[eog] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 25 Jan 2014 20:22:46 +0000 (UTC)
commit a1b150c0d252c015f5d8ada084a4fed2e36a3eaf
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Jan 25 22:22:27 2014 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 648 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 344 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0e5c08d..26d5fdf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,18 +7,18 @@
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 21:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: \n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,43 +66,66 @@ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Paveikslėlių galerija"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _polangis"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_Apie paveikslėlių peržiūros programą"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME yra oficiali GNOME darbastalio paveikslėlių rodymo programa. Ji "
+"integruojasi su GNOME GTK+ išvaizda ir palaiko daug paveikslėlių formatų "
+"pavienių paveikslėlių arba rinkinio rodymui."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME taip pat leidžia rodyti paveikslėlius visame ekrane skaidrių "
+"veiksena bei nustatyti paveikslėlį kaip darbastalio foną. Ji automatiškai "
+"skaito fotoaparato žymas ir pasuką paveikslėlius į teisingą padėtį."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6144
msgid "Image Viewer"
msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
@@ -115,7 +138,7 @@ msgstr "Naršyti ir vartyti paveikslėlius"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Paveikslėlis;Demonstracija;Skaidrės;Grafika;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020
msgid "Image Properties"
msgstr "Paveikslėlio savybės"
@@ -128,22 +151,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
@@ -152,87 +175,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Baitai:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "Aplankas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "Bendrosios"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Diafragmos reikšmė:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Išlaikymo laikas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Židinio nuotolis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Blykstė:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO greičio dydis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Matavimo veiksena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Fotoaparato modelis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/laikas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Raktažodžiai:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriaus teisės:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Metaduomenys"
@@ -251,28 +274,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> skaitiklis"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Failo vardo formatas:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Failo vardo formatas:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Pasirinkite aplanką"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Paskirties aplankas:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Paskirties aplankas:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Failų kelio specifikacijos"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Paleisti skaitliuką nuo:"
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "Paleisti _skaitliuką nuo:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimais"
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Pa_keisti tarpus pabraukimais"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -319,7 +346,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Kaip pasirinktinė spalva:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Fono spalva"
@@ -376,18 +403,18 @@ msgstr "Skaidrių rodymas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatinė orientacija"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF "
"orientaciją."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -396,11 +423,11 @@ msgstr ""
"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva "
"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -409,11 +436,11 @@ msgstr ""
"gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus "
"paveikslėlius."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -421,11 +448,11 @@ msgstr ""
"Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė "
"kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Skaidrumo indikatorius"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -435,19 +462,19 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color "
"raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ar mastelio keitimui turėtų būti naudojamas slinkties ratukas."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mastelio daugiklis"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -460,11 +487,11 @@ msgstr ""
"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o "
"1.00 – 100%."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Skaidrumo spalva"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -472,11 +499,11 @@ msgstr ""
"Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri "
"naudojama skaidrumui nustatyti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -485,20 +512,20 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei "
"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -506,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti "
"tam, kad tilptų į ekraną."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -518,19 +545,19 @@ msgstr ""
"Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki "
"parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -538,27 +565,27 @@ msgstr ""
"Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. Nustatyti į 0 – apačia; 1 – "
"kairė; 2 – viršus; 3 – dešinė."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Užverti pagrindinį langą neklausiant pakeitimų įrašymo."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -568,7 +595,7 @@ msgstr ""
"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš "
"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -576,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei "
"neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -588,12 +615,12 @@ msgstr ""
"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys "
"darbinį aplanką."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -605,11 +632,11 @@ msgstr ""
"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Išorinė programa paveikslėlių redagavimui"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -619,11 +646,11 @@ msgstr ""
"„Redaguoti paveikslėlį“), darbastalio failo pavadinimas (įskaitant „."
"desktop“). Nustatyti į tuščia simbolių eilutę šios savybės išjungimui."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -658,24 +685,41 @@ msgstr "Data būsenos juostoje"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Parodo paveikslėlio datą lango būsenos juostoje"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4068
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Įrašyti _taip"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -690,25 +734,20 @@ msgstr[2] ""
"Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
"užveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti k_aip…"
@@ -731,67 +770,67 @@ msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:64
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Image Data"
msgstr "Paveikslėlio duomenys"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Paveikslėlių darymo sąlygos"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS duomenys"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "Maker Note"
msgstr "Kūrėjo pastabos"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Other"
msgstr "Kita"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:71
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP teisių valdymas"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP kita"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:250
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:257
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:417
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:420
msgid "East"
msgstr "Rytai"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:423
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:426
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
@@ -820,11 +859,11 @@ msgstr "%.1f (lęšis)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm juostelė)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -832,105 +871,110 @@ msgstr ""
"Paveikslėlių žiūryklei nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo "
"įrašomo failo formato."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Bandykite kitą failo plėtinį, pvz., .png arba .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Palaikomi paveikslėlių failai"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "taškas"
msgstr[1] "taškai"
msgstr[2] "taškų"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Atverti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformuoti nepavyko."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1110
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1259
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių failo įrašymui."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "Failo dydis:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Rodyti failų tvarkyklėje aplanką, kuriame yra šis failas"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -942,91 +986,91 @@ msgstr[2] "%lu sekundžių"
msgid "Image Settings"
msgstr "Paveikslėlio parametrai"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Paveikslėlis, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslėlis"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairė:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešinė:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "_Viršus:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apačia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entras:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Niekaip"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "Abu"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "_Aukštis:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Didinimas:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "_Vienetai:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrai"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "Coliai"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
@@ -1044,16 +1088,16 @@ msgstr "kaip yra"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografuota"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mažiausiai du failų pavadinimai yra vienodi."
@@ -1072,7 +1116,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1080,14 +1124,14 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Slėpti"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1096,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ buvo pakeistas išorinės programos.\n"
"Ar norite jį įkelti iš naujo?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"
@@ -1106,21 +1150,27 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Baigti _viso ekrano veikseną"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Rodomos skaidrės"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1129,27 +1179,31 @@ msgstr ""
"Klaida spausdintant failą:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Klaida atveriant sistemos nustatymus:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2773
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Atverti fono nustatymus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1158,11 +1212,11 @@ msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3254
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1171,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui\n"
"pašalinti „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1189,43 +1243,41 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visam laikui\n"
"pašalinti %d pasirinktų paveikslėlių?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Image"
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Daugiau _neklausti šio seanso metu"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3408
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio failo"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3424
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio failo informacijos"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3583
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1234,14 +1286,14 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti\n"
"„%s“ į šiukšlinę?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3591
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1259,7 +1311,7 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
"paveikslėlių į šiukšlinę?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1267,354 +1319,342 @@ msgstr ""
"Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus "
"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "T_oolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos įrankinę"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Paveikslėlių žiūryklės nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Help on this application"
msgstr "Šios programos žinynas"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4054
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4069
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4077
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Rodyti _aplanką"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybės"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Nustatyti kaip _foną"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbastalio foną"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę"
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "_Delete Image"
msgstr "Iš_trinti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Ištrinti pasirinktą paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti:"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą elementą į iškarpinę"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
msgid "Shrink the image"
msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4120
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4138
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "_Best Fit"
msgstr "Geriausiai _tinkantis"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4150
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Rodyti paskutinį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4320
msgid "S_lideshow"
msgstr "Skaidrių _rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4321
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4389
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4393
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4397
msgid "Right"
msgstr "Dešinėn"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4400
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4403
msgid "Show Folder"
msgstr "Rodyti aplanką"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4406
msgid "In"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4415
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4418
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4435
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4801
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Redaguoti dabartinį paveikslėlį naudojant %s"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4803
msgid "Edit Image"
msgstr "Redaguoti paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6147
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME paveikslėlių peržiūros programa."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6150
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1624,42 +1664,42 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME paveikslėlių žiūryklė"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Išjungti paveikslėlių kolekciją"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"Atidaryti viename lange, jei atidaryti keli langai, naudojamas pirmasis"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAILAS…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]