[xchat-gnome] Update Chinese simplified translation
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Update Chinese simplified translation
- Date: Sat, 25 Jan 2014 08:47:12 +0000 (UTC)
commit 72610f3915e998667a965a08850398099a1fdab4
Author: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>
Date: Sat Jan 25 16:46:54 2014 +0800
Update Chinese simplified translation
po/zh_CN.po | 1460 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 735 insertions(+), 725 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 762e923..6a1da39 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,358 +8,358 @@
# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n gmail com>, 2003-2004.
# Zhuyuan Liu <gtkdict yahoo com cn>, 2005.
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2008.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
-"gnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:06+0800\n"
-"Last-Translator: du baodao <centerpoint 139 com>\n"
+"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 11:19+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation lists linux net cn>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=(0);\n"
#: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "加入频道"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">列表过滤</span>"
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
msgid "Channel _Name"
msgstr "聊天室名称(_N)"
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
msgid "Channel _Topic"
msgstr "聊天室主题(_T)"
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "频道列表"
-
#: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "加入频道"
+msgid "in:"
+msgstr "在:"
#: ../data/channel-list.glade.h:6
msgid "Search for text:"
msgstr "查找文本:"
#: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "显示包含以下内容的频道:"
+msgid "users"
+msgstr "用户"
#: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "加入频道(_J)"
-
-#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in [ ] channel topic [ ] channel name". Yes, I
know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "in:"
-msgstr "在:"
-
-#. Part of "Show channels with [ ] to [ ] users". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions
to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:12
msgid "to"
msgstr "至"
-#: ../data/channel-list.glade.h:13
-msgid "users"
-msgstr "用户"
+#: ../data/channel-list.glade.h:9
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "显示包含以下内容的频道:"
-#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
-msgid "C_onnect"
-msgstr "连接(_O)"
+#: ../data/channel-list.glade.h:10
+msgid "Channels list"
+msgstr "频道列表"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:11
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "加入频道(_J)"
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
msgid "File Transfers"
msgstr "文件传输"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">自动加入聊天室</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "名称(_N)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">用户信息</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "不断重连直至连通(_U)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
msgstr "接受无效的 _SSL 证书"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "字符编码(_E):"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "使用安全套接字层SSL(_U)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "不断重连直至连通(_U)"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "自动连接到网络(_A)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "网络设置"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Nickser_v password:"
msgstr "Nickser_v 口令:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Server _password:"
msgstr "服务器口令(_P):"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "字符编码(_E):"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "服务器"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "网络设置"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">用户信息</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
msgid "Use _global user settings"
msgstr "使用全局用户设置(_G)"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
msgid "Use _these user settings:"
msgstr "使用以下用户设置(_T):"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "用户与聊天室"
-
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "自动连接到网络(_A)"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N)"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "真名(_R):"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
msgid "_Nick name:"
msgstr "昵称(_N):"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">自动加入聊天室</span>"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "真名(_R):"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "用户与聊天室"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "使用安全套接字层SSL(_U)"
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">不透明</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项..."
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">透明</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">常规</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">背景</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "昵称(_N):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC设置</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "真名(_M):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">其它颜色</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "退出消息(_Q):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">文件传输</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "新消息(_P):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">常规</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "离开消息(_W):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">高亮显示</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">文本颜色</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "需高亮显示的其它词组:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">节流</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">用户界面</span>"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "使用系统终端字体(_S)"
+
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC颜色</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "使用此字体(_O):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "离开消息(_W):"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "记录会话日志(_L)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "自动接受 DCC 直接聊天请求(_H)"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "打开时间戳(_T)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "自动接收 DCC 文件传输(_A)"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "显示标记行(_A)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "背景图像遮罩:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "在主窗口中显示用户列表"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "内建方案(_T):"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">文本颜色</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "发送前把空格转换成下划线(_U)"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "显示颜色(_S)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "需高亮显示的其它词组:"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "原昵称(_C)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "前景遮罩:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "内建方案(_T):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "从 IRC 服务器获取我的 IP 地址(_S)"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "前景颜色(_F):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "所有接收速率(KB/s)(_B): "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景颜色(_B):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "图像文件(_M):"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "前景遮罩:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "个人发送最大速率(KB/s)(_D): "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "背景图像遮罩:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "个人接收最大速率(KB/s)(_V): "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC颜色</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "移动完成下载的文件到(_M):"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">其它颜色</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项..."
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">背景</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "真名(_M):"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "无(使用纯色)(_N)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "把发送者昵称存入文件名(_N)"
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景图像(_B)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "移动完成下载的文件到:"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "图像文件(_M):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "下载目录"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "打开时间戳(_T)"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">透明</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "在主窗口中显示用户列表"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">不透明</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "显示标记行(_A)"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">文件传输</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键;或按退格键把它清除。"
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "把文件下载到(_D):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "使用系统终端字体(_S)"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "移动完成下载的文件到(_M):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "使用这个 IP 地址(_H):"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "下载目录"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "使用此字体(_O):"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "移动完成下载的文件到:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B):"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "发送前把空格转换成下划线(_U)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "背景图像(_B)"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "把发送者昵称存入文件名(_N)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "原昵称(_C)"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">DCC设置</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "把文件下载到(_D):"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "自动接受 DCC 直接聊天请求(_H)"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "自动接收 DCC 文件传输(_A)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "前景颜色(_F):"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "从 IRC 服务器获取我的 IP 地址(_S)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "所有发送最大速率(KB/s)(_G): "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "使用这个 IP 地址(_H):"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "记录会话日志(_L)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">节流</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "昵称(_N):"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "个人发送最大速率(KB/s)(_D): "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "无(使用纯色)(_N)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "所有发送最大速率(KB/s)(_G): "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "新消息(_P):"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "个人接收最大速率(KB/s)(_V): "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "退出消息(_Q):"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "所有接收速率(KB/s)(_B): "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "显示颜色(_S)"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "透明背景(_T)"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键;或按退格键把它清除。"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
msgid "spell checking"
msgstr "拼写检查"
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "XChat-GNOME 设置"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -375,10 +375,6 @@ msgstr ""
"他们是您在 IRC 上的名字,您的昵称是大家所知道的名字,同时真名在政策服务时非常"
"有用。如国您不愿意,也可以不使用真名。"
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "XChat-GNOME 设置"
-
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
msgid "_Real name:"
msgstr "真名(_R):"
@@ -387,68 +383,68 @@ msgstr "真名(_R):"
msgid "Change"
msgstr "改变"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "使用IRC聊天"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "聊天"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "XChat-GNOME IRC 聊天工具"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "在所有服务器上应用(_S)"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "使用IRC聊天"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "更改(_H)"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "昵称"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
msgid "Change _nickname to:"
msgstr "更改昵称为(_N):"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "关闭本会话"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
msgid "Mark as _away"
msgstr "标为离开(_A)"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "昵称"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "在所有服务器上应用(_S)"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "更改(_H)"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
msgid "Users"
msgstr "用户"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "关闭本会话"
+
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
msgid "nickname"
msgstr "昵称"
@@ -461,33 +457,33 @@ msgstr "自动离开"
msgid "Automatically go away / come back"
msgstr "自动设置/取消暂离状态"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
msgid "Network Monitor"
msgstr "网络监视器"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
-msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "网络管理连接监视器"
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
+msgstr "网络管理器 0.9.x 连接监视器"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
#, c-format
msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "%s 装载成功。\n"
-#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/notification.c:147
#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
msgid "Notification"
msgstr "通知"
-#: ../plugins/notification/notification.c:151
+#: ../plugins/notification/notification.c:148
msgid "A notification area plugin."
msgstr "通知区插件"
-#: ../plugins/notification/notification.c:214
+#: ../plugins/notification/notification.c:211
msgid "Notification plugin loaded.\n"
msgstr "通知区插件已装载。\n"
-#: ../plugins/notification/notification.c:235
+#: ../plugins/notification/notification.c:232
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
msgstr "通知区插件已取消装载。\n"
@@ -511,16 +507,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">提醒级别</span>"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "提醒所有事件(_E)"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "只提醒私人消息(_P)"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
msgid "Notify each _message"
msgstr "提醒每条消息(_M)"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "只提醒私人消息(_P)"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "提醒所有事件(_E)"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
msgid "_Always display notification icon"
@@ -536,38 +532,38 @@ msgid ""
"focus"
msgstr "当XChat-GNOME不是最前面的窗口时,弹出新到重要消息的通知"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77
#, c-format
msgid "Error closing notification: %s\n"
msgstr "出错结束通知:%s\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99
#, c-format
msgid "Failed to send notification: %s\n"
msgstr "发送通知失败:%s\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167
#, c-format
msgid "Message in %s"
msgstr "%s 中的消息"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "来自 %s 的消息"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
#, c-format
msgid "Private Message from %s"
msgstr "来自 %s 的密谈消息"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
msgid "OSD loaded\n"
msgstr "屏幕菜单已装载\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
msgid "OSD initialization failed\n"
msgstr "屏幕菜单初始化失败\n"
@@ -579,29 +575,58 @@ msgstr "Perl"
msgid "Perl scripting interface"
msgstr "Perl 脚本界面"
-#: ../plugins/python/python.c:2090
+#: ../plugins/python/python.c:2095
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python/python.c:2092
+#: ../plugins/python/python.c:2097
msgid "Python scripting interface"
msgstr "Python 脚本界面"
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "收到新消息"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+msgid "Sound Notification"
+msgstr "声音通知"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
+msgid ""
+"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr "当收到私聊消息,或您的昵称被提及时,播放一个通知声音."
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
+msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+msgstr "声音通知插件已装载.\n"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
+msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+msgstr "声音通知插件已解除装载.\n"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+msgid "tclplugin"
+msgstr "Tcl 插件"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
+msgid "Tcl plugin for XChat"
+msgstr "XChat 的 Tcl 插件"
+
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
msgid "xchat URL scraper"
msgstr "X-Chat 网页抓取程序"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
msgid "Channel"
msgstr "聊天室"
@@ -641,35 +666,6 @@ msgstr "网页抓取历史记录长度"
msgid "URL Scraper show timestamps"
msgstr "网页抓取程序显示时间戳"
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
-msgid "New message received"
-msgstr "收到新消息"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
-msgid "Sound Notification"
-msgstr "声音通知"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr "当收到私聊消息,或您的昵称被提及时,播放一个通知声音."
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
-msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
-msgstr "声音通知插件已装载.\n"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
-msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "声音通知插件已解除装载.\n"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
-msgid "tclplugin"
-msgstr "Tcl 插件"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
-msgid "Tcl plugin for XChat"
-msgstr "XChat 的 Tcl 插件"
-
#: ../src/common/cfgfiles.c:356
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "无法创建~/.xchat2"
@@ -704,6 +700,36 @@ msgstr "探测运行的实例失败"
msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
msgstr "发送 url 命令到运行的实例失败"
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "remote access"
+msgstr "远程访问"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "使用DBUS进行远程访问的插件"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "不能连接到会话总线:%s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "获取 %s 失败:%s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "“irc://”地址浏览器"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
+msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+msgstr "如果需要激活,请设置为 TRUE"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "在终端中运行 XChat-GNOME?"
+
#: ../src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "等待"
@@ -724,7 +750,7 @@ msgid "Done"
msgstr "完成"
#. green
-#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
+#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@@ -740,10 +766,10 @@ msgstr "无法访问 %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170
+#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219
+#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239
+#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356
#: ../src/common/util.c:354
msgid "Error"
msgstr "错误"
@@ -1325,12 +1351,12 @@ msgstr ""
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "代理传送失败。\n"
-#: ../src/common/servlist.c:659
+#: ../src/common/servlist.c:652
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "正在跳转至 %s 中下一个服务器...\n"
-#: ../src/common/servlist.c:1090
+#: ../src/common/servlist.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1338,21 +1364,21 @@ msgid ""
msgstr "警告:未知的字符设置“%s”。对网络 %s 将不应用字符转换。"
#. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
msgid "Loaded log from"
msgstr "从以下位置载入日志"
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s 结束日志纪录\n"
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s 开始日志记录\n"
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1361,430 +1387,430 @@ msgstr ""
"* 不能打开日志文件进行写操作。请检查\n"
" %s/chatlogs 的权限设置"
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
msgid "Left message"
msgstr "左边的消息"
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
msgid "Right message"
msgstr "右边的消息"
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "加入的用户"
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
msgid "The channel being joined"
msgstr "加入的聊天室"
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
msgid "The host of the person"
msgstr "此人的主机"
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
msgid "The action"
msgstr "动作"
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
msgid "Mode char"
msgstr "char 模式"
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
msgid "The text"
msgstr "文本"
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
msgid "Identified text"
msgstr "验证文本"
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
msgid "The message"
msgstr "消息"
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
msgid "Old nickname"
msgstr "原昵称"
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
msgid "New nickname"
msgstr "新昵称"
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "更改话题的用户"
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
msgid "Topic"
msgstr "话题"
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "踢人的用户"
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
msgid "The person being kicked"
msgstr "被踢者"
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
msgid "The channel"
msgstr "聊天室"
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
msgid "The reason"
msgstr "原因"
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "离开的用户"
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
msgid "The time"
msgstr "时间"
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
msgid "The creator"
msgstr "创建者"
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
msgid "Reason"
msgstr "原因"
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1174
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
msgid "Who it's from"
msgstr "来自者"
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "时间格式为 x.x (见下)"
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "正在加入聊天室"
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
msgid "The sound"
msgstr "音效"
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
msgid "The nick of the person"
msgstr "此人的昵称"
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP 事件"
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "设置密钥的用户"
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
msgid "The key"
msgstr "密钥"
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "设置限额的用户"
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
msgid "The limit"
msgstr "限额"
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "被授予 op 身份的用户"
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "使用了 op 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "被授予 halfop 身份的用户"
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "使用 halfop 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "使用 voice 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "被赋予发言权的用户"
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "使用 ban 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
msgid "The ban mask"
msgstr "ban 命令的掩模"
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "取消密钥的用户"
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "取消用户限额的用户"
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "使用了 deop 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "被取消 op 身份的用户"
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "使用 dehalfop 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "被取消 halfop 身份的用户"
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "使用 取消发言(voice) 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "被取消发言权的用户"
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "使用了不屏蔽(unban'ing) 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "使用 exempt 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
msgid "The exempt mask"
msgstr "exempt 掩模"
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
msgid "The nick of the person who removed the exempt"
msgstr "取消 免除(exempt) 的用户"
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "使用 invite 命令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
msgid "The invite mask"
msgstr "invite 掩模"
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
msgid "The nick of the person who removed the invite"
msgstr "取消 邀请 的用户"
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person who set the mode"
msgstr "设置状态(mode)的用户昵称"
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "模式的符号(+/-)"
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The mode letter"
msgstr "模式字母"
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "被设置的聊天室"
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
msgid "Full name"
msgstr "全名"
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "聊天室成员/“是 IRC 管理员”"
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息"
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
msgid "Idle time"
msgstr "发呆时间"
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
msgid "Signon time"
msgstr "登录时间"
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
msgid "Away reason"
msgstr "离开原因"
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
msgid "Message"
msgstr "消息"
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
msgid "Account"
msgstr "帐户"
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
msgid "Real user host"
msgstr "实际的“用户 主机”"
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
msgid "Real IP"
msgstr "真实 IP"
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
msgid "Channel Name"
msgstr "聊天室名"
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
msgid "Server Name"
msgstr "服务器名"
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "邀请您的用户"
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
msgid "Nickname in use"
msgstr "昵称已被使用"
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
msgid "Nick being tried"
msgstr "已尝试使用过的昵称"
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
msgid "IP"
msgstr "IP 地址"
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
msgid "Modes string"
msgstr "模式字符串"
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC 类型"
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
msgid "Destination filename"
msgstr "目标文件名"
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Pathname"
msgstr "路径"
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
msgid "DCC String"
msgstr "DCC 字符串"
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
msgid "Number of notify items"
msgstr "通知条目数"
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Old Filename"
msgstr "旧文件名"
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
msgid "New Filename"
msgstr "新文件名"
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
msgid "Receiver"
msgstr "接收者"
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
msgid "Hostmask"
msgstr "主机掩码"
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
msgid "The Packet"
msgstr "包"
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "被邀请的用户"
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
msgid "Banmask"
msgstr "ban 的掩模"
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
msgid "Who set the ban"
msgstr "设置禁令的用户"
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
msgid "Ban time"
msgstr "封禁时间"
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
@@ -1793,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"解析事件 %s 时出错。\n"
"载入默认值。"
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
@@ -2010,8 +2036,8 @@ msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC RECV %C26 $2%O 中止。"
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
-"C14]%O."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps"
+"%C14]%O."
msgstr ""
"%C22*%O$t从 %C26$3%O DCC RECV %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$4%O cps%C30]%O。"
@@ -2044,8 +2070,8 @@ msgstr "%C22*%O$t到 %C26$1%O 的 DCC SEND %C26$2%O 中止。"
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
-"O."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps"
+"%C14]%O."
msgstr ""
"%C22*%O$t到 %C26$2%O 的 DCC SEND %C26$1%O 已完成 %C30[%C26$3%O cps%C30]%O。"
@@ -3403,263 +3429,233 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:436
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "打开对话窗口"
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
msgid "Send a File"
msgstr "发送文件"
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
msgid "User Info (WHOIS)"
msgstr "用户信息(WHOIS)"
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
msgid "Operator Actions"
msgstr "管理员动作"
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
msgid "Give Ops"
msgstr "给 Op 权限"
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
msgid "Take Ops"
msgstr "取消 Op 权限"
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
msgid "Give Voice"
msgstr "给发言权"
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
msgid "Take Voice"
msgstr "取消发言权"
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
msgid "Kick/Ban"
msgstr "踢出/封禁"
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
msgid "Kick"
msgstr "踢"
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
msgid "Ban"
msgstr "封禁"
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
msgid "KickBan"
msgstr "踢出并封禁"
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
msgid "Direct client-to-client"
msgstr "直接客户端到客户端"
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
msgid "Send File"
msgstr "发送文件"
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
msgid "Offer Chat"
msgstr "请求聊天"
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
msgid "Abort Chat"
msgstr "中止聊天"
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
msgid "Userinfo"
msgstr "个人信息"
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
msgid "Clientinfo"
msgstr "客户端信息"
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
msgid "Oper"
msgstr "操作"
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
msgid "Kill this user"
msgstr "杀死此用户"
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "给准管理员权限"
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "取消准管理员权限"
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
msgid "Ignore User"
msgstr "忽略用户"
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
msgid "UnIgnore User"
msgstr "取消忽略用户"
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
msgid "Info"
msgstr "信息"
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
msgid "Who"
msgstr "Who"
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS 查询"
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
msgid "UserHost"
msgstr "用户主机"
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
msgid "External"
msgstr "外部程序"
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
msgid "Leave Channel"
msgstr "离开聊天室"
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
msgid "Join Channel..."
msgstr "加入聊天室..."
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "输入要加入的聊天室:"
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
msgid "Server Links"
msgstr "服务器列表"
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
msgid "Ping Server"
msgstr "ping 服务器"
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
msgid "Hide Version"
msgstr "隐藏版本信息"
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
msgid "Op"
msgstr "给管理员权限"
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
msgid "DeOp"
msgstr "取消管理员权限"
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
msgid "bye"
msgstr "道别"
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "输入踢 %s 的原因:"
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
msgid "Sendfile"
msgstr "发送文件"
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
msgid "Dialog"
msgstr "对话"
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
msgid "Send"
msgstr "发送"
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
-msgid "remote access"
-msgstr "远程访问"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
-msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "使用DBUS进行远程访问的插件"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "不能连接到会话总线:%s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr "获取 %s 失败:%s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "在终端中运行 XChat-GNOME?"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
-msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
-msgstr "如果需要激活,请设置为 TRUE"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "“irc://”地址浏览器"
-
#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -3697,8 +3693,8 @@ msgstr ""
#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "“仔细听,我只说一遍”"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "每天都跟他们聊到深夜,哪有时间创造人类啊"
#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3715,137 +3711,147 @@ msgstr "XChat-GNOME 网站"
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:108
msgid "translator-credits"
-msgstr "Funda Wang <fundawang linux net cn>, Xie Yanbo <xieyanbo gmail com>"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>\n"
+"Xie Yanbo <xieyanbo gmail com>"
+"Zong Yaotang <zong cosix com au>\n"
+"Dalin <ayi880 hotmail com>\n"
+"Minor revision by Walte <webmaster www linuxfans org>\n"
+"Sarah Smith <sarahs redhat com>\n"
+"Rongjun Mu <rongjunmu+i18n gmail com>\n"
+"Zhuyuan Liu <gtkdict yahoo com cn>\n"
+"Aron Xu <aronxu gnome org>\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "自动显示频道列表对话框"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "XChat 配置版本"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "背景图像:"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr "全局默认昵称"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "背景图像:"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "全局默认真名"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "在主窗口中显示昵称颜色"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "退出时发送的消息"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr "全局默认昵称"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "离开聊天室时发送的消息"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "全局默认真名"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "暂时离开时发送的消息"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "显示多余的昵称戳"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "在主窗口中显示颜色"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "允许拼写检查"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "在主窗口中显示昵称颜色"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "主窗口字体"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "在主窗口中显示时间戳"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "频道列表高度"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "已选择的颜色方案"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "主窗口高度"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "已选择的背景类型"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"如果设置为真,当你连接到一台服务器而没有自动登录其中的频道时,会显示频道列表"
-"对话框。"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "背景图像:"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "拼写检查使用语言"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "背景图像:"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "已启用插件列表"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "使用系统字体"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "暂时离开时发送的消息"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "主窗口字体"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "离开聊天室时发送的消息"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "主窗口的宽度"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "退出时发送的消息"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "主窗口高度"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "主窗口中水平面板的位置"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "屏幕上主窗口X座标"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "已选择的背景类型"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "屏幕上主窗口Y座标"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "已选择的颜色方案"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "是否在主窗口中显示水平面板"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "在主窗口中显示颜色"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "是否在主窗口中显示状态栏"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "在主窗口中显示时间戳"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "主窗口中水平面板的位置"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "在主窗口中显示用户列表"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "显示多余的昵称戳"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "使用系统字体"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "在主窗口中显示用户列表"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "是否在主窗口中显示水平面板"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "频道列表高度"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "是否在主窗口中显示状态栏"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "频道列表高度"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "频道列表高度"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "自动显示频道列表对话框"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "主窗口的宽度"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"如果设置为真,当你连接到一台服务器而没有自动登录其中的频道时,会显示频道列表"
+"对话框。"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "屏幕上主窗口X座标"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "已启用插件列表"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "屏幕上主窗口Y座标"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "允许拼写检查"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "XChat 配置版本"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "拼写检查使用语言"
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
#, c-format
msgid "%s Channel List"
msgstr "%s 频道列表"
@@ -3859,100 +3865,104 @@ msgstr "此网络没有已定义的服务器。"
msgid "Please add at least one server to the %s network."
msgstr "您必须为 %s 网络至少添加一个服务器."
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
+msgid "C_onnect"
+msgstr "连接(_O)"
+
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "复制链接位置(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "Se_nd Message To..."
msgstr "发送消息给(_N)……"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
msgid "_Copy Address"
msgstr "拷贝地址(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
msgid "_Send File"
msgstr "发送文件(_S)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
msgid "Paste File _Contents"
msgstr "粘贴文件内容(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
msgid "Paste File_name"
msgstr "粘贴文件名(_N)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "读取文件“%s”时出错:%s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "将网址“%s”转换成文件名时出错:%s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "取“%s”文件信息时出错:%s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
msgid "Save Transcript"
msgstr "保存副本"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "保存 %s 时出错"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "搜索缓冲区目前无内容。\n"
#. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "传入文件传输信息"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
"transfer?"
msgstr "%s 试图传送文件“%s”给您。您是否接收?"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3963,11 +3973,11 @@ msgstr ""
"<small>来自 %s</small>\n"
"%s,共 %s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252
msgid "starting"
msgstr "正在开始"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3978,91 +3988,91 @@ msgstr ""
"<small>来自 %s</small>\n"
"%s,共 %s,%s/s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290
msgid "queued"
msgstr "队列中"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295
#, c-format
msgid "Transfer of %s to %s failed"
msgstr "传送 %s 给 %s 失败"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
#, c-format
msgid "Transfer of %s from %s failed"
msgstr "接收 %s(从 %s)失败"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298
msgid "Transfer failed"
msgstr "传输失败"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
msgid "aborted"
msgstr "已终止"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
msgid "stalled"
msgstr "已暂停"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
msgid "Send File..."
msgstr "发送文件……"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
msgid "Full-screen the window"
msgstr "全屏窗口"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
msgid "Use directory instead of the default config dir"
msgstr "取代默认配置目录"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
msgid "Don't auto-connect to servers"
msgstr "断线时不自动重连服务器"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
msgid "Don't auto-load plugins"
msgstr "不自动载入任何插件"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "打开一个“irc://”地址"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
msgstr "在已存在的 XChat-GNOME 窗口中打开 URL"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
msgid "Show version information"
msgstr "显示版本信息"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "处理参数失败:%s\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532
msgid "Incoming DCC Chat"
msgstr "进入的 DCC 聊天"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
"connection?"
msgstr "%s 正试图建立一个直接聊天。您是否希望接受连接?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "不能显示“%s”"
@@ -4093,50 +4103,6 @@ msgstr "<span foreground=\"dark grey\">已到开头,再从最尾继续</span>"
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">没有找到</span>"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
-msgid "Key"
-msgstr "按键"
-
-#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
-msgid "New Network"
-msgstr "新网络"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
-#, c-format
-msgid "%s Network Properties"
-msgstr "%s 网络设置"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
-msgid "Invalid input"
-msgstr "无效输入"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-msgid "You must enter a network name"
-msgstr "必须输入网络名称"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-msgid "You must enter a nick name"
-msgstr "必须输入昵称"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
-msgid "You must enter a real name"
-msgstr "必须输入真名"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
-msgid "No Servers"
-msgstr "无服务器"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
-msgid "You must add at least one server for this network"
-msgstr "您必须为这个网络至少添加一个服务器"
-
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
msgid "UTF-8 (Unicode)"
msgstr "UTF-8 (统一码)"
@@ -4197,122 +4163,166 @@ msgstr "GB18030 (中文)"
msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620·(泰国)"
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
+msgid "Key"
+msgstr "按键"
+
+#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
+msgid "New Network"
+msgstr "新网络"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Network Properties"
+msgstr "%s 网络设置"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "Invalid input"
+msgstr "无效输入"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+msgid "You must enter a network name"
+msgstr "必须输入网络名称"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+msgid "You must enter a nick name"
+msgstr "必须输入昵称"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "You must enter a real name"
+msgstr "必须输入真名"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "No Servers"
+msgstr "无服务器"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "You must add at least one server for this network"
+msgstr "您必须为这个网络至少添加一个服务器"
+
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "In_sert"
msgstr "插入(_S)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Network"
msgstr "网络(_N)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_Discussion"
msgstr "讨论(_D)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_Connect..."
msgstr "连接(_C)..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_File Transfers"
msgstr "文件传输(_F)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)..."
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Reconnect"
msgstr "重新连接(_R)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开连接(_D)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
msgid "_Channels..."
msgstr "聊天室列表(_C)..."
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Save Transcript"
msgstr "保存副本(_S)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "_Leave"
msgstr "离开(_L)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "Cl_ose"
msgstr "关闭(_O)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "Change _Topic"
msgstr "改变主题(_T)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Bans..."
msgstr "封禁列表(_B)..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
msgid "_Users"
msgstr "用户(_U)"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏(_S)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "状态栏(_S)"
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+msgid "Status_bar"
+msgstr "状态栏(_B)"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
@@ -4453,7 +4463,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
msgstr "脚本与插件"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
msgid "Enable"
msgstr "启用"
@@ -4461,7 +4471,7 @@ msgstr "启用"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
#, c-format
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
msgstr "%s语言的 %s 动作产生错误\n"
@@ -4471,25 +4481,25 @@ msgstr "%s语言的 %s 动作产生错误\n"
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
msgstr "拼写检查配置出现错误:%s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
msgid "Spell checking"
msgstr "检查拼写中"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
msgid ""
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
"at least one dictionary."
msgstr "为了使用拼写检查,你需要安装 libenchant 并且安装至少一本字典。"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
msgid "_Check spelling"
msgstr "检查拼写(_C)"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
msgstr "选定拼写检查的语言"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
msgid "Language"
msgstr "语言"
@@ -4503,84 +4513,85 @@ msgstr "%s%.1f秒延迟"
msgid "%d bytes buffered"
msgstr "%d 字节已缓冲"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "拼写检查配置出现错误:%s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
msgid "I_nsert Color Code"
msgstr "插入颜色代码(_N)"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
msgid "Black"
msgstr "黑"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
msgid "Dark Blue"
msgstr "深蓝"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
msgid "Dark Green"
msgstr "深绿"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
msgid "Red"
msgstr "红色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
msgid "Light Green"
msgstr "浅绿"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
msgid "Aqua"
msgstr "水蓝"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
msgid "Light Blue"
msgstr "浅蓝"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
msgid "Violet"
msgstr "紫罗兰色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
msgid "Light Grey"
msgstr "浅灰"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:291
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263
#, c-format
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "修改 %s 主题"
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
+#, c-format
+msgid "%d User"
+msgid_plural "%d Users"
+msgstr[0] "%d个用户"
+
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
msgid "_Send File..."
msgstr "发送文件(_S)……"
@@ -4601,7 +4612,7 @@ msgstr "封禁(_B)"
msgid "_Op"
msgstr "_Op"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:431
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4610,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">姓名:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:438
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4619,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">国家:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4631,7 +4642,7 @@ msgstr[0] ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">上次消息:</span> %d 分钟前"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:459
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4640,11 +4651,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">暂离消息:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
-#, c-format
-msgid "%d User"
-msgid_plural "%d Users"
-msgstr[0] "%d个用户"
+#~ msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+#~ msgstr "“仔细听,我只说一遍”"
+
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr "拼写检查配置出现错误:%s\n"
#~ msgid ""
#~ "xchat-gnome: %s\n"
@@ -4876,8 +4887,7 @@ msgstr[0] "%d个用户"
#~ msgstr ""
#~ "X-Chat GNOME 是自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款"
#~ "规定,\n"
-#~ "就本程序再为发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择"
-#~ "的)\n"
+#~ "就本程序再为发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)\n"
#~ "任一日后发行的版本。\n"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]