[file-roller] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Assamese translation updated
- Date: Wed, 22 Jan 2014 16:34:51 +0000 (UTC)
commit d1a2e39d7b5a93881ab0543686388a83605b4d76
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Wed Jan 22 22:12:35 2014 +0530
Assamese translation updated
po/as.po | 782 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 401 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 204bc57..05bbd23 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 16:07+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:11+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "এই এপ্লিকেচন দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ফাইল গ্ৰহণ কৰা নহয়"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "এই ডেস্কটপ উপাদানলে দস্তাবেজসমুহ দিব নোৱাৰি"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয় "
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্
msgid "Show session management options"
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
+#: ../src/fr-window.c:5331
msgid "Archive Manager"
msgstr "আৰ্কাইভ ব্যৱস্থাপক"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"ascending, descending."
msgstr "আৰোহন দিশত নে অৱতৰন দিশত সজোৱা হব। সম্ভাব্য মান: আৰোহন, অৱতৰন।"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "অৱস্থা তালিকাভুক্ত কৰক"
@@ -179,34 +179,20 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "ফাইল তালিকাত নাম স্তম্ভৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "সৰ্বাধিক ইতিহাস দৈৰ্ঘ্য"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "কাষবাৰ দৰ্শন কৰক"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "'শেহতীয়াসমূহ খোলা' উপমেনুত থকা বস্তুসমূহৰ সৰ্বাধিক নম্বৰ।"
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "অৱস্থাবাৰ দৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "ফোল্ডাৰৰ পেইন দৰ্শন কৰক"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "ফোল্ডাৰৰ পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "সম্পাদক সকল"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -214,11 +200,11 @@ msgstr ""
"'ফাইল খোলা' ডাইলগত সোমোৱা সেইসমূহ এপ্লিকেচনৰ তালিকা যিসমূহ ফাইলৰ ধৰণৰ সৈতে "
"সংযুক্ত নহয়।"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "সংকোচনৰ স্তৰ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -227,11 +213,11 @@ msgstr ""
"অতি-"
"শিঘ্ৰ, শিঘ্ৰ, স্বাভাৱিক, উচ্চতম।"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "আৰ্কাইভ হেডাৰক ইনক্ৰিপ্ট কৰক"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -240,19 +226,19 @@ msgstr ""
"অন্তৰ্ভুক্ত "
"বস্তু দেখাবলে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন হব।"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "নতুন ফাইলসমূহক পুনৰ নিলিখিব"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "আৰ্কাইভত সংৰক্ষীত ফোল্ডাৰসমূহ পুনৰ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "অবিকল্পিত আয়তনৰ আকাৰ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "আয়তনসমূহৰ অবিকল্পিত আকাৰ।"
@@ -281,85 +267,58 @@ msgstr "সংকোচিত কৰক..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সহযোগে সংকোচিত আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "খোলক"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "সকলো আৰ্কাইভ"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "সকলো ফাইল"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০১-২০১০ Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "GNOME ৰ বাবে এটা আৰ্কাইভ ব্যৱস্থাপক"
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
-"(ngoswami redhat "
-"com)"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "আৰ্কাইভলে ফাইল যোগ কৰা নাযায়"
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰৰ পৰা ফাইল পঢ়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
msgid "Add Files"
msgstr "ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ ল'ড কৰক"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
msgid "Save Options"
msgstr "সংৰক্ষণ বিকল্পসমূহ "
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
msgid "Reset Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক"
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
msgid "_Options Name:"
msgstr "বিকল্পসমূহৰ নাম (_O):"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড।"
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
msgid "Compress"
msgstr "সংকোচিত কৰক"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -370,29 +329,29 @@ msgstr ""
"\n"
"সৃষ্টি কৰিব নেকি ?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
msgid "Create _Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_F)"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
msgid "Extraction not performed"
msgstr "নিষ্কাষণ কৰা নহল"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s।"
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰত আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰাৰ বাবে আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই"
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "নিষ্কাষণ কৰক"
@@ -401,9 +360,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ সন্ধান কৰাৰ চেষ্টাত এটা অভ্যন্তৰীয় ত্ৰুটি হৈছিল:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
msgid "Archive type not supported."
msgstr "এই ধৰণৰ আৰ্কাইভ সমৰ্থিত নহয়।"
@@ -512,42 +471,57 @@ msgid "Show version"
msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
msgid "Extract archive"
msgstr "আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰক"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- এটা আৰ্কাইভ সৃষ্টি আৰু পৰিবৰ্তন কৰক"
#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০১-২০১৪ Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "GNOME ৰ বাবে এটা আৰ্কাইভ ব্যৱস্থাপক"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami redhat "
+"com)"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই।"
#
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "এই ধৰণৰ আৰ্কাইভ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "এটা আৰ্কাইভক নিজৰ মাজত যোগ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" যোগ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -559,12 +533,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "আৰ্কাইভ পোৱা নগল।"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "\"%s\" আতৰোৱা হৈছে"
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "উল্লিখিত আয়তন পোৱা নাযায়: %s"
@@ -585,33 +559,33 @@ msgstr "আৰ্কাইভ অসংকোচিত কৰা হৈছে"
msgid "Could not load the location"
msgstr "অৱস্থান ল'ড কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
msgid "Could not create the archive"
msgstr "আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "আপুনি আৰ্কাইভৰ এটা নাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰত আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰাৰ বাবে আপোনাৰ অনুমতি নাই"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "নতুন নাম পুৰনিৰ সৈতে একে, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে "
"নেকি?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -620,331 +594,322 @@ msgstr ""
"লিখা "
"হব।"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "পুৰনি আৰ্কাইভ মচিব নোৱাৰি।"
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "খোলক"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "সকলো আৰ্কাইভ"
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "সকলো ফাইল"
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1231
msgid "Operation completed"
msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ হল"
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d বস্তু (%s)"
-msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
-msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2004
msgid "[read only]"
msgstr "[অকল পাঠযোগ্য]"
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2119
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ফোল্ডাৰ \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" সৃষ্টি কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ল'ড কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" পঢ়া হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2222
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা ফাইলসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2226
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" পৰিক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2229
msgid "Getting the file list"
msgstr "ফাইলৰ তালিকা পঢ়া হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\" লে যোগ কৰিবলে ফাইলসমূহ কপি কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" লে ফাইলসমূহ যোগ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2244
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "নিষ্কাষিত ফাইলসমূহ গন্তব্যলে কপি কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2253
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2260
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ত ফাইলসমূহ পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2264
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ত ফাইলসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে"
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
+
#
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2439
msgid "_Open the Archive"
msgstr "আৰ্কাইভ খোলক (_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2440
msgid "_Show the Files"
msgstr "ফাইলসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2552
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d ফাইল অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%'d ফাইলসমূহ অৱশিষ্ট"
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
msgid "Please wait…"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2612
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "সাফল্যৰ সৈতে সকল বস্তু নিষ্কাষণ কৰা হল"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল"
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "কমান্ড অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হৈ গৈছে।"
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2842
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2848
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" খোলিব পৰা নগল"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2853
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "আৰ্কাইভ ল'ড কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2857
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইল মচাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2863
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "আৰ্কাইভত ফাইল যোগ কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2867
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "আৰ্কাইভ পৰীক্ষা কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
#
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "ফাইলসমূহ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2880
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "ফাইলসমূহ আপডেইট কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
#
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred."
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2890
msgid "Command not found."
msgstr "কমান্ড পোৱা নাযায়।"
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3046
msgid "Test Result"
msgstr "পৰীক্ষাৰ ফলাফল"
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "কাম পৰিৱেশন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4032
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"এই ফাইলক বৰ্তমান আৰ্কাইভত যোগ কৰিব নে তাক নতুন আৰ্কাইভ ৰূপে খোলিব বিচাৰে?"
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4062
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "এই ফাইলসমূহ সহ এটা নতুন আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰিব নেকি ?"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4065
msgid "Create _Archive"
msgstr "আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
msgid "New Archive"
msgstr "নতুন আৰ্কাইভ"
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4790
msgid "Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "আকাৰ"
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4829
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তিত"
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4831
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "অৱস্থান"
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "শেহতীয়া খোলক (_R)"
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+msgid "Find files by name"
+msgstr "নাম সাপেক্ষে ফাইলবোৰ সন্ধান কৰক"
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যবহৃত আৰ্কাইভ খোলক"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "আগতে ভ্ৰমণ কৰা অৱস্থানত যাওক"
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ (_O)"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পৰবৰ্তী প্ৰদৰ্শিত অৱস্থানত যাওক"
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ"
+#: ../src/fr-window.c:5672
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ঘৰ অৱস্থানত যাওক"
#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "অৱস্থান (_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6459
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ফাইল \"%s\" প্ৰতিস্থাপন কৰিব নে?"
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6462
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "একে নামৰ অন্যৰ ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত অস্তিত্ববান।"
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6469
msgid "Replace _All"
msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰক (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6470
msgid "_Skip"
msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7396
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7720
msgid "Last Output"
msgstr "সৰ্বশেষ আউটপুট"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "নতুন নাম বৈধ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি এটা নাম টাইপ কৰক।"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -954,7 +919,7 @@ msgstr ""
"অনুগ্ৰহ "
"কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7988
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -965,11 +930,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
msgid "Please use a different name."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যবহাৰ কৰক।"
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7990
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -980,53 +945,53 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "Rename"
msgstr "পুনৰনামকৰণ"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_New folder name:"
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_New file name:"
msgstr "নতুন ফাইলৰ নাম (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "_Rename"
msgstr "পুনৰনামকৰণ (_R)"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ফাইলৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8534
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8537
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে ফাইলসমূহ কপি কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8588
msgid "Paste Selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "_Destination folder:"
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):"
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
+#: ../src/fr-window.c:8593
+msgid "_Paste"
+msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -1035,14 +1000,44 @@ msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
msgid "Could not display help"
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
msgid "Change password visibility"
msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ দৃশ্যমানতা পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলক (_O)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "যোগ কৰক"
@@ -1078,39 +1073,61 @@ msgstr "কেৱল নতুন হলে হে যোগ কৰক (_n)"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ অনুকৰণ কৰক (_F)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive"
msgstr "নতুন আৰ্কাইভ (_N)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "সকলো ফাইল দৰ্শন কৰক (_F)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "এটা ফোল্ডাৰ হিচাপে দৰ্শন কৰক (_o)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
msgid "_Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ (_F)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "Contents"
+msgstr "সমলসমূহ"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "আৰ্কাইভ ব্যৱস্থাপকৰ বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "খোলক (_O)…"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "কাষবাৰ"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_প):"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
@@ -1146,7 +1163,7 @@ msgstr "নতুন ফাইলসমূহক পুনৰ নিলিখি
msgid "_Select All"
msgstr "সকলোবোৰ বাছক (_S)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "সকলো অনিৰ্বাচিত কৰক (_l)"
@@ -1154,167 +1171,54 @@ msgstr "সকলো অনিৰ্বাচিত কৰক (_l)"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgid "Go up one level"
msgstr "এক স্তৰ উপৰত যাওক"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ বিষয়ে তথ্য"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "ফাইলসমূহ যোগ কৰক (_A)…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ বন্ধ কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "সমলসমূহ"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "File Roller হাতপুথি প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডৰ পৰা পেইস্ট কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "পুনৰনামকৰণ কৰক (_R)…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নিৰ্বাচিত ফাইল মচি পেলাওক"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "সকলো ফাইল অনিৰ্বাচিত কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইল নিষ্কাষণ কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "নতুন…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "এটা নতুন আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "খোলক…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "আৰ্কাইভ খোলক"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "সৈতে খোলক (_O)…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰা ফাইল এটা এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "এই আৰ্কাইভৰ বাবে এটা পাছৱাৰ্ড ধাৰ্য্য কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "আৰ্কাইভৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ পুনৰ ল'ড কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
msgstr "এনেকৈ সংৰক্ষণ কৰক…"
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "পৃথক নামে বৰ্তমান আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "সকলো ফাইল বাছক"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)…"
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
msgid "_Test Integrity"
msgstr "অক্ষণ্ডতা পৰীক্ষা কৰক (_T)"
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "আৰ্কাইভত ত্ৰুটি আছে নে সেয়া পৰীক্ষা কৰক"
-
-#
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল খোলক"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ খোলক"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "আগতে ভ্ৰমণ কৰা অৱস্থানত যাওক"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "পৰবৰ্তী প্ৰদৰ্শিত অৱস্থানত যাওক"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "সৈতে খোলক (_O)…"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "ঘৰ অৱস্থানত যাওক"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)…"
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "অৱস্থাবাৰ (_u)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "কাট কৰক"
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "অৱস্থাবাৰ দৰ্শন কৰক"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "কপি কৰক"
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "সন্ধান কৰক…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "নাম সাপেক্ষে ফাইলবোৰ সন্ধান কৰক"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "পুনৰনামকৰণ কৰক (_R)…"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
@@ -1396,6 +1300,125 @@ msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "আপুনি আপডেইট কৰিব বিচৰা ফাইলসমূহ বাছক (_e):"
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "সৰ্বাধিক ইতিহাস দৈৰ্ঘ্য"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "'শেহতীয়াসমূহ খোলা' উপমেনুত থকা বস্তুসমূহৰ সৰ্বাধিক নম্বৰ।"
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "অৱস্থাবাৰ দৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰৰ পেইন দৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰৰ পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d বস্তু (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "শেহতীয়া খোলক (_R)"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যবহৃত আৰ্কাইভ খোলক"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ (_O)"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ বিষয়ে তথ্য"
+
+#~ msgid "_Add Files…"
+#~ msgstr "ফাইলসমূহ যোগ কৰক (_A)…"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "File Roller হাতপুথি প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰক"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডৰ পৰা পেইস্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নিৰ্বাচিত ফাইল মচি পেলাওক"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "সকলো ফাইল অনিৰ্বাচিত কৰক"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইল নিষ্কাষণ কৰক"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "নতুন…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "এটা নতুন আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভ খোলক"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰা ফাইল এটা এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "এই আৰ্কাইভৰ বাবে এটা পাছৱাৰ্ড ধাৰ্য্য কৰক"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ পুনৰ ল'ড কৰক"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "পৃথক নামে বৰ্তমান আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "সকলো ফাইল বাছক"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভত ত্ৰুটি আছে নে সেয়া পৰীক্ষা কৰক"
+
+#
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল খোলক"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ খোলক"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "অৱস্থাবাৰ (_u)"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক…"
+
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ফাইল চিস্টেম"
@@ -1417,9 +1440,6 @@ msgstr "আপুনি আপডেইট কৰিব বিচৰা ফা
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "ফাইলসমূহ সজাওক (_A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]