[gparted] Updated Serbian translation



commit c5f77b33bbd01b14c5b806d3c3ffe9a715cd0e7a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Jan 28 18:36:51 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  745 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  745 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 736 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8649381..e7388f9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte";
 "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,10 +20,40 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"ГПартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама "
+"вашег диска."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Са ГПартедом можете да промените величину, умножите, поставите натпис, и да "
+"преместите партиције без губитка података. Ове радње вам омогућавају да "
+"повећате или да умањите ваш „C:“ уређај, да направите места за нове "
+"оперативне системе, или да покушате да спасите податке са изгубљених "
+"партиција."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"ГПартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "ГПартед"
 
@@ -39,53 +69,38 @@ msgstr "Уређивач партиција ГПартед"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције"
 
-#: ../include/Utils.h:54
+#: ../include/Utils.h:56
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Нови УУИД — биће насумично створен)"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично створен)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "прочитао сам %1 од %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "умножио сам %1 од %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:168
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:173
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:237
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Радња је отказана"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:249
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:254
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1"
 
@@ -129,7 +144,7 @@ msgstr "Ништа"
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Промени величину/Премести"
 
@@ -142,24 +157,16 @@ msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Највећа величина: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr " Стварање партиционе табеле на партицији %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:  Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКУ „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Подразумевана вредност је стварање МС-ДОС партиционе табеле."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:"
 
@@ -178,39 +185,39 @@ msgstr "Упозорење:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Систем датотека:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220
 msgid "Used:"
 msgstr "Заузето:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 msgid "Unused:"
 msgstr "Слободно:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Нераспоређено:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
 msgid "Flags:"
 msgstr "Параметри:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Путања:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Status:"
 msgstr "Стање:"
 
@@ -218,15 +225,15 @@ msgstr "Стање:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
 msgid "Active"
 msgstr "Активнa"
 
@@ -234,12 +241,12 @@ msgstr "Активнa"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 је активна"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Монтирана је на „%1“"
 
@@ -247,15 +254,15 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. *  in use by the operating system.
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active"
 msgstr "Није активна"
 
@@ -264,7 +271,7 @@ msgstr "Није активна"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)"
 
@@ -274,7 +281,7 @@ msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе в
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 није активна и извежена је"
 
@@ -282,50 +289,50 @@ msgstr "%1 није активна и извежена је"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 није активна"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Није монтирана"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Натпис:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
 msgid "UUID:"
 msgstr "УУИД:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "First sector:"
 msgstr "Први сектор:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Последњи сектор:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Укупан број сектора:"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Група волумена:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Чланови:"
 
@@ -340,25 +347,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Стварање нове партиције"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
 msgid "Create as:"
 msgstr "Направи:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Примарну партицију"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Логичку партицију"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Проширену партицију"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Нова партиција #%1"
 
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "Сачувај детаље"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Детаљи ГПартеда"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
 msgid "Libparted"
 msgstr "Либпартед"
 
@@ -477,7 +484,7 @@ msgstr "Либпартед"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:411
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "ИЗВРШАВАМ"
 
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "ИЗВРШАВАМ"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:419
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "УСПЕШНО"
 
@@ -493,7 +500,7 @@ msgstr "УСПЕШНО"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
 msgid "ERROR"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
@@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "ГРЕШКА"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436
 msgid "INFO"
 msgstr "ИНФО"
 
@@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "ИНФО"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:445
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
@@ -519,51 +526,51 @@ msgstr "Н/Д"
 msgid "File System Support"
 msgstr " Подржаност система датотека"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Create"
 msgstr "Стварање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Grow"
 msgstr "Увећавање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
 msgid "Move"
 msgstr "Премештање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножавање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Check"
 msgstr "Проверавање"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "UUID"
 msgstr "УУИД"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "Required Software"
 msgstr "Потребан софтвер"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Овај графикон показује подржане радње на систему датотека."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -571,26 +578,35 @@ msgstr ""
 "Нису све радње доступне на свим системима датотека, делом због природе "
 "система датотека а делом због ограничења потребног софтвера."
 
-#. TO TRANSLATORS:  Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Доступна"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "И откачен и прикачен"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:111
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Само откачен"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступна"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:131
 msgid "Legend"
 msgstr "Легенда"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:142
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Провери за подржаним радњама"
 
@@ -734,40 +750,40 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "освежавам ставку „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Прикачи"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Откачи"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:188
+#: ../src/FileSystem.cc:191
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Направио сам директоријум %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:215
+#: ../src/FileSystem.cc:218
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Уклонио сам директоријум %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201
+#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Скенирам „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Потврђујем „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:239
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -776,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "величином сектора већим од 512 бајта."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:276
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
 
@@ -784,24 +800,24 @@ msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:326
 msgid "unrecognized"
 msgstr "непрепознато"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:644
+#: ../src/GParted_Core.cc:645
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:658
+#: ../src/GParted_Core.cc:659
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није "
 "исправна"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:728
+#: ../src/GParted_Core.cc:729
 msgid "libparted messages"
 msgstr "либпартед поруке"
 
@@ -811,45 +827,45 @@ msgstr ""
 "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1351
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1353
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Систем датотека је оштећен"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1355
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1599
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -858,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "„%2“."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1618
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције."
 
@@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -874,55 +890,55 @@ msgstr ""
 "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и "
 "изаберите ставку изборника:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Партиција ——> Провери."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "create empty partition"
 msgstr "правим празну партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975
 msgid "path: %1"
 msgstr "путања: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976
 msgid "start: %1"
 msgstr "почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "end: %1"
 msgstr "крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "стварам нови %1 система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875
 msgid "delete partition"
 msgstr "бришем партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "бришем %1 систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Уклањам натпис партиције са „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Постављам натпис партиције „%2“ на „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност"
 
@@ -931,27 +947,27 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумич
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "премештам систем датотека улево"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "премештам систем датотека удесно"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "move file system"
 msgstr "премештам систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -959,51 +975,51 @@ msgstr ""
 "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију.  Дакле прескачем ову "
 "операцију."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223
 msgid "using libparted"
 msgstr "користим либпартед"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2333
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "мењам величину/премештам партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2336
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "премештам партицију удесно"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "премештам партицију улево"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2342
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "повећавам партицију са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2345
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "смањујем партицију са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2357
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1011,260 +1027,235 @@ msgstr ""
 "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију.  Дакле прескачем "
 "ту операцију."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
 msgid "old start: %1"
 msgstr "стари почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 msgid "old end: %1"
 msgstr "стари крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "стара величина: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057
 msgid "new start: %1"
 msgstr "нови почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058
 msgid "new end: %1"
 msgstr "нови крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "нова величина: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "жељени почетак: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "жељени крај: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "shrink file system"
 msgstr "смањујем систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2509
 msgid "grow file system"
 msgstr "повећавам систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2512
 msgid "resize file system"
 msgstr "мењам величину система датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2515
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "И нови и стари систем датотека имају исту величину.  Дакле прескачем ту "
 "операцију."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2556
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "користим унутрашњи алгоритам"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
-msgid "read %1"
-msgstr "читам %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
 #: ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "copy %1"
 msgstr "умножавам %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "тражим оптималну величину блока"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 секунде"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2776
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "оптимална величина блока је %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
-msgid "%1 (%2 B) read"
-msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "умножио сам %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2826
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "поништавам последњу трансакцију"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2849
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "постављам тип партиције на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "врста нове партиције: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "опција нове партиције: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "калибрирам %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3123
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“"
 
-#. Single copy of string for translation purposes
-#. TO TRANSLATORS: looks like  wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
-msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-msgstr "записах %1 нула на %2 померају бајта"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
-msgid "clear primary signatures"
-msgstr "чистим примарне потписе"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
-msgid "clear secondary signatures"
-msgstr "чистим секундарне потписе"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3277
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "освежавам оставу оперативног система  од %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3351
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3341
+#: ../src/GParted_Core.cc:3358
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3351
+#: ../src/GParted_Core.cc:3368
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања "
 "система."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3370
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3470
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Упозорење Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3457
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Информације Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Грешка Либпартеда"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3483
 msgid "Fix"
 msgstr "Исправи"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
 msgid "Ok"
 msgstr "У реду"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "Retry"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "Ignore"
 msgstr "Занемари"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Опозови последњу операцију"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Обриши све операције"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Примени све операције"
 
@@ -1273,15 +1264,15 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију."
 
@@ -1414,7 +1405,7 @@ msgstr "Параметри"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "unallocated"
 msgstr "нераспоређено"
 
@@ -1423,7 +1414,7 @@ msgstr "нераспоређено"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:202
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
@@ -1431,7 +1422,7 @@ msgstr "непознато"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "unformatted"
 msgstr "неформатирано"
 
@@ -1439,199 +1430,199 @@ msgstr "неформатирано"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:214
 msgid "cleared"
 msgstr "очишћено"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:234
 msgid "used"
 msgstr "заузето"
 
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:235
 msgid "unused"
 msgstr "слободно"
 
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:368
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:378
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:388
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:146
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Освежи уређаје"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
 msgid "_Devices"
 msgstr "У_ређаји"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_GParted"
 msgstr "_ГПартед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Информације о уређају"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Заказане операције"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Подршка _система датотека"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Направи партициону табелу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Покушај спашавање података"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_Device"
 msgstr "У_ређај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Partition"
 msgstr "Парти_ција"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "New"
 msgstr "Нова"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Обришите изабрану партицију"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Убаците партицију из бележнице"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Опозовите последњу операцију"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:292
+#: ../src/Win_GParted.cc:294
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Примените све операције"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:315
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Промени _величину/премести"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Форматирај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:372
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Монтирај на"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Управљај заставицама"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Провери"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "_Label"
 msgstr "_Натпис"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Нови УУ_ИД"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
 msgid "Device Information"
 msgstr "Подаци о уређају"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
 msgid "Model:"
 msgstr "Модел:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Партициона табела:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Heads:"
 msgstr "Број глава:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Број сектора/трака:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Број цилиндара:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Величина сектора:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:735
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:840
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 заказана операција"
@@ -1639,11 +1630,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције"
 msgstr[2] "%1 заказаних операција"
 msgstr[3] "Једна заказана операција"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:933
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Да затворим ГПартед?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:939
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана."
@@ -1651,59 +1642,59 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане."
 msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано."
 msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 — ГПартед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Скенирам све уређаје..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1299
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Нема детектованих уређаја"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1380
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1387
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1390
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство ГПартеда“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Документација није доступна"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Гномов уређивач партиција"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1713,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "  Launchpad Contributions:\n"
 "  Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1540
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције"
@@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 прима
 msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција"
 msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1733,18 +1724,18 @@ msgstr ""
 "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните "
 "примарну партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не "
 "покрене"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1643
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1753,69 +1744,69 @@ msgstr ""
 "партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску "
 "партицију Виндоуза."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1648
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП ГПартеда."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Не могу да обришем „%1“!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1852
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1938
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2054
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1823,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. "
 "Саветује вам се да их демонтирате ручно."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2"
@@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за п
 msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2"
 msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1839,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција "
 "за партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1847,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
 "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1855,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана "
 "операција за партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1863,47 +1854,47 @@ msgstr ""
 "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
 "операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Деактивирам своп на „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Активирам своп на „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Не могу да дизактивирам своп"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Не могу да активирам своп"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Активирам групу волумена „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Не могу да активирам групу волумена"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Демонтирам „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Не могу да демонтирам „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1911,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за "
 "партицију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1919,16 +1910,16 @@ msgstr ""
 "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
 "операције пре коришћења монтирања са овом партицијом."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "монтирам %1 на %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“"
@@ -1936,14 +1927,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на ур
 msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“"
 msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције "
 "активне."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1951,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем "
 "датотека или укључени простор помоћне меморије."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1960,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите "
 "нову партициону табелу."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана"
@@ -1968,14 +1959,14 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане"
 msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано"
 msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2311
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане "
 "операције."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2313
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1983,30 +1974,30 @@ msgstr ""
 "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све "
 "операције пре прављења нове партиционе табеле."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Претраживање може дуго да потраје."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2014,26 +2005,26 @@ msgstr ""
 "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да "
 "умножите податке на друге медије."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Да ли желите да наставите?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Тражи системе датотека на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Тражим системе датотека на „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2041,37 +2032,37 @@ msgstr ""
 "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем "
 "датотека на овом диску."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2629
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што "
 "наставите."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Примени операције на уређај"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2695
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2079,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или "
 "оштетиће групу волумена."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен "
 "пре него што покушате ову операцију."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?"
 
@@ -2120,16 +2111,16 @@ msgstr ""
 "је обично безбедно, али гаранције не могу бити дате."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Укључи разменску меморију"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Искључи разменску меморију"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:141
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "податке"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:160
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2161,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 "ЛВМ2 физичком волумену тренутно не може бити промењена величина зато што је "
 "члан извезене групе волумена."
 
-#: ../src/main.cc:40
+#: ../src/main.cc:43
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење ГПартеда"
 
-#: ../src/main.cc:45
+#: ../src/main.cc:48
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2182,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 "само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:200
+#: ../src/ntfs.cc:213
 msgid "run simulation"
 msgstr "покрећем симулацију"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:207
+#: ../src/ntfs.cc:220
 msgid "real resize"
 msgstr "стварно мењам величину"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 0f40193..aa507b8 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte";
 "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,10 +20,40 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"GParted je slobodan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama "
+"vašeg diska."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Sa GPartedom možete da promenite veličinu, umnožite, postavite natpis, i da "
+"premestite particije bez gubitka podataka. Ove radnje vam omogućavaju da "
+"povećate ili da umanjite vaš „C:“ uređaj, da napravite mesta za nove "
+"operativne sisteme, ili da pokušate da spasite podatke sa izgubljenih "
+"particija."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted radi sa mnogim sistemima datoteka uključujući: btrfs, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -39,53 +69,38 @@ msgstr "Uređivač particija GParted"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije"
 
-#: ../include/Utils.h:54
+#: ../include/Utils.h:56
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Novi UUID — biće nasumično stvoren)"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Polovina novog UUID-a — biće nasumično stvoren)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "pročitao sam %1 od %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "umnožio sam %1 od %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:168
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:173
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:237
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Radnja je otkazana"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:249
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:254
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1"
 
@@ -129,7 +144,7 @@ msgstr "Ništa"
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Promeni veličinu/Premesti"
 
@@ -142,24 +157,16 @@ msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Najveća veličina: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr " Stvaranje particione tabele na particiji %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "UPOZORENJE:  Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKU „%1“"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Podrazumevana vrednost je stvaranje MS-DOS particione tabele."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Izaberite novu vrstu particione tabele:"
 
@@ -178,39 +185,39 @@ msgstr "Upozorenje:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Sistem datoteka:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220
 msgid "Used:"
 msgstr "Zauzeto:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 msgid "Unused:"
 msgstr "Slobodno:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Neraspoređeno:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
 msgid "Flags:"
 msgstr "Parametri:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
@@ -218,15 +225,15 @@ msgstr "Stanje:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
-#. * the operating system.
+#. * means that this linux swap or linux software raid partition
+#. * is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivna"
 
@@ -234,12 +241,12 @@ msgstr "Aktivna"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 je aktivna"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montirana je na „%1“"
 
@@ -247,15 +254,15 @@ msgstr "Montirana je na „%1“"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
-#. *  in use by the operating system.
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active"
 msgstr "Nije aktivna"
 
@@ -264,7 +271,7 @@ msgstr "Nije aktivna"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)"
 
@@ -274,7 +281,7 @@ msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 nije aktivna i izvežena je"
 
@@ -282,50 +289,50 @@ msgstr "%1 nije aktivna i izvežena je"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 nije aktivna"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nije montirana"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Natpis:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvi sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Poslednji sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ukupan broj sektora:"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa volumena:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
@@ -340,25 +347,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Stvaranje nove particije"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
 msgid "Create as:"
 msgstr "Napravi:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primarnu particiju"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logičku particiju"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Proširenu particiju"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova particija #%1"
 
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "Sačuvaj detalje"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detalji GParteda"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -477,7 +484,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:411
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "IZVRŠAVAM"
 
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "IZVRŠAVAM"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:419
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "USPEŠNO"
 
@@ -493,7 +500,7 @@ msgstr "USPEŠNO"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
 msgid "ERROR"
 msgstr "GREŠKA"
 
@@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "GREŠKA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:445
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -519,51 +526,51 @@ msgstr "N/D"
 msgid "File System Support"
 msgstr " Podržanost sistema datoteka"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Create"
 msgstr "Stvaranje"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Grow"
 msgstr "Uvećavanje"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:49
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:53
 msgid "Move"
 msgstr "Premeštanje"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnožavanje"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Check"
 msgstr "Proveravanje"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Natpis"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "Required Software"
 msgstr "Potreban softver"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane radnje na sistemu datoteka."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -571,26 +578,35 @@ msgstr ""
 "Nisu sve radnje dostupne na svim sistemima datoteka, delom zbog prirode "
 "sistema datoteka a delom zbog ograničenja potrebnog softvera."
 
-#. TO TRANSLATORS:  Available
-#. * means that this action is valid for this file system.
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:81
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupna"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "I otkačen i prikačen"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:111
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Samo otkačen"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:93
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupna"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:131
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:114
+#: ../src/DialogFeatures.cc:142
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Proveri za podržanim radnjama"
 
@@ -734,40 +750,40 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "osvežavam stavku „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prikači"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Otkači"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:188
+#: ../src/FileSystem.cc:191
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Napravio sam direktorijum %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:215
+#: ../src/FileSystem.cc:218
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Uklonio sam direktorijum %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201
+#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Skeniram „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđujem „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:239
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -776,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "veličinom sektora većim od 512 bajta."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:276
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
 
@@ -784,24 +800,24 @@ msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:326
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznato"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:644
+#: ../src/GParted_Core.cc:645
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:658
+#: ../src/GParted_Core.cc:659
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
 "ispravna"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:728
+#: ../src/GParted_Core.cc:729
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
@@ -811,45 +827,45 @@ msgstr ""
 "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1346
+#: ../src/GParted_Core.cc:1351
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1353
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Sistem datoteka je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1355
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1518
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1599
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -858,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "„%2“."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1618
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
 
@@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -874,55 +890,55 @@ msgstr ""
 "Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i "
 "izaberite stavku izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Particija ——> Proveri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1721
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "create empty partition"
 msgstr "pravim praznu particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975
 msgid "path: %1"
 msgstr "putanja: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875
 msgid "delete partition"
 msgstr "brišem particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "brišem %1 sistem datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Uklanjam natpis particije sa „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
 
@@ -931,27 +947,27 @@ msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "move file system"
 msgstr "premeštam sistem datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -959,51 +975,51 @@ msgstr ""
 "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju.  Dakle preskačem ovu "
 "operaciju."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristim libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2333
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2336
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "premeštam particiju udesno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "premeštam particiju ulevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2342
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2345
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2354
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2357
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1011,260 +1027,235 @@ msgstr ""
 "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju.  Dakle preskačem "
 "tu operaciju."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2374
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "željeni početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "željeni kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "željena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "shrink file system"
 msgstr "smanjujem sistem datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2509
 msgid "grow file system"
 msgstr "povećavam sistem datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2512
 msgid "resize file system"
 msgstr "menjam veličinu sistema datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2515
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu.  Dakle preskačem tu "
 "operaciju."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2556
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristim unutrašnji algoritam"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
-msgid "read %1"
-msgstr "čitam %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
 #: ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "copy %1"
 msgstr "umnožavam %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunde"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2776
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
-msgid "%1 (%2 B) read"
-msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2826
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "poništavam poslednju transakciju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2849
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavljam tip particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "vrsta nove particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "opcija nove particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriram %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3123
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“"
 
-#. Single copy of string for translation purposes
-#. TO TRANSLATORS: looks like  wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
-msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-msgstr "zapisah %1 nula na %2 pomeraju bajta"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
-msgid "clear primary signatures"
-msgstr "čistim primarne potpise"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
-msgid "clear secondary signatures"
-msgstr "čistim sekundarne potpise"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3277
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema  od %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3351
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3341
+#: ../src/GParted_Core.cc:3358
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3351
+#: ../src/GParted_Core.cc:3368
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja "
 "sistema."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3370
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3470
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Upozorenje Libparteda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3457
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informacije Libparteda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Greška Libparteda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Pronađena je greška Libparteda!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#: ../src/GParted_Core.cc:3483
 msgid "Fix"
 msgstr "Ispravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Opozovi poslednju operaciju"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Obriši sve operacije"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Primeni sve operacije"
 
@@ -1273,15 +1264,15 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju."
 
@@ -1414,7 +1405,7 @@ msgstr "Parametri"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "unallocated"
 msgstr "neraspoređeno"
 
@@ -1423,7 +1414,7 @@ msgstr "neraspoređeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:202
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1431,7 +1422,7 @@ msgstr "nepoznato"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
@@ -1439,199 +1430,199 @@ msgstr "neformatirano"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:212
+#: ../src/Utils.cc:214
 msgid "cleared"
 msgstr "očišćeno"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:234
 msgid "used"
 msgstr "zauzeto"
 
-#: ../src/Utils.cc:233
+#: ../src/Utils.cc:235
 msgid "unused"
 msgstr "slobodno"
 
-#: ../src/Utils.cc:331
+#: ../src/Utils.cc:368
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:341
+#: ../src/Utils.cc:378
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:346
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:351
+#: ../src/Utils.cc:388
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:146
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Osveži uređaje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
 msgid "_Devices"
 msgstr "U_ređaji"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informacije o uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Zakazane operacije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Podrška _sistema datoteka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Napravi particionu tabelu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_Device"
 msgstr "U_ređaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Partition"
 msgstr "Parti_cija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Obrišite izabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:267
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Ubacite particiju iz beležnice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Opozovite poslednju operaciju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:292
+#: ../src/Win_GParted.cc:294
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Primenite sve operacije"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:315
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Promeni _veličinu/premesti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:372
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Upravljaj zastavicama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Proveri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "_Label"
 msgstr "_Natpis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Novi UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
 msgid "Device Information"
 msgstr "Podaci o uređaju"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Particiona tabela:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Heads:"
 msgstr "Broj glava:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Broj sektora/traka:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Broj cilindara:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Veličina sektora:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:735
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:840
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 zakazana operacija"
@@ -1639,11 +1630,11 @@ msgstr[1] "%1 zakazane operacije"
 msgstr[2] "%1 zakazanih operacija"
 msgstr[3] "Jedna zakazana operacija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:933
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Da zatvorim GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:939
+#: ../src/Win_GParted.cc:912
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana."
@@ -1651,59 +1642,59 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane."
 msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano."
 msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 — GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Skeniram sve uređaje..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1299
+#: ../src/Win_GParted.cc:1305
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nema detektovanih uređaja"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1380
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1387
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1390
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1432
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo GParteda“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1448
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1453
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Gnomov uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1504
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1713,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "  Launchpad Contributions:\n"
 "  Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1540
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
@@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija"
 msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1558
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1733,18 +1724,18 @@ msgstr ""
 "takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite "
 "primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne "
 "pokrene"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1643
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1753,69 +1744,69 @@ msgstr ""
 "particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku "
 "particiju Vindouza."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1648
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP GParteda."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1852
+#: ../src/Win_GParted.cc:1864
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1938
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2054
+#: ../src/Win_GParted.cc:2070
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1823,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. "
 "Savetuje vam se da ih demontirate ručno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2"
@@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2"
 msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1839,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija "
 "za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1847,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
 "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1855,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana "
 "operacija za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1863,47 +1854,47 @@ msgstr ""
 "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
 "operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktiviram svop na „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktiviram svop na „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Ne mogu da aktiviram svop"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Demontiram „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1911,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1919,16 +1910,16 @@ msgstr ""
 "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
 "operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiram %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“"
@@ -1936,14 +1927,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“"
 msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije "
 "aktivne."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2300
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1951,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem "
 "datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1960,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite "
 "novu particionu tabelu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana"
@@ -1968,14 +1959,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane"
 msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano"
 msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2311
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane "
 "operacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2313
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1983,30 +1974,30 @@ msgstr ""
 "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve "
 "operacije pre pravljenja nove particione tabele."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2344
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2348
+#: ../src/Win_GParted.cc:2364
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2377
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2014,26 +2005,26 @@ msgstr ""
 "Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da "
 "umnožite podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2379
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Da li želite da nastavite?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2041,37 +2032,37 @@ msgstr ""
 "Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem "
 "datoteka na ovom disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2629
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što "
 "nastavite."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primeni operacije na uređaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2695
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2079,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili "
 "oštetiće grupu volumena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen "
 "pre nego što pokušate ovu operaciju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?"
 
@@ -2120,16 +2111,16 @@ msgstr ""
 "je obično bezbedno, ali garancije ne mogu biti date."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:28
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Uključi razmensku memoriju"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Isključi razmensku memoriju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:141
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:160
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2161,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 "LVM2 fizičkom volumenu trenutno ne može biti promenjena veličina zato što je "
 "član izvezene grupe volumena."
 
-#: ../src/main.cc:40
+#: ../src/main.cc:43
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje GParteda"
 
-#: ../src/main.cc:45
+#: ../src/main.cc:48
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2182,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 "samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:200
+#: ../src/ntfs.cc:213
 msgid "run simulation"
 msgstr "pokrećem simulaciju"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:207
+#: ../src/ntfs.cc:220
 msgid "real resize"
 msgstr "stvarno menjam veličinu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]