[gedit] Assamese translation updated



commit bd47c4fb8aa9f9edf5ab67887fb762b79f31d38e
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Jan 22 22:21:36 2014 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po | 1366 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 653 insertions(+), 713 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 10ac454..480f32f 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 16:55+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:21+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -29,8 +29,7 @@ msgid ""
 "text editor."
 msgstr ""
 "gedit হল GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ অনুমোদিত লিখনী সম্পাদক। gedit সাধাৰণ ব্যৱহাৰৰ "
-"বাবে "
-"এটা শক্তিশালী লিখনী সম্পাদক যাৰ লক্ষ্য সৰলতা আৰু সহজ ব্যৱহাৰ।"
+"বাবে এটা শক্তিশালী লিখনী সম্পাদক যাৰ লক্ষ্য সৰলতা আৰু সহজ ব্যৱহাৰ।"
 
 #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -39,10 +38,10 @@ msgid ""
 "tool to accomplish your task."
 msgstr ""
 "যদি আপুনি পৰৱৰ্তী জনপ্ৰিয় কিতাপ লিখি আছে, এটা উদ্ভাৱনমূলক এপ্লিকেচন প্ৰগ্ৰাম "
-"কৰি আছে, "
-"অথবা সাধাৰণভাৱে কিছুমান দ্ৰুত টোকা লৈ আছে, gedit আপোনাৰ কাৰ্য্য কৰিবলৈ এটা "
-"ভৰষাবান "
-"সঁজুলি হব।"
+"কৰি "
+"আছে, অথবা সাধাৰণভাৱে কিছুমান দ্ৰুত টোকা লৈ আছে, gedit আপোনাৰ কাৰ্য্য কৰিবলৈ "
+"এটা "
+"ভৰষাবান সঁজুলি হব।"
 
 #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -99,7 +98,6 @@ msgstr ""
 "\"সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ\" বিকল্পত চিহ্নিত আখৰ ব্যৱহৃত হ'ব ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Monospace 12"
 msgid "'Monospace 12'"
 msgstr "'Monospace 12'"
 
@@ -167,23 +165,10 @@ msgstr ""
 "এইটো কাৰ্যকৰি কৰাৰ বাবে \"স্বসংৰক্ষণ\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ সীমা (অবচিত)"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"gedit ৰ দ্বাৰা সৰ্বাধিক যি সংখ্যক কৰ্ম বাতিল বা পুনঃ কৰা সম্ভৱ হ'ব। অসীমিত "
-"কৰ্ম "
-"বাতিল কৰাৰ উদ্দেশ্যি \"-1\" মান প্ৰয়োগ কৰক। 2.12.0 সংস্কৰণৰ পৰা হ্ৰাস কৰা হৈছে"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "বাতিলৰ আগত সম্পন্ন কৰ্মৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
 "\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -192,11 +177,11 @@ msgstr ""
 "কৰ্ম "
 "বাতিল কৰাৰ উদ্দেশ্যি \"-1\" মান প্ৰয়োগ কৰক।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "শাৰী বিভাজন ধৰণ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
 "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -210,78 +195,78 @@ msgstr ""
 "বিভাজন কৰোঁতে \"char\" ব্যৱহাৰ কৰক। উল্লেখ্য এই মানসমূহ ফলা সংবেদ্য, এই কাৰণে "
 "উল্লিখিত বিৱৰণ অনুযায়ী মান লিখা উচিত।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Tab Size"
 msgstr "টেবৰ আকাৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "টেব আখৰৰ পৰিবৰ্তে যি সংখ্যক শূণ্যস্থান ব্যৱহৃত হ'ব সেইটো উল্লেখ কৰি।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "শূণ্যস্থান সুমুৱাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "টেবৰ পৰিবৰ্তে gedit ৰ দ্বাৰা শূণ্যস্থান সুমুৱাওক নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Automatic indent"
 msgstr "স্বচালিত প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr ""
 "gedit ৰ দ্বাৰা স্বচালিত প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "সম্পাদনাৰ স্থানত gedit ৰ দ্বাৰা শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "বৰ্তমানৰ শাৰী উজ্জ্বল কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা বৰ্তমান শাৰী উজ্জ্বল কৰা হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "অনুৰূপ ব্ৰেকেট উজ্জ্বল কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা অনুৰূপ ব্ৰেকেট উজ্জ্বল কৰা হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "সোঁ সীমা দেখাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "সম্পাদন উইন্ডোত gedit ৰ দ্বাৰা সোঁ ফালৰ প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "সোঁ ফালৰ অৱস্থান"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "সোঁ ফালৰ অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰে।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "স্মাৰ্ট ঘৰ অন্ত"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -302,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "আৰম্ভণি/"
 "অন্তলৈ যাবলৈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "কাৰ্ছাৰক আগৰ অৱস্থাত পুনঃস্থাপন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
@@ -314,29 +299,29 @@ msgstr ""
 "ফাইল ল'ড কৰা হ'লে gedit দ্বাৰা পূৰ্ববৰ্তী কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থালৈ অক্ষুন্ন ৰখা হ'ব "
 "নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "বাক্যবিন্যাসৰ উজ্জ্বলকৰণ সক্ৰিয় কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr ""
 "gedit ৰ দ্বাৰা বাক্যবিন্যাসৰ বিভিন্ন অংশ পৃথকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "সন্ধানৰ সময়ত আখৰৰ উজ্জ্বলকৰণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "সন্ধান কৰা লিখনীৰ উপস্থিতি gedit দ্বাৰা উজ্জ্বল কৰা হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Ensure Trailing Newline"
 msgstr "অনুকৰণ কৰা নতুন শাৰী সুনিশ্চিত কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
 msgstr ""
@@ -344,19 +329,19 @@ msgstr ""
 "সুনিশ্চিত "
 "কৰিব নে।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "সম্পাদন উইন্ডোৰ উইন্ডোত টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
 msgstr "বহীয়ে টেব অৱস্থা দেখুৱায়"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
 "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -371,29 +356,29 @@ msgstr ""
 "উল্লিখিত "
 "বিৱৰণ অনুযায়ী মান লিখা উচিত।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "অৱস্থাবাৰ দৃশ্যমান"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম্পাদন উইন্ডোৰ উইন্ডোৰ তলত অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "কাষৰ পেন দৃশ্যমান"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "সম্পাদন উইন্ডোৰ বাওঁ ফালে কাষৰ পেইন প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "শেহতীয়া ফাইলৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -401,32 +386,32 @@ msgstr ""
 "\"শেহতীয়া ফাইল\" উপমেনুত শেহতীয়া সৰ্বাধিক যি সংখ্যক ফাইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো "
 "ধাৰ্য্য কৰে।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "বাক্যবিন্যাসৰ উজ্জ্বলকৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা বাক্যবিন্যাসৰ পৃথক বিন্যাস প্ৰিন্ট "
 "কৰা হ'ব নে "
 "নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Print Header"
 msgstr "হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr ""
 "দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা দস্তাবেজৰ হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব নে "
 "নহয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "শাৰী মেৰিওৱা অৱস্থাত প্ৰিন্ট কৰা"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
 "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -440,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "উল্লিখিত "
 "বিৱৰণ অনুযায়ী মান লিখা উচিত।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -454,30 +439,28 @@ msgstr ""
 "প্ৰতি "
 "শাৰীৰ বাবে gedit এ সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰিব।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid "Monospace 9"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
 msgid "'Monospace 9'"
 msgstr "'Monospace 9'"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "প্ৰিন্টৰ সময়ত ব্যৱহৃত মূল আখৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "ফাইল প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় মূল অংশত ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid "Sans 11"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
 msgid "'Sans 11'"
 msgstr "'Sans 11'"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "প্ৰিন্টৰ বাবে হেডাৰৰ আখৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -486,16 +469,15 @@ msgstr ""
 "কৰে। এইটো "
 "প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid "Sans 8"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
 msgid "'Sans 8'"
 msgstr "'Sans 8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "প্ৰিন্টৰ সময়ত শাৰী সংখ্যাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -515,15 +497,15 @@ msgstr ""
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Automatically Detected Encodings"
 msgstr "স্বচালিতভাবে চিনাক্ত কৰা এনক'ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
 "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -537,15 +519,15 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
 msgid "['ISO-8859-15']"
 msgstr "['ISO-8859-15']"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 "selector. Only recognized encodings are used."
@@ -554,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "পৰিচিত "
 "এনক'ডিং ব্যৱহৃত হ'ব।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Active plugins"
 msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -567,67 +549,71 @@ msgstr ""
 "প্লাগিনৰ "
 "\"অৱস্থান\" জানিবলৈ .gedit-plugin ফাইল চাওক।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:113
+#: ../gedit/gedit-app.c:115
 msgid "Show the application's help"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সহায় দেখুৱাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:119
+#: ../gedit/gedit-app.c:121
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:127
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "এনক'ডিংৰ বাবে উপলব্ধ বিকল্পসমূহৰ সম্ভাব্য মানৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:133
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
 "কমান্ড শাৰীত তালিকাভুক্ত ফাইল খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:134
+#: ../gedit/gedit-app.c:136
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:141
+#: ../gedit/gedit-app.c:143
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা উচ্চস্তৰৰ উইন্ডো সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:149
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:157
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "উইন্ডো (WIDTHxHEIGHT+X+Y) ৰ আকাৰ আৰু অৱস্থান সংহতি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "জ্যামিতি"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:165
+#: ../gedit/gedit-app.c:167
+msgid "Enter GApplication service mode"
+msgstr "GApplication সেৱা অৱস্থাত যাওক"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:175
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr ""
 "ফাইলসমূহ খোলক আৰু প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবৰোধ কৰক যেতিয়া লৈকে ফাইলসমূহ বন্ধ হৈ নাযায়"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:173
+#: ../gedit/gedit-app.c:183
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "gedit ক স্টেন্ডএল্ন অৱস্থাত চলাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:182
+#: ../gedit/gedit-app.c:192
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:292
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:702
+#: ../gedit/gedit-app.c:787
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- লিখনী ফাইল সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
+#: ../gedit/gedit-app.c:869 ../gedit/gedit-app.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -636,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "কমান্ড শাৰীৰ সকলো বিকল্প চাবলৈ '%s --help' চলাওক।\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:832
+#: ../gedit/gedit-app.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
@@ -645,15 +631,15 @@ msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
 msgid "About gedit"
 msgstr "gedit ৰ বিষয়ে"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146
 msgid "Question"
 msgstr "প্ৰশ্ন"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:314
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -665,12 +651,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে সৰ্বশেষ %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:371
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -687,7 +673,7 @@ msgstr[1] ""
 "হেৰাই "
 "যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -699,11 +685,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %ld মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:402
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -718,7 +704,7 @@ msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
 "যাব ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -729,29 +715,29 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %d ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "“%s” দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:493
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "চিস্টেম প্ৰশাসক দ্বাৰা সংৰক্ষণৰ বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:671
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -764,24 +750,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d দস্তাবেজত কিছু পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে আৰু সেইটো সংৰক্ষণ কৰা নহয়। বন্ধ কৰাৰ আগত "
 "দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নেকি?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসহ দস্তাবেজসমূহ (_e):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:695
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "যি দস্তাবেজসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব সেইসমূহ নিৰ্বাচন কৰক (_e):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:718
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'…"
 msgstr "'%s' ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:280
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -789,29 +775,29 @@ msgstr[0] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
 msgstr[1] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:447 ../gedit/gedit-window.ui.h:19
 msgid "Open"
 msgstr "খোলক"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ফাইল কেৱল পঢ়িব পৰা।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "আপুনি উপস্থিত ফাইলৰ পৰিবৰ্তে নতুন ফাইলত সংৰক্ষণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে নে ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি ফাইল সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -820,15 +806,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ফাইলটো পূৰ্বতে সমতল লিখনী হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হৈছিল আৰু এতিয়া সংকোচন "
 "ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "ফাইলটোক সমতল লিখনী হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -838,30 +824,30 @@ msgstr ""
 "লিখনী "
 "হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "সমতল লিখনী হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:743 ../gedit/gedit-commands-file.c:960
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "'%s' ফাইল সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
 msgid "Save As"
 msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1164
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হৈছে…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব নেকি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -871,12 +857,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "যোৱা এক মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -891,7 +877,7 @@ msgstr[1] ""
 "যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
 "যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -901,11 +887,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "যোৱা এক ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -918,7 +904,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -927,7 +913,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1305
 msgid "_Revert"
 msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰক (_R)"
 
@@ -960,17 +946,18 @@ msgstr "এবাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থা
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" পোৱা নাযায়"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
+#: ../gedit/gedit-document.c:1175 ../gedit/gedit-document.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজ %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199 ../gedit/gedit-window.c:1205
+#: ../gedit/gedit-window.c:1213
 msgid "Read-Only"
 msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3459
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:2690
 msgid "Documents"
 msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
 
@@ -1126,7 +1113,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিং (_n):"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:882
 msgid "All Files"
 msgstr "সকলো ফাইল"
 
@@ -1154,8 +1141,8 @@ msgstr "Mac OS Classic"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791
-#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1314
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
@@ -1176,6 +1163,7 @@ msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা সন্ধান কৰক...
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
 
@@ -1507,7 +1495,8 @@ msgstr "ফাইল “%s” ডিস্কত পৰিবৰ্তিত হ
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ ড্ৰপ কৰক আৰু পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনঃ ল'ড (_R)"
 
@@ -1529,90 +1518,75 @@ msgstr ""
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.ui.h:15
 msgid "_Preferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-window.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায় (_H)"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 ../gedit/gedit-window.ui.h:17
 msgid "_About"
 msgstr "পৰিচিতি (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 ../gedit/gedit-window.ui.h:18
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
-#. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "নুতন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:1
+msgid "Move _Left"
+msgstr "বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178
-msgid "_Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:2
+msgid "Move _Right"
+msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78
-msgid "Save _As..."
-msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "Move to New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84
-msgid "_Print..."
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:4
+#| msgid "_New Tab Group"
+msgid "Move to New Tab _Group"
+msgstr "নতুন টেব দললৈ যাওক (_G)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.ui.h:5 ../gedit/gedit-window.ui.h:14
 msgid "_Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
-msgid "Open a file"
-msgstr "এটা ফাইল খোলক"
-
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "শেহতীয়া কোনো ফাইল খোলক"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588
-msgid "Empty"
-msgstr "ৰিক্ত"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:473
-msgid "Hide panel"
-msgstr "পেনেল লুকোৱা হ'ব"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:404
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্বাচন কৰোঁতে এই বুটামত ক্লিক কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:417
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "চিস্টেমত স্থায়ী দৈঘ্যিৰ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰক (%s) (_U)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:833
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰঙৰ আঁচনি ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "আঁচনি যোগ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "আঁচনি যোগ কৰক (_d)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:875
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ৰঙৰ আঁচনিৰ ফাইলসমূহ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ৰঙৰ আঁচনি আঁতৰাব পৰা নগল।"
@@ -1622,7 +1596,7 @@ msgstr "\"%s\" ৰঙৰ আঁচনি আঁতৰাব পৰা নগল
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit পছন্দসমূহ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:535
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক (_D)"
 
@@ -1631,94 +1605,95 @@ msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "সোঁ ফালৰ প্ৰান্ত স্তম্ভত প্ৰদৰ্শন কৰক (_m):"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "Display _statusbar"
+msgstr "অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_s)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "লিখনী মেৰিওৱা"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "লিখনী মেৰিওৱা সক্ৰিয় কৰক (_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "কোনো শব্দ দুই শাৰীত বিভক্ত কৰা নহব (_s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Highlighting"
 msgstr "উজ্জ্বল কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "বৰ্তমানৰ শাৰী উজ্জ্বল কৰক (_l)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "অনুৰূপ ব্ৰেকেট উজ্জ্বল কৰক (_b)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "View"
 msgstr "দৰ্শন"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "টেব বন্ধসমূহ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ (_T):"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "টেবৰ পৰিবৰ্তে শূণ্যস্থান সুমুৱাওক (_s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "স্বচালিত ইণ্ডেন্টেষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "File Saving"
 msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ আগত ফাইলৰ বেকআপ কপি সৃষ্টি কৰক (_b)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "স্বচালিতৰূপে ফাইল সংৰক্ষণ কৰা হ'ব প্ৰতি (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_minutes"
 msgstr "মিনিট (_m)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Editor"
 msgstr "সম্পাদক"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Font"
 msgstr "আখৰ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ: (_f)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহাৰৰ বাবে কোনো আখৰ নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "ৰঙৰ আঁচনি"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "column"
-msgstr "স্তম্ভ"
-
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "ইনস্টল আঁচনি"
@@ -1887,7 +1862,7 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত দস্তাবেজৰ এটা পৃষ্ঠাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন"
 
@@ -1948,374 +1923,96 @@ msgstr[1] "%d ত্ৰুটিযুক্ত টেব উপস্থিত"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:766
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা %s  প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:777
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:793
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা %s ল'ড কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:796
+#: ../gedit/gedit-tab.c:800
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল'ড কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:877
+#: ../gedit/gedit-tab.c:879
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s ক %s লে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:884
+#: ../gedit/gedit-tab.c:886
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1869
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ফাইল %s খোলকতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ফাইল প্ৰত্যাবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s ফাইল সংৰক্ষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ইউনিক'ড (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1955
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME ৰ ধৰণ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
 msgid "Encoding:"
 msgstr "এনক'ডিং:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:287
 msgid "Close document"
 msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক"
 
-#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:43
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:44
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:45
-msgid "_View"
-msgstr "দৰ্শন (_V)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:46
-msgid "_Search"
-msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
-msgid "_Tools"
-msgstr "সঁজুলিসমূহ (_T)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "দস্তাবেজসমূহ (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
-msgid "Create a new document"
-msgstr "এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
-msgid "_Open..."
-msgstr "খোলক(_O)..."
-
-#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_e)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
-msgid "Configure the application"
-msgstr "এপ্লিকেচন সংৰূপণ কৰক"
-
-#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
-msgid "_Contents"
-msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "gedit হাতপুথি খোলক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
-msgid "About this application"
-msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ধৰণৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:77
-msgid "Save the current file"
-msgstr "বৰ্তমান ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:79
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "বৰ্তমান ফাইল এটা পৃথক নামৰে সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "ফাইল আগত সংৰক্ষিত কোনো সংস্কৰণৰ অৱস্থাত প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_w)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
-msgid "Print preview"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
-msgid "Print the current page"
-msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনঃ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ মচি পেলাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
-msgid "Select _All"
-msgstr "সকলো নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
-msgid "Select the entire document"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ দস্তাবেজৰ তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode..."
-msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা (_H)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
-msgid "Changes the highlight mode of the active document"
-msgstr "সক্ৰিয় দস্তাবেজৰ উজ্জ্বল অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰে"
-
-#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
-msgid "Search for text"
-msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "দস্তাবেজৰ অবশিষ্ট নিম্নবৰ্তী অংশত সেই লিখনী সন্ধান কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "বিপৰীত দিশত এই লিখনী সন্ধান কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
-msgid "_Replace..."
-msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "লিখনী সন্ধান কৰি পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "উজ্জ্বলতা আতৰাওক (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
-msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "সন্ধানত প্ৰাপ্ত মিলসমূহ উজ্জ্বলকৰণ আতৰাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "উল্লিখিত শাৰী সংখ্যা চাওক (_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "নিৰ্দিষ্ট কোনো শাৰী চাওক"
-
-#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
-msgid "_Save All"
-msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-msgid "Save all open files"
-msgstr "বৰ্তমান ব্যৱহৃত সকলো ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
-msgid "_Close All"
-msgstr "সকলো বন্ধ কৰক (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
-msgid "Close all open files"
-msgstr "সকলো খোলা ফাইল বন্ধ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_New Tab Group"
-msgstr "নতুন টেব দল (_N)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Create a new tab group"
-msgstr "এটা নতুন টেব দল সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
-msgid "P_revious Tab Group"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দল (_r)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
-msgid "Switch to the previous tab group"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দললে উভতি যাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
-msgid "Nex_t Tab Group"
-msgstr "পৰৱৰ্তী টেব দল (_t)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
-msgid "Switch to the next tab group"
-msgstr "পৰবৰ্তী টেব দললে যাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী দস্তাবেজ (_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী দস্তাবেজ সক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
-msgid "N_ext Document"
-msgstr "পৰবৰ্তী দস্তাবেজ (_e)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
-msgid "Activate next document"
-msgstr "পৰবৰ্তী দস্তাবেজ সক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
-msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ এটা নতুন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:150
-msgid "Close the current file"
-msgstr "বৰ্তমান ফাইল বন্ধ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
-msgid "Quit the program"
-msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:162
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ (_T)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
-msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "অৱস্থাবাৰ (_S)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
-msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকোৱা হ'ব"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
-msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত লিখনী সম্পাদন কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:176
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "কাষৰ পেনেল (_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
-msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত কাষৰ পেনেল দেখুৱাওক বা লুকাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেল (_B)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:180
-msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত নিম্নবৰ্তী পেনেল দেখুৱাওক বা লুকাওক"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:931
+#: ../gedit/gedit-utils.c:906
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:989
+#: ../gedit/gedit-utils.c:964
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "UI ফাইল %s খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1008
+#: ../gedit/gedit-utils.c:983
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' বস্তুক %s ফাইলৰ ভিতৰত পোৱা নাযায়।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1231
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1206
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s ৰ ওপৰত"
@@ -2324,135 +2021,140 @@ msgstr "/ %s ৰ ওপৰত"
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:664
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:714
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d ৰ %d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:756
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:806
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "মেৰিৱাওক (_W)"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:816
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_R)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:780
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:830
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দৰ সৈতে মিলোৱা হ'ব (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:794
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:844
 msgid "_Match Case"
 msgstr "ফলা মিলোৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:968
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "আপুনি সন্ধান কৰিব বিচৰা শাৰী"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:980
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "কাৰ্ছাৰ স্থানান্তৰণৰ বাবে চিহ্নিত শাৰী সংখ্যা"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1068
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' খোলক"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1230
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1232
-msgid "Print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1234
-msgid "Find"
-msgstr "সন্ধান কৰক"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1398
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "'%s' সক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1744
+#: ../gedit/gedit-window.c:916
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শূণ্যস্থান ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1937
+#: ../gedit/gedit-window.c:1053
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "ব্ৰেকেট মিল সীমাৰ বাহিৰ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1942
+#: ../gedit/gedit-window.c:1058
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ব্ৰেকেট মিল পোৱা নগল"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1947
+#: ../gedit/gedit-window.c:1063
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "শাৰী: %d ত ব্ৰেকেট মিল পোৱা গল"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2131
+#: ../gedit/gedit-window.c:1266
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2486
+#: ../gedit/gedit-window.c:1653
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ আছে"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Change Case"
-msgstr "ফলা পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)…"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৱহৃত হয়।"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_A)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "ফলা পৰিবৰ্তন কৰক (_h)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "সকলো ডাঙৰ ফলা (_U)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "কাষৰ পেনেল (_P)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
-msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা ডাঙৰলে পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেল (_B)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "কেৱল সৰু ফলা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
-msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা সৰুলে পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "ফলা উলুটাওক (_I)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "সন্ধান কৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক (_F)…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
-msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা উলুটাওক"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "উজ্জ্বলতা আতৰাওক (_C)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
-msgid "_Title Case"
-msgstr "শীৰ্ষকৰ ফলা (_T)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+#| msgid "Go to _Line..."
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "উল্লিখিত শাৰীলৈ যাওক (_G)…"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
-msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "প্ৰতি নিৰ্বাচিত শব্দৰ প্ৰথম আখৰ ডাঙৰ ফলালে পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
+#| msgid "Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা (_H)…"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:13
+msgid "_Close All"
+msgstr "সকলো বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:20
+msgid "Open a file"
+msgstr "এটা ফাইল খোলক"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:21
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "শেহতীয়া কোনো ফাইল খোলক"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:22
+msgid "Create a new document"
+msgstr "এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:23
+msgid "Save the current file"
+msgstr "বৰ্তমান ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:24
+#| msgid "Leave fullscreen mode"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা পৰা প্ৰস্থান কৰক"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check update"
 msgstr "আপডেইট পৰীক্ষা কৰক"
@@ -2506,14 +2208,10 @@ msgstr "দস্তাবেজ পৰিসংখ্যা"
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "এটা দস্তাবেজত উপস্থিত শব্দ, শাৰী আৰু আখৰৰ সংখ্যা জনাওক।"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:536
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "দস্তাবেজ পৰিসংখ্যা (_D)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429
-msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজৰ বিভিন্ন পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক"
-
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "_Update"
 msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
@@ -2590,6 +2288,15 @@ msgstr "কমান্ড সঞ্চালন"
 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত কমান্ড প্ৰয়োগ কৰি উৎপন্ন ফলাফল এটা নতুন দস্তাবেজত যোগ কৰক"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
+msgid "Send to fpaste"
+msgstr "fpaste লৈ পঠাওক"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
+#| msgid "Change selected text to upper case"
+msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
+msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীক অথবা বৰ্তমান দস্তাবেজক fpaste ত পেইস্ট কৰক"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "External Tools"
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ"
@@ -2623,19 +2330,19 @@ msgstr ""
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "কমান্ড সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:178
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এটা শব্দত অৱস্থিত হওয়া আৱশ্যক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:314
 msgid "Running tool:"
 msgstr "চলমান সঁজুলি:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:344
 msgid "Done."
 msgstr "সম্পন্ন।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:346
 msgid "Exited"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
 
@@ -2805,23 +2512,15 @@ msgstr "সংৰক্ষণ (_S):"
 msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "চৰ্টকাট কি (_k):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:142
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক...(_E)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলি ব্যৱস্থাপক খোলে"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:145
 msgid "External _Tools"
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ (_T)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:156
 msgid "Tool Output"
 msgstr "সঁজুলিৰ আউটপুট"
 
@@ -2844,6 +2543,7 @@ msgstr "ফাইল চিস্টেম"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
 msgid "_Open"
 msgstr "খোলক (_O)"
 
@@ -2895,43 +2595,43 @@ msgstr "লুকোৱা দেখুৱাওক (_H)"
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বাইনাৰি দেখুৱাওক (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:529
 msgid "File Browser"
 msgstr "ফাইল ব্ৰাউজাৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "নতুন ডাইৰেকটৰি সৃষ্টিৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "নতুন ফাইল নিৰ্বাচনৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "নিৰ্বাচিত কমান্ড চলোৱাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ফাইল বা ডাইৰেকটৰি মচি পেলোৱাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত এটা ডাইৰেকটৰি খোলাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "ৰুট ডাইৰেকটৰি সংহতি কৰাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি ল'ড কৰাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
 msgid "An error occurred"
 msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:906
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2939,33 +2639,33 @@ msgstr ""
 "আবৰ্জনাৰ বাকচত ফাইল স্থানান্তৰ কৰা নাযায়,\n"
 "স্থায়ীভাৱে আতৰাবলে ইচ্ছুক কি?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:911
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "\"%s\" ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "আপুনি স্থায়ীভাবে \"%s\" আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত ফাইল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:956
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "যদি আপুনি এটা বস্তু মচি পেলায়, ই স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782
 msgid "(Empty)"
 msgstr "ৰিক্ত"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2975,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "পৰিস্ৰাৱকৰ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761
 msgid "Untitled File"
 msgstr "শীৰ্ষকবিহিন ফাইল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2989,11 +2689,11 @@ msgstr ""
 "বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "শীৰ্ষকবিহিন ফোল্ডাৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3002,26 +2702,26 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ "
 "পৰিস্ৰাৱকৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1993
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "মাউন্ট কৰা আয়তনৰ কাৰণে কোনো মাউন্ট কৰা বস্তু নাই: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2070
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডিয়া খোলিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2117
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "আয়তন মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2753
 #, c-format
 msgid "Error when loading '%s': No such directory"
 msgstr "'%s' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: এই নামৰ কোনো ডাইৰেকটৰি নাই"
@@ -3172,7 +2872,7 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "ত্ৰুটিৰ ৰঙ (_E):"
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python কনচৌল"
@@ -3181,14 +2881,10 @@ msgstr "Python কনচৌল"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেলত অৱস্থিত ভাৱবিনিময়ী python কনচৌল"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:68
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "দ্ৰুত খোলক..."
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "দ্ৰুত দস্তাবেজসমূহ খোলক"
-
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
@@ -3199,12 +2895,12 @@ msgstr "দ্ৰুত খোলা"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "দ্ৰুত ফাইলসমূহ খোলক"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:79
 msgid "Type to search..."
 msgstr "বিচাৰিবলে টাইপ কৰক..."
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Snippets"
 msgstr "স্নিপেটসমূহ"
@@ -3268,17 +2964,17 @@ msgstr "এটা নতুন স্নিপেট যোগ কৰক..."
 msgid "Global"
 msgstr "বিশ্বব্যাপী"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "নিৰ্বাচিত স্নিপেট ওভটাই দিয়ক"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:412
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "নিৰ্বাচিত স্নিপেট আতৰাওক"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:671
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3289,86 +2985,86 @@ msgstr ""
 "অথবা এটা (নন-আলফানিউমেৰিক) আখৰ যেনে: {, [, ইত্যাদী অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে।"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:678
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "টেব দবোৱাৰ পাছত এটা শব্দৰে সক্ৰিয় হোৱা স্নিপেট"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:767
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰোঁতে এই ত্ৰুটি হ'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "ইমপোৰ্ট সফলভাবে সম্পূৰ্ণ হ'ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "স্নিপেটসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
 
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:793
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:879
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:942
+msgid "All supported archives"
+msgstr "সকলো সমৰ্থিত আৰ্কাইভ"
+
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
-msgid "All supported archives"
-msgstr "সকলো সমৰ্থিত আৰ্কাইভ"
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip এৰে সংকোচন কৰা আৰ্কাইভ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Gzip এৰে সংকোচন কৰা আৰ্কাইভ"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ৰে সংকোচন কৰা আৰ্কাইভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "এটা স্নিপেট ফাইল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:883
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:946
 msgid "All files"
 msgstr "সকলো ফাইল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:809
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰোঁতে এই ত্ৰুটি হ'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:813
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "এক্সপোৰ্ট সফলভাবে সম্পূৰ্ণ হ'ল"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:853
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:920
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "আপুনি নিজৰ এক্সপোৰ্টত নিৰ্বাচিত <b>চিস্টেম</b> ৰ স্নিপেটসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব "
 "বিচাৰে "
 "নেকি ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰিবলৈ কোনো স্নিপেটসমূহ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
 msgid "Export snippets"
 msgstr "স্নিপেটসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1052
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "নতুন চৰ্টকাট লিখক, অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলে Backspace টিপক"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1054
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "এটা নতুন চৰ্টকাট লিখক"
 
@@ -3443,22 +3139,14 @@ msgstr "চৰ্টকাট কি যাৰ সৈতে স্নিপে
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "লক্ষ্যসমূহ ড্ৰ'প কৰক (_D):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:153
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "স্নিপেটসমূহ ব্যৱস্থাপনা (_S)..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "স্নিপেটসমূহ ব্যৱস্থাপনা"
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:434
 msgid "S_ort..."
 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস (_o)..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
-msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ বা নিৰ্বাচিত অংশ ক্ৰমবিন্যাস কৰক।"
-
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
@@ -3572,38 +3260,26 @@ msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 msgid "Languages"
 msgstr "ভাষাসমূহ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:811
+msgid "The document is empty."
+msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত।"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:836
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "ত্ৰুটি বানান নাই"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1138
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "বানান পৰীক্ষা কৰক (_C)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
-msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত ত্ৰুটি বানানৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰক"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1142
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক (_L)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
-msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত ব্যৱহৃত ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1146
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "ত্ৰুটিভাৱে বানান কৰা শব্দসমূহ উজ্জ্বল কৰা (_H)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
-msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr "স্বচালিতভাবে বৰ্তমান দস্তাবেজৰ বানান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
-msgid "The document is empty."
-msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত।"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "ত্ৰুটি বানান নাই"
-
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set Language"
@@ -3708,15 +3384,11 @@ msgstr "০১/১১/২০০৯ ১৭:৫২:০০"
 msgid "_Insert"
 msgstr "সুমুৱাওক (_I)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:276
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সুমুৱাওক (_s)..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান তাৰিখ আৰু সময় সুমুৱাওক"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:474
 msgid "Available formats"
 msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসসমূহ"
 
@@ -3778,6 +3450,274 @@ msgstr "Zeitgeist dataprovider"
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "gedit ৰ সৈতে ব্যৱহৃত দস্তাবেজসমূহৰ কাৰণে অভিগম লগ কৰে আৰু ঘটনাসমূহ এৰে"
 
+#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ সীমা (অবচিত)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "gedit ৰ দ্বাৰা সৰ্বাধিক যি সংখ্যক কৰ্ম বাতিল বা পুনঃ কৰা সম্ভৱ হ'ব। অসীমিত কৰ্ম "
+#~ "বাতিল কৰাৰ উদ্দেশ্যি \"-1\" মান প্ৰয়োগ কৰক। 2.12.0 সংস্কৰণৰ পৰা হ্ৰাস কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ৰিক্ত"
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "পেনেল লুকোৱা হ'ব"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "স্তম্ভ"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "দৰ্শন (_V)"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "সঁজুলিসমূহ (_T)"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "দস্তাবেজসমূহ (_D)"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "খোলক(_O)..."
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_e)"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচন সংৰূপণ কৰক"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "সমলসমূহ (_C)"
+
+#~ msgid "Open the gedit manual"
+#~ msgstr "gedit হাতপুথি খোলক"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "বৰ্তমান ফাইল এটা পৃথক নামৰে সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "ফাইল আগত সংৰক্ষিত কোনো সংস্কৰণৰ অৱস্থাত প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Print Previe_w"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_w)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনঃ কৰক"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Delete the selected text"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ মচি পেলাওক"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "সকলো নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
+
+#~ msgid "Select the entire document"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ দস্তাবেজৰ তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid "_Highlight Mode..."
+#~ msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা (_H)..."
+
+#~ msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+#~ msgstr "সক্ৰিয় দস্তাবেজৰ উজ্জ্বল অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰে"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
+
+#~ msgid "Search forwards for the same text"
+#~ msgstr "দস্তাবেজৰ অবশিষ্ট নিম্নবৰ্তী অংশত সেই লিখনী সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
+
+#~ msgid "Search backwards for the same text"
+#~ msgstr "বিপৰীত দিশত এই লিখনী সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "_Replace..."
+#~ msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)..."
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "লিখনী সন্ধান কৰি পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Clear highlighting of search matches"
+#~ msgstr "সন্ধানত প্ৰাপ্ত মিলসমূহ উজ্জ্বলকৰণ আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট কোনো শাৰী চাওক"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "বৰ্তমান ব্যৱহৃত সকলো ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "সকলো খোলা ফাইল বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Create a new tab group"
+#~ msgstr "এটা নতুন টেব দল সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "P_revious Tab Group"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দল (_r)"
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab group"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দললে উভতি যাওক"
+
+#~ msgid "Nex_t Tab Group"
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেব দল (_t)"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab group"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী টেব দললে যাওক"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী দস্তাবেজ (_P)"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী দস্তাবেজ সক্ৰিয় কৰক"
+
+#~ msgid "N_ext Document"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী দস্তাবেজ (_e)"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী দস্তাবেজ সক্ৰিয় কৰক"
+
+#~ msgid "Move the current document to a new window"
+#~ msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ এটা নতুন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "বৰ্তমান ফাইল বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ (_T)"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকোৱা হ'ব"
+
+#~ msgid "Edit text in fullscreen"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত লিখনী সম্পাদন কৰক"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
+#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত কাষৰ পেনেল দেখুৱাওক বা লুকাওক"
+
+#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
+#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত নিম্নবৰ্তী পেনেল দেখুৱাওক বা লুকাওক"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' খোলক"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "'%s' সক্ৰিয় কৰক"
+
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "ফলা পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Changes the case of selected text."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৱহৃত হয়।"
+
+#~ msgid "C_hange Case"
+#~ msgstr "ফলা পৰিবৰ্তন কৰক (_h)"
+
+#~ msgid "All _Upper Case"
+#~ msgstr "সকলো ডাঙৰ ফলা (_U)"
+
+#~ msgid "All _Lower Case"
+#~ msgstr "কেৱল সৰু ফলা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#~ msgid "Change selected text to lower case"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা সৰুলে পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "_Invert Case"
+#~ msgstr "ফলা উলুটাওক (_I)"
+
+#~ msgid "Invert the case of selected text"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনীৰ ফলা উলুটাওক"
+
+#~ msgid "_Title Case"
+#~ msgstr "শীৰ্ষকৰ ফলা (_T)"
+
+#~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+#~ msgstr "প্ৰতি নিৰ্বাচিত শব্দৰ প্ৰথম আখৰ ডাঙৰ ফলালে পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Get statistical information on the current document"
+#~ msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজৰ বিভিন্ন পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক"
+
+#~ msgid "Opens the External Tools Manager"
+#~ msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলি ব্যৱস্থাপক খোলে"
+
+#~ msgid "External tools"
+#~ msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ"
+
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "দ্ৰুত দস্তাবেজসমূহ খোলক"
+
+#~ msgid "Manage snippets"
+#~ msgstr "স্নিপেটসমূহ ব্যৱস্থাপনা"
+
+#~ msgid "Sort the current document or selection"
+#~ msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ বা নিৰ্বাচিত অংশ ক্ৰমবিন্যাস কৰক।"
+
+#~ msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+#~ msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত ত্ৰুটি বানানৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid "Set the language of the current document"
+#~ msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত ব্যৱহৃত ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Automatically spell-check the current document"
+#~ msgstr "স্বচালিতভাবে বৰ্তমান দস্তাবেজৰ বানান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+#~ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান তাৰিখ আৰু সময় সুমুৱাওক"
+
 #~ msgid "Open Files"
 #~ msgstr "ফাইল খোলক"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]