[xchat-gnome] Update Chinese simplified translation



commit 72610f3915e998667a965a08850398099a1fdab4
Author: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>
Date:   Sat Jan 25 16:46:54 2014 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po | 1460 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 735 insertions(+), 725 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 762e923..6a1da39 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,358 +8,358 @@
 # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n gmail com>, 2003-2004.
 # Zhuyuan Liu <gtkdict yahoo com cn>, 2005.
 # Aron Xu <aronxu gnome org>, 2008.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-";
-"gnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:06+0800\n"
-"Last-Translator: du baodao <centerpoint 139 com>\n"
+"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 11:19+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation lists linux net cn>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=(0);\n"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "加入频道"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">列表过滤</span>"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
 msgid "Channel _Name"
 msgstr "聊天室名称(_N)"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
 msgid "Channel _Topic"
 msgstr "聊天室主题(_T)"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "频道列表"
-
 #: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "加入频道"
+msgid "in:"
+msgstr "在:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:6
 msgid "Search for text:"
 msgstr "查找文本:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "显示包含以下内容的频道:"
+msgid "users"
+msgstr "用户"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "加入频道(_J)"
-
-#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in  [ ] channel topic  [ ] channel name".  Yes, I 
know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "in:"
-msgstr "在:"
-
-#. Part of "Show channels with [  ] to [  ] users".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions 
to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:12
 msgid "to"
 msgstr "至"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:13
-msgid "users"
-msgstr "用户"
+#: ../data/channel-list.glade.h:9
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "显示包含以下内容的频道:"
 
-#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
-msgid "C_onnect"
-msgstr "连接(_O)"
+#: ../data/channel-list.glade.h:10
+msgid "Channels list"
+msgstr "频道列表"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:11
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "加入频道(_J)"
 
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
 msgid "File Transfers"
 msgstr "文件传输"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">自动加入聊天室</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "名称(_N)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">用户信息</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "不断重连直至连通(_U)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
 msgstr "接受无效的 _SSL 证书"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "字符编码(_E):"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "使用安全套接字层SSL(_U)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "不断重连直至连通(_U)"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "自动连接到网络(_A)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "网络设置"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Nickser_v password:"
 msgstr "Nickser_v 口令:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Server _password:"
 msgstr "服务器口令(_P):"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "字符编码(_E):"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "服务器"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "网络设置"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">用户信息</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
 msgid "Use _global user settings"
 msgstr "使用全局用户设置(_G)"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
 msgid "Use _these user settings:"
 msgstr "使用以下用户设置(_T):"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "用户与聊天室"
-
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "自动连接到网络(_A)"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N)"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "真名(_R):"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "昵称(_N):"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">自动加入聊天室</span>"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "真名(_R):"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "用户与聊天室"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "使用安全套接字层SSL(_U)"
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">不透明</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项..."
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">透明</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">常规</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">背景</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "昵称(_N):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC设置</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "真名(_M):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">其它颜色</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "退出消息(_Q):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">文件传输</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "新消息(_P):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">常规</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "离开消息(_W):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">高亮显示</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">文本颜色</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "需高亮显示的其它词组:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">节流</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">用户界面</span>"
 
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "使用系统终端字体(_S)"
+
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC颜色</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "使用此字体(_O):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "离开消息(_W):"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "记录会话日志(_L)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "自动接受 DCC 直接聊天请求(_H)"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "打开时间戳(_T)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "自动接收 DCC 文件传输(_A)"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "显示标记行(_A)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "背景图像遮罩:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "在主窗口中显示用户列表"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "内建方案(_T):"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">文本颜色</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "发送前把空格转换成下划线(_U)"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "显示颜色(_S)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "需高亮显示的其它词组:"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "原昵称(_C)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "前景遮罩:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "内建方案(_T):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "从 IRC 服务器获取我的 IP 地址(_S)"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "前景颜色(_F):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "所有接收速率(KB/s)(_B): "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景颜色(_B):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "图像文件(_M):"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "前景遮罩:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "个人发送最大速率(KB/s)(_D): "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "背景图像遮罩:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "个人接收最大速率(KB/s)(_V): "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC颜色</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "移动完成下载的文件到(_M):"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">其它颜色</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项..."
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">背景</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "真名(_M):"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "无(使用纯色)(_N)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "把发送者昵称存入文件名(_N)"
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景图像(_B)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "移动完成下载的文件到:"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "图像文件(_M):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "下载目录"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "打开时间戳(_T)"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">透明</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "在主窗口中显示用户列表"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">不透明</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "显示标记行(_A)"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">文件传输</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键;或按退格键把它清除。"
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "把文件下载到(_D):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "使用系统终端字体(_S)"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "移动完成下载的文件到(_M):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "使用这个 IP 地址(_H):"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "下载目录"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "使用此字体(_O):"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "移动完成下载的文件到:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B):"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "发送前把空格转换成下划线(_U)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "背景图像(_B)"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "把发送者昵称存入文件名(_N)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "原昵称(_C)"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">DCC设置</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "把文件下载到(_D):"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "自动接受 DCC 直接聊天请求(_H)"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "自动接收 DCC 文件传输(_A)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "前景颜色(_F):"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "从 IRC 服务器获取我的 IP 地址(_S)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "所有发送最大速率(KB/s)(_G): "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "使用这个 IP 地址(_H):"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "记录会话日志(_L)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">节流</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "昵称(_N):"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "个人发送最大速率(KB/s)(_D): "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "无(使用纯色)(_N)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "所有发送最大速率(KB/s)(_G): "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "新消息(_P):"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "个人接收最大速率(KB/s)(_V): "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "退出消息(_Q):"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "所有接收速率(KB/s)(_B): "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "显示颜色(_S)"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "透明背景(_T)"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键;或按退格键把它清除。"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "spell checking"
 msgstr "拼写检查"
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "XChat-GNOME 设置"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
 "application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -375,10 +375,6 @@ msgstr ""
 "他们是您在 IRC 上的名字,您的昵称是大家所知道的名字,同时真名在政策服务时非常"
 "有用。如国您不愿意,也可以不使用真名。"
 
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "XChat-GNOME 设置"
-
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
 msgid "_Real name:"
 msgstr "真名(_R):"
@@ -387,68 +383,68 @@ msgstr "真名(_R):"
 msgid "Change"
 msgstr "改变"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "使用IRC聊天"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
 
 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "聊天"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
 msgstr "XChat-GNOME IRC 聊天工具"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "在所有服务器上应用(_S)"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "使用IRC聊天"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "更改(_H)"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "昵称"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
 msgid "Change _nickname to:"
 msgstr "更改昵称为(_N):"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "关闭本会话"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
 msgid "Mark as _away"
 msgstr "标为离开(_A)"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "昵称"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "在所有服务器上应用(_S)"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "更改(_H)"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
 msgid "Users"
 msgstr "用户"
 
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "关闭本会话"
+
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 msgid "nickname"
 msgstr "昵称"
@@ -461,33 +457,33 @@ msgstr "自动离开"
 msgid "Automatically go away / come back"
 msgstr "自动设置/取消暂离状态"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
 msgid "Network Monitor"
 msgstr "网络监视器"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
-msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "网络管理连接监视器"
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
+msgstr "网络管理器 0.9.x 连接监视器"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
 #, c-format
 msgid "%s loaded successfully\n"
 msgstr "%s 装载成功。\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/notification.c:147
 #: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
 msgid "Notification"
 msgstr "通知"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:151
+#: ../plugins/notification/notification.c:148
 msgid "A notification area plugin."
 msgstr "通知区插件"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:214
+#: ../plugins/notification/notification.c:211
 msgid "Notification plugin loaded.\n"
 msgstr "通知区插件已装载。\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:235
+#: ../plugins/notification/notification.c:232
 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
 msgstr "通知区插件已取消装载。\n"
 
@@ -511,16 +507,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">提醒级别</span>"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "提醒所有事件(_E)"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "只提醒私人消息(_P)"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 msgid "Notify each _message"
 msgstr "提醒每条消息(_M)"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "只提醒私人消息(_P)"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "提醒所有事件(_E)"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 msgid "_Always display notification icon"
@@ -536,38 +532,38 @@ msgid ""
 "focus"
 msgstr "当XChat-GNOME不是最前面的窗口时,弹出新到重要消息的通知"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77
 #, c-format
 msgid "Error closing notification: %s\n"
 msgstr "出错结束通知:%s\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s\n"
 msgstr "发送通知失败:%s\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167
 #, c-format
 msgid "Message in %s"
 msgstr "%s 中的消息"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "来自 %s 的消息"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
 #, c-format
 msgid "Private Message from %s"
 msgstr "来自 %s 的密谈消息"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
 msgid "OSD loaded\n"
 msgstr "屏幕菜单已装载\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
 msgid "OSD initialization failed\n"
 msgstr "屏幕菜单初始化失败\n"
 
@@ -579,29 +575,58 @@ msgstr "Perl"
 msgid "Perl scripting interface"
 msgstr "Perl 脚本界面"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2090
+#: ../plugins/python/python.c:2095
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2092
+#: ../plugins/python/python.c:2097
 msgid "Python scripting interface"
 msgstr "Python 脚本界面"
 
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "收到新消息"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+msgid "Sound Notification"
+msgstr "声音通知"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
+msgid ""
+"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr "当收到私聊消息,或您的昵称被提及时,播放一个通知声音."
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
+msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+msgstr "声音通知插件已装载.\n"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
+msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+msgstr "声音通知插件已解除装载.\n"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+msgid "tclplugin"
+msgstr "Tcl 插件"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
+msgid "Tcl plugin for XChat"
+msgstr "XChat 的 Tcl 插件"
+
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
 msgid "xchat URL scraper"
 msgstr "X-Chat 网页抓取程序"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
 msgid "Nick"
 msgstr "昵称"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
 msgid "Channel"
 msgstr "聊天室"
 
@@ -641,35 +666,6 @@ msgstr "网页抓取历史记录长度"
 msgid "URL Scraper show timestamps"
 msgstr "网页抓取程序显示时间戳"
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
-msgid "New message received"
-msgstr "收到新消息"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
-msgid "Sound Notification"
-msgstr "声音通知"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr "当收到私聊消息,或您的昵称被提及时,播放一个通知声音."
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
-msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
-msgstr "声音通知插件已装载.\n"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
-msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "声音通知插件已解除装载.\n"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
-msgid "tclplugin"
-msgstr "Tcl 插件"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
-msgid "Tcl plugin for XChat"
-msgstr "XChat 的 Tcl 插件"
-
 #: ../src/common/cfgfiles.c:356
 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
 msgstr "无法创建~/.xchat2"
@@ -704,6 +700,36 @@ msgstr "探测运行的实例失败"
 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
 msgstr "发送 url 命令到运行的实例失败"
 
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "remote access"
+msgstr "远程访问"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "使用DBUS进行远程访问的插件"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "不能连接到会话总线:%s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "获取 %s 失败:%s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "“irc://”地址浏览器"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
+msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+msgstr "如果需要激活,请设置为 TRUE"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "在终端中运行 XChat-GNOME?"
+
 #: ../src/common/dcc.c:67
 msgid "Waiting"
 msgstr "等待"
@@ -724,7 +750,7 @@ msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
 #. green
-#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
+#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183
 msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
@@ -740,10 +766,10 @@ msgstr "无法访问 %s\n"
 
 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
 #. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170
+#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219
+#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239
+#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356
 #: ../src/common/util.c:354
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
@@ -1325,12 +1351,12 @@ msgstr ""
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
 msgstr "代理传送失败。\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:659
+#: ../src/common/servlist.c:652
 #, c-format
 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
 msgstr "正在跳转至 %s 中下一个服务器...\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:1090
+#: ../src/common/servlist.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1338,21 +1364,21 @@ msgid ""
 msgstr "警告:未知的字符设置“%s”。对网络 %s 将不应用字符转换。"
 
 #. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
 msgid "Loaded log from"
 msgstr "从以下位置载入日志"
 
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
 #, c-format
 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** %s 结束日志纪录\n"
 
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
 #, c-format
 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** %s 开始日志记录\n"
 
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1361,430 +1387,430 @@ msgstr ""
 "* 不能打开日志文件进行写操作。请检查\n"
 "  %s/chatlogs 的权限设置"
 
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
 msgid "Left message"
 msgstr "左边的消息"
 
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
 msgid "Right message"
 msgstr "右边的消息"
 
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
 msgid "The nick of the joining person"
 msgstr "加入的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
 msgid "The channel being joined"
 msgstr "加入的聊天室"
 
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
 msgid "The host of the person"
 msgstr "此人的主机"
 
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
 msgid "The action"
 msgstr "动作"
 
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
 msgid "Mode char"
 msgstr "char 模式"
 
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
 msgid "The text"
 msgstr "文本"
 
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
 msgid "Identified text"
 msgstr "验证文本"
 
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
 msgid "The message"
 msgstr "消息"
 
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
 msgid "Old nickname"
 msgstr "原昵称"
 
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
 msgid "New nickname"
 msgstr "新昵称"
 
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
 msgid "Nick of person who changed the topic"
 msgstr "更改话题的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
 msgid "Topic"
 msgstr "话题"
 
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
 msgid "The nickname of the kicker"
 msgstr "踢人的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
 msgid "The person being kicked"
 msgstr "被踢者"
 
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
 msgid "The channel"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
 msgid "The reason"
 msgstr "原因"
 
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
 msgid "The nick of the person leaving"
 msgstr "离开的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
 msgid "The time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
 msgid "The creator"
 msgstr "创建者"
 
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
 msgid "Reason"
 msgstr "原因"
 
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1174
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
 
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
 msgid "Who it's from"
 msgstr "来自者"
 
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
 msgid "The time in x.x format (see below)"
 msgstr "时间格式为 x.x (见下)"
 
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
 msgid "The Channel it's going to"
 msgstr "正在加入聊天室"
 
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
 msgid "The sound"
 msgstr "音效"
 
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
 msgid "The nick of the person"
 msgstr "此人的昵称"
 
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
 msgid "The CTCP event"
 msgstr "CTCP 事件"
 
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
 msgid "The nick of the person who set the key"
 msgstr "设置密钥的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
 msgid "The key"
 msgstr "密钥"
 
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
 msgid "The nick of the person who set the limit"
 msgstr "设置限额的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
 msgid "The limit"
 msgstr "限额"
 
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
 msgstr "被授予 op 身份的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
 msgstr "使用了 op 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
 msgstr "被授予 halfop 身份的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
 msgstr "使用 halfop 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
 msgstr "使用 voice 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
 msgstr "被赋予发言权的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
 msgid "The nick of the person who did the banning"
 msgstr "使用 ban 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
 msgid "The ban mask"
 msgstr "ban 命令的掩模"
 
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
 msgid "The nick who removed the key"
 msgstr "取消密钥的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
 msgid "The nick who removed the limit"
 msgstr "取消用户限额的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
 msgstr "使用了 deop 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
 msgstr "被取消 op 身份的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
 msgstr "使用 dehalfop 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
 msgstr "被取消 halfop 身份的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
 msgstr "使用 取消发言(voice) 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
 msgstr "被取消发言权的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
 msgstr "使用了不屏蔽(unban'ing) 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
 msgstr "使用 exempt 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
 msgid "The exempt mask"
 msgstr "exempt 掩模"
 
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
 msgid "The nick of the person who removed the exempt"
 msgstr "取消 免除(exempt) 的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
 msgid "The nick of the person who did the invite"
 msgstr "使用 invite 命令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
 msgid "The invite mask"
 msgstr "invite 掩模"
 
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
 msgid "The nick of the person who removed the invite"
 msgstr "取消 邀请 的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
 msgid "The nick of the person who set the mode"
 msgstr "设置状态(mode)的用户昵称"
 
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
 msgid "The mode's sign (+/-)"
 msgstr "模式的符号(+/-)"
 
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
 msgid "The mode letter"
 msgstr "模式字母"
 
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
 msgid "The channel it's being set on"
 msgstr "被设置的聊天室"
 
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
 msgid "Full name"
 msgstr "全名"
 
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
 msgstr "聊天室成员/“是 IRC 管理员”"
 
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
 msgid "Server Information"
 msgstr "服务器信息"
 
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
 msgid "Idle time"
 msgstr "发呆时间"
 
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
 msgid "Signon time"
 msgstr "登录时间"
 
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
 msgid "Away reason"
 msgstr "离开原因"
 
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
 msgid "Account"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
 msgid "Real user host"
 msgstr "实际的“用户 主机”"
 
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
 msgid "Real IP"
 msgstr "真实 IP"
 
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
 msgid "Channel Name"
 msgstr "聊天室名"
 
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
 msgid "Server Name"
 msgstr "服务器名"
 
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
 msgid "Nick of person who invited you"
 msgstr "邀请您的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "昵称已被使用"
 
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
 msgid "Nick being tried"
 msgstr "已尝试使用过的昵称"
 
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
 msgid "IP"
 msgstr "IP 地址"
 
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
 msgid "Modes string"
 msgstr "模式字符串"
 
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
 msgid "IP address"
 msgstr "IP 地址"
 
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
 msgid "DCC Type"
 msgstr "DCC 类型"
 
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
 msgid "Destination filename"
 msgstr "目标文件名"
 
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
 msgid "CPS"
 msgstr "CPS"
 
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
 msgid "Pathname"
 msgstr "路径"
 
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
 msgid "DCC String"
 msgstr "DCC 字符串"
 
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
 msgid "Number of notify items"
 msgstr "通知条目数"
 
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
 msgid "Old Filename"
 msgstr "旧文件名"
 
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
 msgid "New Filename"
 msgstr "新文件名"
 
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
 msgid "Receiver"
 msgstr "接收者"
 
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
 msgid "Hostmask"
 msgstr "主机掩码"
 
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
 msgid "The Packet"
 msgstr "包"
 
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
 msgid "Nick of person who have been invited"
 msgstr "被邀请的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
 msgid "Banmask"
 msgstr "ban 的掩模"
 
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
 msgid "Who set the ban"
 msgstr "设置禁令的用户"
 
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
 msgid "Ban time"
 msgstr "封禁时间"
 
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
@@ -1793,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "解析事件 %s 时出错。\n"
 "载入默认值。"
 
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
@@ -2010,8 +2036,8 @@ msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC RECV %C26 $2%O 中止。"
 
 #: ../src/common/textevents.h:159
 msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
-"C14]%O."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps"
+"%C14]%O."
 msgstr ""
 "%C22*%O$t从 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。"
 
@@ -2044,8 +2070,8 @@ msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC SEND %C26$2%O 中止。"
 
 #: ../src/common/textevents.h:180
 msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
-"O."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps"
+"%C14]%O."
 msgstr ""
 "%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O  已完成  %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。"
 
@@ -3403,263 +3429,233 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "津巴布韦"
 
 #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:436
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
 msgid "Open Dialog Window"
 msgstr "打开对话窗口"
 
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
 msgid "Send a File"
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
 msgid "User Info (WHOIS)"
 msgstr "用户信息(WHOIS)"
 
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
 msgid "Operator Actions"
 msgstr "管理员动作"
 
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
 msgid "Give Ops"
 msgstr "给 Op 权限"
 
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
 msgid "Take Ops"
 msgstr "取消 Op 权限"
 
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
 msgid "Give Voice"
 msgstr "给发言权"
 
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
 msgid "Take Voice"
 msgstr "取消发言权"
 
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
 msgid "Kick/Ban"
 msgstr "踢出/封禁"
 
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
 msgid "Kick"
 msgstr "踢"
 
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
 msgid "Ban"
 msgstr "封禁"
 
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
 msgid "KickBan"
 msgstr "踢出并封禁"
 
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
 msgid "Direct client-to-client"
 msgstr "直接客户端到客户端"
 
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
 msgid "Send File"
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
 msgid "Offer Chat"
 msgstr "请求聊天"
 
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
 msgid "Abort Chat"
 msgstr "中止聊天"
 
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
 msgid "Userinfo"
 msgstr "个人信息"
 
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
 msgid "Clientinfo"
 msgstr "客户端信息"
 
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
 msgid "Oper"
 msgstr "操作"
 
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
 msgid "Kill this user"
 msgstr "杀死此用户"
 
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
 msgid "Give Half-Ops"
 msgstr "给准管理员权限"
 
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
 msgid "Take Half-Ops"
 msgstr "取消准管理员权限"
 
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
 msgid "Ignore User"
 msgstr "忽略用户"
 
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
 msgid "UnIgnore User"
 msgstr "取消忽略用户"
 
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
 msgid "Who"
 msgstr "Who"
 
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
 msgid "WhoIs"
 msgstr "WhoIs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
 msgid "DNS Lookup"
 msgstr "DNS 查询"
 
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
 msgid "Trace"
 msgstr "Trace"
 
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
 msgid "UserHost"
 msgstr "用户主机"
 
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
 msgid "External"
 msgstr "外部程序"
 
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
 msgid "Leave Channel"
 msgstr "离开聊天室"
 
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
 msgid "Join Channel..."
 msgstr "加入聊天室..."
 
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
 msgid "Enter Channel to Join:"
 msgstr "输入要加入的聊天室:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
 msgid "Server Links"
 msgstr "服务器列表"
 
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
 msgid "Ping Server"
 msgstr "ping 服务器"
 
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
 msgid "Hide Version"
 msgstr "隐藏版本信息"
 
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
 msgid "Op"
 msgstr "给管理员权限"
 
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
 msgid "DeOp"
 msgstr "取消管理员权限"
 
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
 msgid "bye"
 msgstr "道别"
 
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
 #, c-format
 msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "输入踢 %s 的原因:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
 msgid "Sendfile"
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
 msgid "Dialog"
 msgstr "对话"
 
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
 msgid "Send"
 msgstr "发送"
 
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
 msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
-msgid "remote access"
-msgstr "远程访问"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
-msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "使用DBUS进行远程访问的插件"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "不能连接到会话总线:%s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr "获取 %s 失败:%s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "在终端中运行 XChat-GNOME?"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
-msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
-msgstr "如果需要激活,请设置为 TRUE"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "“irc://”地址浏览器"
-
 #: ../src/fe-gnome/about.c:62
 msgid ""
 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -3697,8 +3693,8 @@ msgstr ""
 #. * something comparable but inoffensive in your language.
 #.
 #: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "“仔细听,我只说一遍”"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "每天都跟他们聊到深夜,哪有时间创造人类啊"
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:94
 msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3715,137 +3711,147 @@ msgstr "XChat-GNOME 网站"
 #.
 #: ../src/fe-gnome/about.c:108
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Funda Wang <fundawang linux net cn>, Xie Yanbo <xieyanbo gmail com>"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>\n"
+"Xie Yanbo <xieyanbo gmail com>"
+"Zong Yaotang <zong cosix com au>\n"
+"Dalin <ayi880 hotmail com>\n"
+"Minor revision by Walte <webmaster www linuxfans org>\n"
+"Sarah Smith <sarahs redhat com>\n"
+"Rongjun Mu <rongjunmu+i18n gmail com>\n"
+"Zhuyuan Liu <gtkdict yahoo com cn>\n"
+"Aron Xu <aronxu gnome org>\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "自动显示频道列表对话框"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "XChat 配置版本"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "背景图像:"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr "全局默认昵称"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "背景图像:"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "全局默认真名"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "在主窗口中显示昵称颜色"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "退出时发送的消息"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr "全局默认昵称"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "离开聊天室时发送的消息"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "全局默认真名"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "暂时离开时发送的消息"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "显示多余的昵称戳"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "在主窗口中显示颜色"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "允许拼写检查"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "在主窗口中显示昵称颜色"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "主窗口字体"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "在主窗口中显示时间戳"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "频道列表高度"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "已选择的颜色方案"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "主窗口高度"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "已选择的背景类型"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"如果设置为真,当你连接到一台服务器而没有自动登录其中的频道时,会显示频道列表"
-"对话框。"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "背景图像:"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "拼写检查使用语言"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "背景图像:"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "已启用插件列表"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "使用系统字体"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "暂时离开时发送的消息"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "主窗口字体"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "离开聊天室时发送的消息"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "主窗口的宽度"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "退出时发送的消息"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "主窗口高度"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "主窗口中水平面板的位置"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "屏幕上主窗口X座标"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "已选择的背景类型"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "屏幕上主窗口Y座标"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "已选择的颜色方案"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "是否在主窗口中显示水平面板"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "在主窗口中显示颜色"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "是否在主窗口中显示状态栏"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "在主窗口中显示时间戳"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "主窗口中水平面板的位置"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "在主窗口中显示用户列表"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "显示多余的昵称戳"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "使用系统字体"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "在主窗口中显示用户列表"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "是否在主窗口中显示水平面板"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "频道列表高度"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "是否在主窗口中显示状态栏"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "频道列表高度"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "频道列表高度"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "自动显示频道列表对话框"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "主窗口的宽度"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"如果设置为真,当你连接到一台服务器而没有自动登录其中的频道时,会显示频道列表"
+"对话框。"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "屏幕上主窗口X座标"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "已启用插件列表"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "屏幕上主窗口Y座标"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "允许拼写检查"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "XChat 配置版本"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "拼写检查使用语言"
 
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
 #, c-format
 msgid "%s Channel List"
 msgstr "%s 频道列表"
@@ -3859,100 +3865,104 @@ msgstr "此网络没有已定义的服务器。"
 msgid "Please add at least one server to the %s network."
 msgstr "您必须为 %s 网络至少添加一个服务器."
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
+msgid "C_onnect"
+msgstr "连接(_O)"
+
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "复制链接位置(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 msgid "Se_nd Message To..."
 msgstr "发送消息给(_N)……"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "拷贝地址(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
 msgid "_Send File"
 msgstr "发送文件(_S)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
 msgid "Paste File _Contents"
 msgstr "粘贴文件内容(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
 msgid "Paste File_name"
 msgstr "粘贴文件名(_N)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 msgstr "读取文件“%s”时出错:%s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 msgstr "将网址“%s”转换成文件名时出错:%s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
 #, c-format
 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 msgstr "取“%s”文件信息时出错:%s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
 msgid "Save Transcript"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error saving %s"
 msgstr "保存 %s 时出错"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
 msgid "Search buffer is empty.\n"
 msgstr "搜索缓冲区目前无内容。\n"
 
 #. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
 msgid "Remaining"
 msgstr "剩余"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "传入文件传输信息"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534
 msgid "_Accept"
 msgstr "接受(_A)"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
 "transfer?"
 msgstr "%s 试图传送文件“%s”给您。您是否接收?"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -3963,11 +3973,11 @@ msgstr ""
 "<small>来自 %s</small>\n"
 "%s,共 %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252
 msgid "starting"
 msgstr "正在开始"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -3978,91 +3988,91 @@ msgstr ""
 "<small>来自 %s</small>\n"
 "%s,共 %s,%s/s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290
 msgid "queued"
 msgstr "队列中"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s to %s failed"
 msgstr "传送 %s 给 %s 失败"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s from %s failed"
 msgstr "接收 %s(从 %s)失败"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298
 msgid "Transfer failed"
 msgstr "传输失败"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
 msgid "aborted"
 msgstr "已终止"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
 msgid "stalled"
 msgstr "已暂停"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
 msgid "Send File..."
 msgstr "发送文件……"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "全屏窗口"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
 msgid "Use directory instead of the default config dir"
 msgstr "取代默认配置目录"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
 msgid "Don't auto-connect to servers"
 msgstr "断线时不自动重连服务器"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
 msgid "Don't auto-load plugins"
 msgstr "不自动载入任何插件"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
 msgid "Open an irc:// url"
 msgstr "打开一个“irc://”地址"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
 msgstr "在已存在的 XChat-GNOME 窗口中打开 URL"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
 msgid "Show version information"
 msgstr "显示版本信息"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "处理参数失败:%s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532
 msgid "Incoming DCC Chat"
 msgstr "进入的 DCC 聊天"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
 "connection?"
 msgstr "%s 正试图建立一个直接聊天。您是否希望接受连接?"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to show '%s'"
 msgstr "不能显示“%s”"
@@ -4093,50 +4103,6 @@ msgstr "<span foreground=\"dark grey\">已到开头,再从最尾继续</span>"
 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">没有找到</span>"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
-msgid "Key"
-msgstr "按键"
-
-#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
-msgid "New Network"
-msgstr "新网络"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
-#, c-format
-msgid "%s Network Properties"
-msgstr "%s 网络设置"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
-msgid "Invalid input"
-msgstr "无效输入"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-msgid "You must enter a network name"
-msgstr "必须输入网络名称"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-msgid "You must enter a nick name"
-msgstr "必须输入昵称"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
-msgid "You must enter a real name"
-msgstr "必须输入真名"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
-msgid "No Servers"
-msgstr "无服务器"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
-msgid "You must add at least one server for this network"
-msgstr "您必须为这个网络至少添加一个服务器"
-
 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
 msgid "UTF-8 (Unicode)"
 msgstr "UTF-8 (统一码)"
@@ -4197,122 +4163,166 @@ msgstr "GB18030 (中文)"
 msgid "TIS-620 (Thai)"
 msgstr "TIS-620·(泰国)"
 
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
+msgid "Key"
+msgstr "按键"
+
+#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
+msgid "New Network"
+msgstr "新网络"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Network Properties"
+msgstr "%s 网络设置"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "Invalid input"
+msgstr "无效输入"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+msgid "You must enter a network name"
+msgstr "必须输入网络名称"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+msgid "You must enter a nick name"
+msgstr "必须输入昵称"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "You must enter a real name"
+msgstr "必须输入真名"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "No Servers"
+msgstr "无服务器"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "You must add at least one server for this network"
+msgstr "您必须为这个网络至少添加一个服务器"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
 msgid "_IRC"
 msgstr "_IRC"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
 msgid "In_sert"
 msgstr "插入(_S)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
 msgid "_Network"
 msgstr "网络(_N)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
 msgid "_Discussion"
 msgstr "讨论(_D)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
 msgid "_Connect..."
 msgstr "连接(_C)..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_T)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "首选项(_N)..."
 
 #. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "重新连接(_R)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "断开连接(_D)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
 msgid "_Channels..."
 msgstr "聊天室列表(_C)..."
 
 #. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
 msgid "_Save Transcript"
 msgstr "保存副本(_S)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 msgid "_Leave"
 msgstr "离开(_L)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "关闭(_O)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
 msgid "_Find"
 msgstr "查找(_F)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
 msgid "Change _Topic"
 msgstr "改变主题(_T)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
 msgid "_Bans..."
 msgstr "封禁列表(_B)..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
 msgid "_Users"
 msgstr "用户(_U)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "状态栏(_S)"
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+msgid "Status_bar"
+msgstr "状态栏(_B)"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
@@ -4453,7 +4463,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "脚本与插件"
 
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
 msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
@@ -4461,7 +4471,7 @@ msgstr "启用"
 msgid "Plugin"
 msgstr "插件"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
 #, c-format
 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
 msgstr "%s语言的 %s 动作产生错误\n"
@@ -4471,25 +4481,25 @@ msgstr "%s语言的 %s 动作产生错误\n"
 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
 msgstr "拼写检查配置出现错误:%s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
 msgid "Spell checking"
 msgstr "检查拼写中"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
 msgid ""
 "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
 "at least one dictionary."
 msgstr "为了使用拼写检查,你需要安装 libenchant 并且安装至少一本字典。"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
 msgid "_Check spelling"
 msgstr "检查拼写(_C)"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
 msgstr "选定拼写检查的语言"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
@@ -4503,84 +4513,85 @@ msgstr "%s%.1f秒延迟"
 msgid "%d bytes buffered"
 msgstr "%d 字节已缓冲"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "拼写检查配置出现错误:%s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
 msgid "I_nsert Color Code"
 msgstr "插入颜色代码(_N)"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "深蓝"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
 msgid "Dark Green"
 msgstr "深绿"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
 msgid "Brown"
 msgstr "棕色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
 msgid "Orange"
 msgstr "橙色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
 msgid "Light Green"
 msgstr "浅绿"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
 msgid "Light Blue"
 msgstr "浅蓝"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
 msgid "Violet"
 msgstr "紫罗兰色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
 msgid "Grey"
 msgstr "灰色"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
 msgid "Light Grey"
 msgstr "浅灰"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:291
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263
 #, c-format
 msgid "Changing topic for %s"
 msgstr "修改 %s 主题"
 
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
+#, c-format
+msgid "%d User"
+msgid_plural "%d Users"
+msgstr[0] "%d个用户"
+
 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
 msgid "_Send File..."
 msgstr "发送文件(_S)……"
@@ -4601,7 +4612,7 @@ msgstr "封禁(_B)"
 msgid "_Op"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:431
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4610,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">姓名:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:438
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4619,7 +4630,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">国家:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4631,7 +4642,7 @@ msgstr[0] ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">上次消息:</span> %d 分钟前"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:459
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4640,11 +4651,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">暂离消息:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
-#, c-format
-msgid "%d User"
-msgid_plural "%d Users"
-msgstr[0] "%d个用户"
+#~ msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+#~ msgstr "“仔细听,我只说一遍”"
+
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr "拼写检查配置出现错误:%s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "xchat-gnome: %s\n"
@@ -4876,8 +4887,7 @@ msgstr[0] "%d个用户"
 #~ msgstr ""
 #~ "X-Chat GNOME 是自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款"
 #~ "规定,\n"
-#~ "就本程序再为发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择"
-#~ "的)\n"
+#~ "就本程序再为发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)\n"
 #~ "任一日后发行的版本。\n"
 
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]