[totem-pl-parser] Updated Lithuanian translation



commit d5918aaf3c4c1e96de88201a30ecf7287753c7ae
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Jan 25 22:12:44 2014 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1517 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 1496 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 00bbfc2..ef0a27b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,1536 +4,61 @@
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 #
 # Artūras Šlajus <x11 h2o pieva net>, 2004.
-# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007.
 # Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007.
 # Marius Gedminas <marius gedmin as>, 2007.
+# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 05:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 05:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=playlist parser\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:357 ../plparse/totem-disc.c:498
+#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289
+#: ../plparse/totem-disc.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to mount %s."
 msgstr "Nepavyko prijungti %s."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:387
+#: ../plparse/totem-disc.c:418
 #, c-format
 msgid "No media in drive for device '%s'."
 msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra laikmenos."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#: ../plparse/totem-disc.c:476
 #, c-format
 msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:880
+#: ../plparse/totem-disc.c:947
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Garso CD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:882
+#: ../plparse/totem-disc.c:949
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:884
+#: ../plparse/totem-disc.c:951
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:886
+#: ../plparse/totem-disc.c:953
 msgid "Digital Television"
 msgstr "Skaitmeninė televizija"
 
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Laikas:"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Pridėti..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mažinti garsumą"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Didinti garsumą"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autorius:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfigūruoti..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorinės teisės:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Svetainė:"
-
-#~ msgid "0 Channels"
-#~ msgstr "0 kanalų"
-
-#~ msgid "0 Hz"
-#~ msgstr "0 Hz"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kadrų per sekundę"
-
-#  Bitrate
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#  0 seconds
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 sekundžių"
-
-#  Dimensions
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Albumas:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Atlikėjas:"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Garsas"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitų dažnis:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanalai:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodavimas:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Komentaras:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Matmenys:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Trukmė:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Kadrų dažnis:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Bendri"
-
-#  Video Codec
-#  Audio Codec
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Nepasiekimas"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Garso elementų dažnis:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Pavadinimas:"
-
-#  Title
-#  Artist
-#  Year
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nežinoma"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vaizdas"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Metai:"
-
-#  Title
-#~ msgid "Movie Player"
-#~ msgstr "Filmų leistuvas"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "Žiūrėkite filmus ir klausykitės muzikos"
-
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "Garso išvestis"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ko_ntrastas:"
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "Spalvų balansas"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "_Ryšio sparta:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ekranas"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Tinklas"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "Spalvų gr_ynis:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV išvestis"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)"
-
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "Teksto subtitrai"
-
-#  Title
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem filmų leistuvas"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Totem nustatymai"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Vaizdo efektai"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "_Skaistis:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Koduotė:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "Šri_ftas:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Atspalvis:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Nėra TV išvesties"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#~ "the stream (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
-#~ "(sekundėmis)"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Buferio dydis"
-
-#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-#~ msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#~ "directory"
-#~ msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas"
-
-#~ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-#~ msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#~ "Pictures directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas "
-#~ "aplankas"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
-
-#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
-#~ msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
-#~ msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas"
-
-#~ msgid "Network buffering threshold"
-#~ msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
-
-#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-#~ msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
-
-#~ msgid "Repeat mode"
-#~ msgstr "Kartojimo veiksena"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį"
-
-#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-#~ msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
-
-#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-#~ msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas."
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Maišymo veiksena"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Garsumas"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
-
-#~ msgid "Subtitle encoding"
-#~ msgstr "Subtitrų koduotė"
-
-#~ msgid "Subtitle font"
-#~ msgstr "Subtitrų šriftas"
-
-#~ msgid "The brightness of the video"
-#~ msgstr "Vaizdo šviesumas"
-
-#~ msgid "The contrast of the video"
-#~ msgstr "Vaizdo kontrastas"
-
-#~ msgid "The hue of the video"
-#~ msgstr "Vaizdo atspalvis"
-
-#~ msgid "The saturation of the video"
-#~ msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
-
-#~ msgid "Type of audio output to use"
-#~ msgstr "Garso išvesties tipas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 kanalai, "
-#~ "„3“ - 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
-
-#~ msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-#~ msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-#~ msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
-
-#~ msgid "Playing a movie"
-#~ msgstr "Rodomas filmas"
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "Nėra failo"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Klaida paleidžiant URI"
-
-#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-#~ msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
-#~ "modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
-#~ "Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
-#~ "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, tačiau nesuteikiant "
-#~ "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM "
-#~ "TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje "
-#~ "Licencijoje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Totem. "
-#~ "Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
-#~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
-#~ "įskiepius."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nėra"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "Leisti diską „%s“"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "įrenginys%d"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
-#~ msgstr "Filmų leistuvas naudojantis %s ir %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskutinysis vertėjas:\n"
-#~ "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vertėjai:\n"
-#~ "Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>\n"
-#~ "Artūras Šlajus <x11 h2o pieva net>"
-
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Totem žiniatinklio svetainė"
-
-#~ msgid "Configure Plugins"
-#~ msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
-
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "_Filmas"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Atverti..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Atverti failą"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Atverti _vietą..."
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "Atverti nevietinį failą"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Išmesti"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Savybės"
-
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Leisti / pa_uzė"
-
-#~ msgid "Play or pause the movie"
-#~ msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Iš_eiti"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Išeiti iš programos"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Keisti"
-
-#~ msgid "Take _Screenshot..."
-#~ msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
-
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Nustatymai"
-
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "Įskiepiai..."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "R_odymas"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Visame ekrane"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Rodyti visame ekrane"
-
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
-
-#~ msgid "Resize to half the video size"
-#~ msgstr "Perpus sumažinti vaizdo dydį"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Du kartus sumažinti vaizdo dydį"
-
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "V_aizdo proporcija"
-
-#~ msgid "Switch An_gles"
-#~ msgstr "Pakeisti kamp_us"
-
-#~ msgid "Switch angles"
-#~ msgstr "Pakeisti kampus"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Eiti"
-
-#~ msgid "_DVD Menu"
-#~ msgstr "_DVD meniu"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "Eiti į DVD meniu"
-
-#~ msgid "_Title Menu"
-#~ msgstr "_Pavadinimo meniu"
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
-
-#~ msgid "A_udio Menu"
-#~ msgstr "Garso meni_u"
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Eiti į garso meniu"
-
-#~ msgid "_Angle Menu"
-#~ msgstr "K_ampo meniu"
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "Eiti į kampo meniu"
-
-#~ msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgstr "_Skyriaus meniu"
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "Eiti į skyriaus menu"
-
-#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
-
-#~ msgid "Next chapter or movie"
-#~ msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
-
-#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
-
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "Gar_sas"
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "_Didinti garsumą"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Didinti garsumą"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "_Mažinti garsumą"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Mažinti garsumą"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Žinynas"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Turinys"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "Žinynas turinys"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Pritraukti"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Pritraukti"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Atstatyti mastelį"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Atstatyti mastelį"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Atitraukti"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Atitraukti"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "Persukti į _priekį"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Persukti į priekį"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "Persukti _atgal"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Persukti atgal"
-
-#~ msgid "_Repeat Mode"
-#~ msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną"
-
-#~ msgid "Shuff_le Mode"
-#~ msgstr "_Maišymo veiksena"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "Nustatyti maišymo veikseną"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "Pašalinti _linijas"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Pašalinti linijas"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "Rodyti _valdiklius"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Rodyti valdymo elementus"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "Šoninė _juosta"
-
-#~ msgid "Show or hide the sidebar"
-#~ msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Kvadratas"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
-
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "S_ubtitrai"
-
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "Ka_lbos"
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos aprašo failo."
-
-#~ msgid "Open Location..."
-#~ msgstr "Atverti vietą..."
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Įjungti derinimą"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Leisti / pauzė"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Leisti"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pristabdyti"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Kitas"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Ankstesnis"
-
-#~ msgid "Seek Forwards"
-#~ msgstr "Persukti pirmyn"
-
-#~ msgid "Seek Backwards"
-#~ msgstr "Persukti atgal"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Didinti garsumą"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Mažinti garsumą"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Rodyti / slėpti valdymo elementus"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Išeiti"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Pridėti"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Pakeisti"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
-
-#~ msgid "Seek"
-#~ msgstr "Persukti"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Grojaraščio indeksas"
-
-#~ msgid "Movies to play"
-#~ msgstr "Rodytini filmai"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Pašalinti"
-
-#~ msgid "Remove file from playlist"
-#~ msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "_Kopijuoti vietą"
-
-#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
-#~ msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
-
-#~ msgid "Could not save the playlist"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
-
-#~ msgid "By extension"
-#~ msgstr "Pagal plėtinį"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Grojaraštis"
-
-#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
-
-#~ msgid "Playlist error"
-#~ msgstr "Grojaraščio klaida"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
-#~ "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba "
-#~ "iš naujo paleidus Totem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-#~ "Totem iš naujo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-#~ "Totem iš naujo."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
-#~ msgid "Select Subtitle Font"
-#~ msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
-
-#~ msgid "Audio/Video"
-#~ msgstr "Garsas / vaizdas"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.png"
-#~ msgstr "Nuotrauka%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Nuotrauka.png"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Sustabdytas"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s (transliuojama)"
-
-#  minutes:seconds
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Seek to %s / %s"
-#~ msgstr "Persukti į %s / %s"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Kuriamas buferis"
-
-#  eg: 75 %
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#  minutes:seconds
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#  eg: 75 %
-#~ msgid "%s, %d %%"
-#~ msgstr "%s, %d %%"
-
-#~ msgid "Current Locale"
-#~ msgstr "Dabartinė lokalė"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabų"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armėnų"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltų"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltų"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Centrinės Europos"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Supaprastinta kiniečių"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Tradicinė kiniečių"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatų"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kirilica"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Russian"
-#~ msgstr "Kirilica/Rusų"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-#~ msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruzinų"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Graikų"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gudžaratų"
-
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrajų"
-
-#~ msgid "Hebrew Visual"
-#~ msgstr "Hebrajų vizuali"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandų"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonų"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korėjiečių"
-
-#~ msgid "Nordic"
-#~ msgstr "Skandinavų"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persų"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunų"
-
-#~ msgid "South European"
-#~ msgstr "Pietų Europos"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajų"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turkų"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unikodas"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Vakariečių"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamiečių"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Visi failai"
-
-#~ msgid "Supported files"
-#~ msgstr "Palaikomi failai"
-
-#~ msgid "Audio files"
-#~ msgstr "Audio failai"
-
-#~ msgid "Video files"
-#~ msgstr "Video failai"
-
-#~ msgid "Select Movies or Playlists"
-#~ msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Grojama"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pristabdyta"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'."
-#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra "
-#~ "įskiepių, leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
-#~ "galinčių ją apdoroti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
-#~ "paleiskite Totem."
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
-#~ "įskiepis ir yra įdiegtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
-#~ "sukonfigūruotas."
-
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
-
-#~ msgid "No reason."
-#~ msgstr "Jokios priežasties."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
-
-#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-#~ msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
-
-#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-#~ msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
-
-#~ msgid "Totem could not display the help contents."
-#~ msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Įvyko klaida"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Groti / Pauzė"
-
-#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
-
-#~ msgid "Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Kitas skyrius/filmas"
-
-#~ msgid "Totem could not startup."
-#~ msgstr "Totem negalėjo startuoti."
-
-#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-#~ msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
-
-#~ msgid "- Play movies and songs"
-#~ msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumentų"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį "
-#~ "daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "Vieta nerasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video "
-#~ "programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
-#~ "parinkiklyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio "
-#~ "išvestį daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti "
-#~ "naudoti garso serverį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#~ msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiam filmui reikia šių dekoderių, kurie neįdiegti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
-#~ "diską."
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti failo."
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Apsupimas"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
-
-#~ msgid "Media contains no supported video streams."
-#~ msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
-#~ "įdiegimą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite "
-#~ "kitą video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti video išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
-#~ "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės "
-#~ "terpės sistemų parinkiklyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti "
-#~ "garso įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą "
-#~ "audio išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti audio išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
-#~ "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės "
-#~ "terpės sistemų parinkiklyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
-#~ "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
-#~ "paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti "
-#~ "savo tapatybę."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Bendra klaida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
-#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
-#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-#~ msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Kalba %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Filmas nerodomas."
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d valanda"
-#~ msgstr[1] "%d valandos"
-#~ msgstr[2] "%d valandų"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minutė"
-#~ msgstr[1] "%d minutės"
-#~ msgstr[2] "%d minučių"
-
-#  Duration
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekundė"
-#~ msgstr[1] "%d sekundės"
-#~ msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-#  hour:minutes:seconds
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#  minutes:seconds
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#  seconds
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Įskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Įjungtas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Įskiepio klaida"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilųjį telefoną su Bemused klientu"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Bevardis %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem Bemused serveris"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0"
-
-#~ msgid "Instant Messenger status"
-#~ msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
-
-#~ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs "
-#~ "nėra“"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
-
-#~ msgid "Gromit Annotations"
-#~ msgstr "Gromit pastabos"
-
-#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-#~ msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
-
-#~ msgid "The gromit binary was not found."
-#~ msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
-
-#~ msgid "Infrared Remote Control"
-#~ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
-
-#~ msgid "Support infrared remote control"
-#~ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
-
-#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
-#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
-
-#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV įrašai"
-
-#~ msgid "Always On Top"
-#~ msgstr "Visada viršuje"
-
-#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-#~ msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Savybės"
-
-#  eg: 75 %
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "%d frames per second"
-#~ msgstr "%d kadrų per sekundę"
-
-#~ msgid "%d kbps"
-#~ msgstr "%d kbps"
-
-#  eg: 75 %
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Skip to"
-#~ msgstr "Persukti iki"
-
-#~ msgid "_Skip to..."
-#~ msgstr "Pers_ukti iki..."
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos."
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "Per_sukti iki:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundės"
-
-#~ msgid "No URI to play"
-#~ msgstr "Nėra leistino URI"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Atveriama „%s“"
-
-#~ msgid "_Open with \"%s\""
-#~ msgstr "_Atverti su „%s“"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
-
-#  Title
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
-
-#~ msgid "No playlist or playlist empty"
-#~ msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+#: ../plparse/totem-disc.c:955
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]