லா நேரத்திலும் நிர்வாக அனுமதிகளைப் பயன்படுத்தக்கூடாது, ஏனெனில் "
+"தற்செயலாக நீங்கள் ஏதேனும் மாற்றம் செதுவிடலாம் (உதாரணமாக முக்கியமான ஒரு கணினிக் கோப்பை "
+"அழித்துவிடுதல்)."
 
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:49
 msgid ""
 "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 "system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
+"சுருக்கமாக நிர்வாக அனுமதிகள், தேவைப்படும் போது கணினியின் முக்கிய அம்சங்களில் மாற்றம் "
+"செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதே சமயம் நீஙக்ள் தற்செயலாக அதைச் செய்யாமல் தடுக்கிறது."
 
-#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:53
 msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr ""
+msgstr "\"super user\" என்றால் என்ன?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:54
 msgid ""
 "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
 "is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
 "see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
+"நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்ட ஒரு பயனரை <em>super user</em> என்றும் அழைப்போம். இந்தப் "
+"பயனருக்கு மற்ற வழக்கமான பயனர்களை விட கூடுதல் அனுமதிகள் இருப்பதே இதற்குக் காரணம். சிலர்  "
+"<cmd>su</cmd> மற்றும் <cmd>sudo</cmd> ஆகியவை பற்றிப் பேசுவதை நீங்கள் கேட்டிருக்கலாம்; "
+"இவை உங்களுக்கு தற்காலிகமாக \"super user\" (நிர்வாக) அனுமதிகளை வழங்கும் நிரல்களாகும்."
 
-#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-admin-explain.page:61
 msgid "Why are admin privileges useful?"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக அனுமதிகள் ஏன் பயனுள்ளவை?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:62
 msgid ""
 "Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 "intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
+"கணினியின் முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் முன்பு பயனர்கள் நிர்வாக அனுமதி பெற வேண்டும் என்று "
+"நிர்ப்பந்திப்பது, கணினியின் முக்கிய விஷயங்கள் தற்செயலாக அல்லது எதிர்பாராமல் பழுதாகாமல் "
+"தடுக்க உதவும், ஆகவே அது பயனுள்ளது."
 
-#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:65
 msgid ""
 "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 "an important file, or run an application which changes something important "
 "by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 "reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு எல்லா நேரமும் நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால், நீங்கள் ஏதேனும் முக்கியமான கோப்பை "
+"எதிர்பாராமல் மாற்றிவிடலாம் அல்லது முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் ஒரு பயன்பாட்டை தவறுதலாக "
+"இயக்கிவிடலாம். தேவையான போது மட்டும் தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறுவது இத்தகைய "
+"சிக்கல்கள் ஏற்படும் ஆபத்தைக் குறைக்கிறது."
 
-#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:69
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 "prevents other users from messing with the computer and doing things like "
@@ -19536,80 +27718,115 @@ msgid ""
 "don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 "standpoint."
 msgstr ""
+"நம்பகமான சில குறிப்பிட்ட பயனர்களுக்கு மட்டுமே நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்கப்பட வேண்டும். இது "
+"மற்ற பயனர்கள் கணினியில் கண்டபடி மாற்றங்கள் செய்வதையும், உங்களுக்கு தேவையான பயன்பாட்டை "
+"நிறுவல்நீக்குதல் அல்லது தேவையில்லாத பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் அல்லது முக்கிய கோப்புகளில் "
+"மாற்றங்கள் செய்தல் போன்ற செயல்களைச் செய்வதையும் தடுக்கும். பாதுகாப்பு நோக்கில் இது மிகப் "
+"பயனுள்ளது."
 
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:8
 msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 "privileges."
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால் நீங்கள் மட்டுமே பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் போன்ற சில "
+"செயல்களை செய்ய முடியும்."
 
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:20
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக கட்டுப்பாடுகளால் ஏற்படும் சிக்கல்கள்"
 
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:22
 msgid ""
 "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
 "privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> இல்லாவிட்டால் "
+"நீங்கள் சில சிக்கல்களை எதிர்கொள்ளலாம். பின்வருபவை போன்ற பணிகளைச் செய்ய நிர்வாக அனுமதிகள் "
+"தேவைப்படும்:"
 
-#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:28
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "பிணையங்கள் அல்லது வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்கு இணைத்தல்"
 
-#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:31
 msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 msgstr ""
+"கணினியில் இணைக்கப்பட்ட நீக்கக்கூடிய வட்டில் உள்ள அல்லது வேறு வட்டு பிரிவகத்தில் (எ.கா. "
+"Windows பிரிவகம்) உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பார்த்தல்"
 
-#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:35
 msgid "Installing new applications"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய பயன்பாடுகளை நிறுவுதல்"
 
-#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:39
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
 "link>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது</"
+"link> என்பதை மாற்ற முடியும்."
 
-#: C/user-autologin.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:20
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "கணினியை இயக்கியதும் தானாக புகுபதிவு ஆகும்படி அமைத்தல்."
 
-#: C/user-autologin.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:23
 msgid "Log in automatically"
-msgstr ""
+msgstr "தானாக புகுபதிவு செய்தல்"
 
-#: C/user-autologin.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:25
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
 "account when you start up your computer:"
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியை இயக்கியதும் நீங்கள் தானாக புகுபதிவு செய்யும்படியும் நீங்கள் அமைக்க முடியும்:"
 
-#: C/user-autologin.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:30
 msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>அமைவுகள்</app> ஐத் திறக்கவும்."
 
-#: C/user-autologin.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
 msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
-msgstr ""
+msgstr "<app>அமைவுகள்</app> இல் இருந்து <gui>பயனர்கள்</gui> பலகத்தைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/user-autologin.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
 msgid ""
 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
 msgstr ""
+"கணினி தொடங்கியதும் தானாக புகுபதிவு செய்ய வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் பயனர் கணக்கைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/user-autologin.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/user-autologin.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>தானியங்கு புகுபதிவு</gui> ஸ்விட்ச்சை <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/user-autologin.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:47
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
 "If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -19617,56 +27834,83 @@ msgid ""
 "computer, they will be able to access your account and your personal data "
 "including your files and browser history."
 msgstr ""
+"அடுத்த முறை உங்கள் கணினியை இயக்கும் போது, நீங்கள் தானாக புகுபதிவு செய்யப்படுவீர்கள். இந்த "
+"விருப்பத்தை செயல்படுத்தியிருந்தால், உங்கள் கணினியில் உங்கள் கணக்கில் புகுபதிவு செய்ய நீங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டியதில்லை, ஆகவே உங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் எவரும் கணினியில் "
+"புகுபதிவு செய்து உங்கள் கணக்கையும் உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் உலாவி வரலாறு உள்ளிட்ட தனிப்பட்ட "
+"தரவையும் அணுக முடியும்."
 
-#: C/user-autologin.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:54
 msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணக்கின் வகை <em>தரநிலை</em> எனில், நீங்கள் இந்த அமைவை மாற்ற முடியாது.உங்களுக்காக "
+"இந்த அமைவை மாற்ற உங்கள் கணினி நிர்வாகியைத் தொடர்புகொள்ளவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:9
 msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
 msgstr ""
+"கணக்கு அமைவுகளில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை அடிக்கடி மாற்றி உங்கள் கணக்கை பாதுகாப்பாக "
+"வைத்துக்கொள்ளுதல்."
 
-#: C/user-changepassword.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:26
 msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றுதல்"
 
-#: C/user-changepassword.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:53
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
+"அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றுவது நல்லது, குறிப்பாக உங்கள் கடவுச்சொல் யாருக்காவது "
+"தெரிந்திருக்கும் என நினைத்தால் இதைச் செய்வது மிக நல்லது."
 
-#: C/user-changepassword.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:58
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>கடவுச்சொல்</gui> க்கு அடுத்துள்ள லேபிளை சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:59
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
 msgstr ""
+"நீங்கள் முன்பே கடவுச்சொல் அமைத்துவிட்டிருந்தால் அந்த லேபிள் வரிசையாக அமைந்த புள்ளிகள் அல்லது "
+"கட்டங்கள் போல இருக்கும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:61
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgstr ""
+"உங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு, பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். மீண்டும் "
+"<gui>கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும்</gui> புலத்தில் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:70
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-goodpassword\">நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்</link>. "
+"இது உங்கள் பயனர் கணக்கைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க உதவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-changepassword.page:74
 msgid "Change the keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "விசை வளையத்தின் கடவுச்சொல்லை மாற்றுதல்"
 
-#: C/user-changepassword.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-changepassword.page:76
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -19675,75 +27919,113 @@ msgid ""
 "keyring password will remain the same as your old password. To change the "
 "keyring password (to match your login password):"
 msgstr ""
+"உங்கள் புகுபதிவு கடவுச்சொல்லை நீங்கள் மாற்றினால், அது <em>விசைவளைய கடவுச்சொல்லுடன்</em> "
+"ஒத்திசைவில் இல்லாமல் போகலாம். விசை வளையம் நீங்கள் எல்லா கடவுச்சொற்களையும் நினைவில் "
+"வைத்துக்கொள்ள வேண்டிய அவசியம் இல்லாமல் ஒரே ஒரு <em>மாஸ்ட்டர்</em> கடவுச்சொல்லை மட்டும் "
+"நினைவில் வைத்துக்கொண்டு அவை அனைத்தையும் அணுக உதவுகிறது. நீங்கள் உங்கள் பயனர் கடவுச்சொல்லை "
+"மாற்றினால் (மேலே காண்க) உங்கள் விசை வளைய கடவுச்சொல் பழைய கடவுச்சொல்லாகவே இருக்கும். "
+"விசைவளையத்தின் கடவுச்சொல்லை (புகுபதிவு கடவுச்சொல்லுக்குப் பொருந்தும்படி) மாற்ற:"
 
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:86
 msgid ""
 "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து <app>கடவுச்சொற்கள் மற்றும் விசைகள்</app> "
+"பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:88
 msgid ""
 "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
 "select <gui>Show any</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>காண்க</gui> மெனுவில் <gui>விசைவளையத்தின் மூலம்</gui> என்பது தேர்வு "
+"செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு, <gui>எதையும் காண்பி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:90
 msgid ""
 "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
+"பக்கப் பட்டியில் <gui>கடவுச்சொற்கள்</gui> என்பதன் கீழ் <gui>புகுபதிவு விசைவளையம்</gui> ஐ "
+"வலது சொடுக்கி <gui>கடவுச்சொல்லை மாற்று</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:92
 msgid ""
 "Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
 "password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
 msgstr ""
+"உங்கள் பழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <gui>தொடரு</gui> ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் புதிய "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உறுதிப்படுத்த <gui>மீண்டும் தட்டச்சு</gui> செய்யவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:94
 msgid "Click <gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>தொடரு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:98(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:98
 msgid ""
 "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
 "<app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
+"நீங்கள் <app>கடவுச்சொற்கள் மற்றும் விசைகள்</app> பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த <sys>seahorse</"
+"sys> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/user-changepassword.page:103(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/user-changepassword.page:103
 msgid ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ஐ நிறுவுக</link>"
 
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:7
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் புகுபதிவு மற்றும் பயனர் திரைகளில் உங்கள் புகைப்படத்தைச் சேர்த்தல்."
 
-#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:22
 msgid "Change your login screen photo"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் புகுபதிவு திரை புகைப்படத்தை மாற்றுதல்"
 
-#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:24
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
+"நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது அல்லது பயனர்களை மாற்றும் போது பயனர்களின் புகைப்படங்களுடன் "
+"கூடிய பட்டியலைக் காண்பீர்கள். கணினியில் உள்ள ஸ்டாக் படங்கள் அல்லது நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு "
+"படத்தை இதற்கு அமைக்க முடியும். உங்கள் வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி புதிய புகுபதிவு "
+"புகைப்படத்தை எடுத்தும் பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:32
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 "yourself."
 msgstr ""
+"உங்கள் பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கவும். ஸ்டாக் புகுபதிவு புகைப்படங்களைக் கொண்ட கீழ் "
+"தோன்றும் கேலரி ஒன்று காட்டப்படும். அவற்றில் ஒன்றை நீங்கள் விரும்பினால் அதை பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:36
 msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures</gui>."
 msgstr ""
+"கணினியி உள்ள வேறு படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>மேலும் படங்களுக்கு உலவு</gui> "
+"ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:38
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -19751,35 +28033,53 @@ msgid ""
 "you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
 "to give up."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் வெப்கேம் இருந்தால், <gui>ஒரு புகைப்படம் எடு</gui> ஐ சொடுக்கி நீங்கள் உடனடியகா "
+"ஒரு புதிய புகுபதிவு புகைப்படத்தை எடுக்கலாம். உங்கள் படத்தை எடுத்து, தேவையற்ற பகுதிகளை "
+"அகற்ற சதுர வெளிவரைக் கோட்டை நகர்த்தி அளவு மாற்றி சரி செய்யவும். எடுத்த படம் "
+"பிடிக்காவிட்டால், மீண்டும் படம் எடுக்க <gui>புகைப்படத்தை அகற்று</gui> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது "
+"கைவிட <gui>ரத்துசெய்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:7
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "கணினியை இனி பயன்படுத்தாத பயனர்களை அகற்றுதல்."
 
-#: C/user-delete.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:29
 msgid "Delete a user account"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பயனர் கணக்கை அழித்தல்"
 
-#: C/user-delete.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:31
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 "delete that user's account."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் பல பயனர் கணக்குகளை நீங்கள் சேர்க்க முடியும் எப்படி என அறிய <link xref="
+"\"user-add\"/> ஐப் பார்க்கவும். ஒருவர் இனி உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்துவதில்லை எனில், "
+"நீங்கள் அந்த பயனரின் கணக்கை அழிக்க முடியும்."
 
-#: C/user-delete.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:38
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 msgstr ""
+"மாற்றங்களைச் செய்ய, மேல் வலது மூலையில் உள்ள <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ சொடுக்கி உங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். பயனர் கணக்குகளை அழிக்க நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/user-delete.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:41
 msgid ""
 "Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
 "gui> button."
 msgstr ""
+"நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui style=\"button\">-</gui> பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும்."
 
-#: C/user-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:43
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -19787,134 +28087,200 @@ msgid ""
 "space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may "
 "want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
 msgstr ""
+"ஒவ்வொரு பயனருக்குமென தனித்தனியாக இல்லக் கோப்புறையும் அவர்களின் கோப்புகளும் அமைவுகளும் "
+"இருக்கும். பயனரின் இல்லக் கோப்புறையை வைத்திருக்கவோ அல்லது அழிக்கவோ நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் "
+"அந்தக் கோப்புகளை இனி நீங்கள் பயன்படுத்தமாட்டீர்கள் என்றும் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய வேண்டும் "
+"என்றும் நினைத்தால் <gui>கோப்புகளை அழி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இந்தக் கோப்புகள் நிரந்தரமாக "
+"அழிக்கப்படும். அவற்றை மீட்க முடியாது. கோப்புகளை அழிக்கும் முன் நீங்கள் அவற்றை ஒரு வெளிப்புற "
+"இயக்கி அல்லது CD இல் மறுபிரதி எடுக்க விரும்பலாம்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:8
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr ""
+msgstr "நீண்ட சிக்கலான கடவுச்சொற்களைப் பயன்படுத்துக."
 
-#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Choose a secure password"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்க"
 
-#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:34
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
+"உங்கள் கடவுச்சொற்கள் நினைவில் வைத்துக்கொள்ள எளிதாகவும், அதே சமயம் (கணினி நிரல்கள் உட்பட) "
+"மற்றவர்கள் ஊகிக்க கடினமாகவும் இருக்க வேண்டும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:39
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 "personal information."
 msgstr ""
+"நல்ல கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்வது உங்கள் கணினியை பாதுகாப்பாக வைக்க உதவும். உங்கள் "
+"கடவுச்சொல் ஊகிக்க எளிதானதாக இருந்தால், எவரும் அதைக் கண்டுபிடித்து உங்கள் தனிப்பட்ட "
+"தகவல்களை அணுக முடீயும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:42
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 "choosing a good password:"
 msgstr ""
+"மற்றவர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முறையாக உங்கள் கடவுச்சொல்லை ஊகிக்க முயற்சிக்கவும் "
+"முடியும், ஆகவே மனிதர்கள் ஊகிக்க முடியாத கடவுச்சொல்லை கணினி நிரல்கள் எளிதில் ஊகிக்க "
+"முடிய வாய்ப்புள்ளது. ஒரு நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்வதற்கான குறிப்புகள் இதோ:"
 
-#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:49
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 "more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
 "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
+"கடவுச்சொல்லில் பேரெழுத்து, சிற்றெழுத்து, எண்கள், குறியீடுகள் மற்றும் இடைவெளிகள் ஆகியவற்றைக் "
+"கலந்து பயன்படுத்தவும். இதனால் கடவுச்சொல்லை ஊகிப்பது கடினமாகும்; பல குறியீடுகள் உள்ளன, "
+"நீங்கள் அவற்றிலிருந்து சிலதைத் தேர்வு செய்தால், ஒருவர் உங்கள் கடவுச்சொல்லை ஊகிக்க பல "
+"கடவுச்சொற்களை முயற்சிக்க வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:54
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
 "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
+"நீங்கள் எளிதில் நினைவில் வைத்துக்கொள்ளக்கூடிய ஒரு வாக்கியத்திலிருந்து ஒவ்வொரு வார்த்தையின் "
+"முதலெழுத்தையும் கொண்டு ஒரு கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்துவது ஒரு சிறந்த முறையாகும். "
+"இவ்வாக்கியம் ஒரு திரைப்படம், புத்தகம், பாடல் அல்லது ஆல்பம் எவற்றின் பெயராகவும் இருக்கலாம். "
+"உதாரணமாக \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" என்ற வாக்கியத்தைக் கொண்டு F:"
+"ARoMD அல்லது faromd அல்லது f: aromd எனும் கடவுச்சொல்லை உருவாக்கலாம்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:61
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
+"கடவுச்சொல்லை கூடுமானவரை நீளமானதாக அமைக்க வேண்டும். அதிக எழுத்துகள் இருந்தால் அதை ஊகிக்க "
+"முயற்சிக்கும் ஒருவருக்கு அல்லது கணினிக்கு நீண்ட நேரம் ஆகும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
 "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
+"எந்த ஒரு மொழியிலும் வழக்கமான அகராதியில் வரும் வழக்கமான சொற்களைப் பயன்படுத்தாதீர்கள். "
+"கடவுச்சொல் கண்டுபிடிப்பவர்கள் முதலில் இவற்றையே முயற்சிப்பார்கள். \"password\" என்பது மிகப் "
+"பொதுவான கடவுச்சொல்லாகும், மற்றவர்கள் இது போன்ற கடவுச்சொற்களை மிக விரைவாகக் "
+"கண்டுபிடித்துவிட முடியும்!"
 
-#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
-msgstr ""
+msgstr "தேதி, உரிம எண் அல்லது குடும்பத்தினர் பெயர்கள் போன்ற தகவல்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:74
 msgid "Do not use any nouns."
-msgstr ""
+msgstr "எந்த பெயர்ச்சொற்களையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:77
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
+"மிக விரைவாக தட்டச்சு செய்யக்கூடிய கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும், இதனால் ஒருவர் நீங்கள் "
+"கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்வதைப் பார்த்தாலும் நீங்கள் என்ன வார்த்தையை தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் "
+"என்பதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாமல் போகும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:81
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
+"கடவுச்சொற்களை எங்கும் எழுதி வைக்க வேண்டாம். அவற்றை எளிதில் கண்டுபிடித்துவிட முடியும்!"
 
-#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:85
 msgid "Use different passwords for different things."
-msgstr ""
+msgstr "வெவ்வேறு பயனுக்கு வெவ்வேறு கடவுச்சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:89
 msgid "Use different passwords for different accounts."
-msgstr ""
+msgstr "வெவ்வேறு கணக்குகளுக்கு வெவ்வேறு கடவுச்சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:90
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
+"எல்லாக் கணக்குகளுக்கும் நீங்கள் ஒரே கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தினால், ஒருவர் அதைக் "
+"கண்டுபிடித்துவிட்டா, அவர் உங்கள் அனைத்து கணக்குகளையும் உடனடியாக அணுக முடியும்."
 
-#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
 "use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 "ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
+"இருப்பினும், பல கடவுச்சொற்களை நினைவில் வைத்துக்கொள்வது கடினமாக இருக்கலாம். ஆகவே நீங்கள் "
+"மிக முக்கியமல்லாத (வலைத்தளங்கள் போன்ற) பல கணக்குகளுக்கு ஒரு கடவுச்சொல்லையும் (ஆன்லைன் "
+"வங்கி சேவைக் கணக்கு மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் போன்ற) மற்ற முக்கியமானவற்றுக்கு ஒரு "
+"கடவுச்சொல்லையும் பயன்படுத்தலாம், இருப்பினும் இது ஒவ்வொன்றுக்கும் வெவ்வேறு கடவுச்சொல்லைப் "
+"பயன்படுத்துவதை விட பாதுகாப்பு குறைவானதே."
 
-#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:99
 msgid "Change your passwords regularly."
-msgstr ""
+msgstr "அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொற்களை மாற்றவும்"
 
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:8
 msgid ""
 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 "region."
-msgstr ""
+msgstr "சரியான கோடெக் நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD தவறான பகுதியைக் கொண்டிருக்கலாம்."
 
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:21
 msgid "Why won't DVDs play?"
-msgstr ""
+msgstr "ஏன் DVD இயங்கவில்லை?"
 
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:23
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
 "different <em>region</em>."
 msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் ஒரு DVD ஐ உள்ளிட்டு, அது இயங்காவிட்டால் அதற்கு தேவையான DVD "
+"<em>கோடெக்</em> நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD வேறொரு <em>பகுதியிலிருந்து</em> "
+"உருவாக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்."
 
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:28
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
-msgstr ""
+msgstr "DVD இயக்கத்திற்கான சரியான கோடெக்கை நிறுவுதல்"
 
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:29
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -19924,8 +28290,16 @@ msgid ""
 "distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
 "<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
 msgstr ""
+"DVD களை இயக்க, சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். கோடெக் என்பது "
+"வீடியோ அல்லது ஆடியோ வடிவமைப்பை பயன்பாடுகள் படிக்க உதவும் ஒரு மென்பொருளாகும். உங்கள் "
+"மூவி பிளேயர் மென்பொருள் சரியான கோடெக்குகளைக் கண்டறியாவிட்டால், அவற்றை நிறுவ வேண்டுமா "
+"என அவை உங்களைக் கேட்கக்கூடும். அப்போது நிறுவாவிட்டால், நீங்கள் கைமுறையாக அவற்றை நிறுவ "
+"வேண்டி இருக்கும் - உதாரணத்திற்கு Linux விநியோகத்தின் ஆதரவு மன்றங்கள் போன்றவற்றில் உதவி "
+"கேட்கவும். பெரும்பாலும் நீங்கள்<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> மற்றும் "
+"<app>libdvd0</app> ஆகிய தொகுப்புகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கும்."
 
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:37
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -19934,12 +28308,20 @@ msgid ""
 "\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
 "It works with Linux and should be legal to use in all countries."
 msgstr ""
+"DVD கள் CSS என்ற முறைமையைப் பயன்படுத்தி <em>நகல் பாதுகாக்கப்பட்டவையாக</em> இருக்கலாம். "
+"இது DVD களை நகலெடுப்பதைத் தடுக்கும், ஆனால் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் கூடுதல் மென்பொருள் "
+"இல்லாவிட்டால் அவற்றை இயக்குவதையும் தடுக்கலாம். நீங்கள் <link href=\"http://www.fluendo.";
+"com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> இல் இருந்து வணிகரீதியாகக் "
+"கிடைக்கும் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் DVD டீகோடரை வாங்கலாம். அது Linux இல் வேலை "
+"செய்யும், மற்றும் எல்லா நாடுகளிலும் அதை சட்டப்படி பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:46
 msgid "Checking the DVD region"
-msgstr ""
+msgstr "DVD பகுதியை சோதித்தல்"
 
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:47
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -19947,30 +28329,46 @@ msgid ""
 "be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
+"DVD களில் <em>பகுதிக் குறியீடு</em> இருக்கும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் அது உலகின் எந்தப் "
+"பகுதியிலெல்லாம் இயக்கப்பட முடியும் என்பதைக் கண்டறியலாம். உங்கள் கணினியின் DVD பிளேயரின் "
+"பகுதியானது நீங்கள் இயக்க முயற்சிக்கும் DVD இன் பகுதிக்குப் பொருந்தாவிட்டால், அந்த DVD ஐ "
+"நீங்கள் இயக்க முடியாது. உதாரணமாக, உங்களிடம் இருப்பது பகுதி 1 DVD பிளேயர் என்றால், நீங்கள் "
+"வட அமெரிக்காவிலிருந்து வரும் DVD களை மட்டுமே இயக்க முடியும்."
 
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:53
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
 "change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://";
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
+"உங்கள் DVD பிளேயர் பயன்படுத்தும் பகுதியை மாற்ற முடியாது, ஆனால் அதை சில முறை "
+"முயற்சிக்கலாம், அதன் பின் அது ஒரு பகுதிக்கு மட்டுமென நிரந்தரமாக பூட்டிக்கொள்ளும். உங்கள் "
+"கணினியின் DVD பிளேயர் பகுதியை மாற்ற <link href=\"http://linvdr.org/projects/";
+"regionset/\">regionset</link> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:7
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
-msgstr ""
+msgstr "சரியான வீடியோ கோடெக்குகள் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும்."
 
-#: C/video-sending.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:18
 msgid "Other people can't play the videos I made"
-msgstr ""
+msgstr "நான் தயாரித்த வீடியோவை மற்றவர்களால் இயக்க முடியவில்லை"
 
-#: C/video-sending.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:20
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் Linux கணினியில் உருவாக்கிய வீடியோவை Windows அல்லது Mac OS ஐப் "
+"பயன்படுத்தும் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பினால், அதை இயக்குவதில் சிக்கல் ஏற்படக்கூடும்."
 
-#: C/video-sending.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:23
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -19978,18 +28376,27 @@ msgid ""
 "different video formats and each requires a different codec to play it back. "
 "You can check which format your video is by doing:"
 msgstr ""
+"உங்கள் வீடியோவை இயக்க அவர்கள் கணினியில் சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க "
+"வேண்டும். கோடெக் என்பது வீடியோவை எடுத்து திரையில் காட்டுவது எப்படி எனத் தெரிந்த ஒரு "
+"சிறு மென்பொருளாகும். பல வீடியோ வடிவங்கள் உள்ளன, அவற்றை இயக்க ஒவ்வொன்றுக்கும் ஒரு கோடெக் "
+"தேவை. உங்கள் வீடியோவின் வடிவமைப்பு எது என அறிய இதைச் செய்யலாம்:"
 
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:31
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோ கோப்பை வலது சொடுக்கி <gui>பண்புகள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/video-sending.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>ஆடியோ/வீடியோ</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>வீடியோ</gui> என்பதன் கீழ் என்ன "
+"<gui>கோடெக்</gui> பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது எனக் காணவும்."
 
-#: C/video-sending.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:36
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -19999,8 +28406,16 @@ msgid ""
 "player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 "it's not installed."
 msgstr ""
+"வீடியோவை இயக்குவதில் சிக்கலை எதிர்கொள்பவரிடம், சரியான கோடெக் நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனக் "
+"கேட்கவும். அவர்களின் வீடியோ இயக்கு பயன்பாட்டின் பெயரையும் தேவையான கோடெக்கின் பெயரையும் "
+"சேர்த்து இணையத்தில் தேடுவது பயனுள்ளதாக இருக்கும். உதாரணமாக, உங்கள் வீடியோ <em>Theora</"
+"em> வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் நண்பர் அதை இயக்கிக் காண Windows Media Player ஐ "
+"பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறார் எனில், \"theora windows media player\" என இணையத்தில் தேட "
+"வேண்டும். சரியான கோடெக் நிறுவப்படாவிட்டால், பொதுவாக அதை நீங்கள் இலவசமாக பதிவிறக்கி "
+"நிறுவ முடியும்."
 
-#: C/video-sending.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:43
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -20009,8 +28424,16 @@ msgid ""
 "to do this, and specific video converter applications are available. Check "
 "the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
+"நீங்கள் சரியான கோடெக்கைக் கண்டறிய முடியாவிட்டால், <link href=\"http://www.videolan.";
+"org/vlc/\">VLC media player</link> ஐ முயற்சிக்கவும். அது Windows மற்றும் Mac OS "
+"மற்றும் Linux இலும் வேலை செய்யும், மேலும் அது பல வீடியோ வடிவமைப்புகளை ஆதரிக்கும். "
+"அதுவும் தோல்வியடைந்தால், உங்கள் வீடியோவை வேறு வடிவமைப்புக்கு மாற்ற முயற்சிக்கவும். "
+"பெரும்பாலான வீடியோ திருத்திகளைக் கொண்டு இதைச் செய்ய முடியும், சில குறிப்பிட்ட வீடியோ "
+"மாற்று பயன்பாடுகளும் உள்ளன. இது போன்ற பயன்பாடு ஏதேனும் உள்ளதா என மென்பொருள் நிறுவி "
+"பயன்பாட்டில் பார்க்கவும்."
 
-#: C/video-sending.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:51
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -20018,121 +28441,171 @@ msgid ""
 "their video playback application, or the video may not have been created "
 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
+"உங்கள் வீடியோவை மற்றவர் இயக்குவதைத் தடுக்கும் சில பிற சிக்கல்களும் உள்ளன. நீங்கள் வீடியோவை "
+"அவர்களுக்கு அனுப்பும் போது வீடியோ சேதமடைந்திருக்கலாம் (சில சமயம் பெரிய கோப்புகள் சரியாக "
+"நகலெடுக்கப்படாமல் போகலாம்), அவர்களின் வீடியோ இயக்கி பயன்பாட்டில் சிக்கல் இருக்கலாம் அல்லது "
+"வீடியோ சரியாக உருவாக்கப்படாதிருக்கலாம் (வீடியோவை நீங்கள் சேமிக்கும் போது ஏதேனும் பிழைகள் "
+"ஏற்பட்டிருக்கலாம்)."
 
-#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:15
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom டேப்ளட்டை <gui>இடது கை திசை அமைவுக்கு</gui> மாற்றுதல்"
 
-#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:18
 msgid "Use the tablet left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "டேப்ளட்டை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப பயன்படுத்துதல்"
 
-#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:20
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
 "orientation to left-handed:"
 msgstr ""
+"சில டேப்ளட்டுகள் வன்பொருள் பொத்தான்கள் ஒரு பக்கமாக அமைந்திருக்கும். இடது கைப் "
+"பழக்கமுள்ளவர்களுக்கு ஏற்ற இடநிலைக்கு இந்த பொத்தான்களைக் கொண்டுவருவதற்காக டேப்ளட்டை 180 "
+"டிகிரிக்கு சுழற்ற முடியும். இடது கைப் பழக்கத்திற்கு ஏற்ப திசையமைப்பை மாற்ற:"
 
-#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:27 C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:29
 msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Wacom டேப்ளட்</gui> ஐத் திறக்கவும்."
 
-#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:30
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
 msgstr ""
+"டேப்ளட் கண்டறியப்படாவிட்டால், <gui>உங்கள் Wacom டேப்ளட்டை இணைக்கவும் அல்லது இயக்கவும்</gui> "
+"என்று கூறப்படும்."
 
-#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:31
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப திசையமைவு</gui> ஐ <gui>ஆன்</gui> என அமைக்கவும்."
 
-#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:15
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr ""
+msgstr "டேப்ளட்டை டேப்ளட் பயன்முறைக்கும் சொடுக்கி பயன்முறைக்குமாக மாற்றுதல்."
 
-#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:18
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom டேப்ளட்டின் கண்காணிப்பு பயன்முறையை அமைத்தல்"
 
-#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:20
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
+"<gui>கண்காணிப்புப் பயன்முறை</gui> திரையில் சுட்டி எப்படி மேப் செய்யப்படுகிறது என்பதைத் "
+"தீர்மானிக்கும்."
 
-#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:29
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>கண்காணிப்புப் பயன்முறை</gui> க்கு அடுத்துள்ள, <gui>டேப்ளட் (துல்லியம்)</gui> "
+"அல்லது<gui>தொடுதிட்டு (ஒப்பீடு)</gui> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:33
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 "to the same point on the tablet."
 msgstr ""
+"<em>துல்லியம்</em> பயன்முறையில், டேப்ளட்டில் உள்ள ஒவ்வொரு புள்ளியும் திரையின் ஒரு "
+"புள்ளிக்கு மேப் செய்யப்படும். உதாரணத்திற்கு திரையின் மேல் இடது மூலை எப்போதுமே "
+"டேப்ளட்டிலும் அதே மூலையால் குறிக்கப்படும்."
 
-#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:36
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 "the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 "less hand movement."
 msgstr ""
+"<em>ஒப்பீடு</em> பயன்முறையில், நீங்கள் சுட்டியை டேப்ளட்டிலிருந்து மேலே தூக்க் வேறு "
+"இடநிலையில் வைத்தால், திரையில் உள்ள சுட்டி நகராது. சொடுக்கி இப்படியே வேலை செய்கிறது, "
+"இதனால் குறைந்த கை அசைவின் மூலமே நீங்கள் அதிக தொலைவுகளை அணுக முடியும்."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Wacom டேப்ளட்டை ஒரு குறிப்பிட்ட மானிட்டருக்கு மேப் செய்தல்."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19
 msgid "Choose a monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மானிட்டரைத் தேர்வு செய்தல்"
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>மானிட்டருக்கு மேப் செய்…</gui> ஐ சொடுக்கவும்"
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ஒரு மானிட்டருக்கு மேப் செய்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:36
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
 msgstr ""
+"<gui>வெளியீடு</gui> க்கு அடுத்து, உங்கள் கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்டிலிருந்து நீங்கள் உள்ளீட்டைப் "
+"பெற விரும்பும் மானிட்டரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
-msgstr ""
+msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட மானிட்டர்களை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும்."
 
-#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:15
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
-msgstr ""
+msgstr "பொத்தான் செயல்பாடுகளையும் Wacom ஸ்டைலஸின் அழுத்த உணர்வையும் வரையறுக்கவும்."
 
-#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:18
 msgid "Configure the stylus"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல்"
 
-#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:33
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
 "These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
+"பலகத்தின் கீழ்ப் பகுதியில், ஸ்டைலஸ் தொடர்பான விவரங்களும் அமைவுகளும் உள்ளன, அதில் இடப்புறம் "
+"சாதனப் பெயரும் (ஸ்டைலஸ் வகை) படமும் இருக்கும். இந்த அமைவுகளையும் மாற்ற முடியும்:"
 
-#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:37
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 "and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>அழிப்பான் அழுத்த உணர்வு:</gui> ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தி \"உணர்வு\" (அதாவது உண்மையான "
+"அழுத்தம் எப்படி டிஜிட்டல் மதிப்புகளாக மாற்றப்படுகிறது) என்பதை <gui>மென்மை</gui> மற்றும் "
+"<gui>உறுதி</gui> என்பவற்றில் ஒன்றுக்கு அமைக்கலாம்."
 
-#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:40
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -20140,27 +28613,44 @@ msgid ""
 "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
 "Forward."
 msgstr ""
+"<gui>பொத்தான்/உருள் சக்கரம்</gui> அமைவாக்கம் (இது ஸ்டைலஸுக்கு ஏற்ப மாறும்). பின்வரும் "
+"செயல்பாடுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒவ்வொரு லேபிளுக்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை சொடுக்கவும்: "
+"செயல் இல்லை, இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், நடு சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், வலது "
+"சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், மேலே உருட்டல், கீழே உருட்டல், இடப்புறம் உருட்டல், வலப்புறம் "
+"உருட்டல், பின்னே, முன்னே."
 
-#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>முனை அழுத்த உணர்வு:</gui> \"உணர்வு\" என்பதை <gui>மென்மை</gui> மற்றும் "
+"<gui>உறுதி</gui> என்பவற்றில் ஒன்றுக்கு அமைக்க இந்த ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:51
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 "the pager to choose which stylus to configured."
 msgstr ""
+"உங்களிடம் ஒன்றுக்கு அதிகமான ஸ்டைலஸ் இருந்தால், கூடுதல் ஸ்டைலஸ் டேப்ளட்டு மிக நெருக்கமாக "
+"வரும் போது, ஸ்டைலஸ் சாதன பெயருக்கு அடுத்து ஒரு பேஜர் காண்பிக்கப்படும். எந்த ஸ்டைலஸை "
+"அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்ய இந்தப் பேஜரைப் பயன்படுத்தவும்."
 
-#: C/wacom.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:6
 msgid ""
 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
 "stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
 "the tablet left handed</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">ஒரு மானிட்டரை மேப் செய்தல்</link>, <link xref="
+"\"wacom-stylus\">ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல்</link>, <link xref=\"wacom-left-handed"
+"\">டேப்ளட்டை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப பயன்படுத்துதல்</link>…"
 
-#: C/wacom.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:21
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]