[gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation



commit 92d16d479d5aab1f9749ad467b8665dd6afb7f85
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Jan 21 20:57:50 2014 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  276 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 78c2fe8..33b56aa 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian bokmål translation of gnome-terminal.
 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2013.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2014.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal 3.11.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:252
-#: ../src/terminal-screen.c:721 ../src/terminal-screen.c:1562
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1569
 #: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Søk _bakover"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Brytningsmodus"
 
-#: ../src/migration.c:387
+#: ../src/migration.c:388
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
 
-#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Uten navn"
 
@@ -453,13 +453,10 @@ msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Om kommandoen i terminalen skal bli kjørt som et innloggingsskall"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
-msgstr ""
-"Hvis satt til «true» vil kommandoen inni terminalen ble kjørt som et "
-"innloggingsskall. (argv[0] vil ha en bindestrek foran seg.)"
+msgstr "Hvis satt til «true» vil kommandoen inni terminalen ble kjørt som et innloggingsskall. (argv[0] vil 
ha en bindestrek foran seg)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
@@ -536,106 +533,110 @@ msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Om systemets skrift med fast bredde skal brukes"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "Hvorvidt innholdet skal lastes på nytt når vinduet endrer størrelse"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Tegnkoding som skal brukes"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Tastatursnarvei som åpner en ny fane"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Tastatursnarvei som åpner et nytt vindu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Tastatursnarvei som lager en ny profil"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Tastatursnarvei som lagrer innholdet i aktiv fane til en fil"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Tastatursnarvei som lukker en fane"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Tastatursnarvei som lukker et vindu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Tastatursnarvei som kopierer tekst"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Tastatursnarvei som limer inn tekst"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Tastatursnarvei som slår av/på fullskjermmodus"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Tastatursnarvei som slår av/på visning av menylinjen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Tastatursnarvei som setter tittel på terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller og tømmer terminalen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Tastatursnarvei som bytter til forrige fane"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Tastatursnarvei som bytter til neste fane"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Tastatursnarvei som flytter aktiv fane til venstre"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Tastatursnarvei som flytter aktiv fane til høyre"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Tastatursnarvei som løsriver aktiv fane"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Tastatursnarvei som bytter til nummerert fane"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Tastatursnarvei som åpner hjelp"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften større"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften mindre"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Tastatursnarvei som setter skriften til normal størrelse"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Om menylinjen har snarveitaster"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -645,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig "
 "å skru dem av."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -659,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte "
 "hurtigtasten til menylinjen bli slått av."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Liste med tilgjengelige kodinger"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -673,19 +674,19 @@ msgstr ""
 "med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra "
 "aktivt locale."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr "Hvorvidt en mørk temavariant skal brukes"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Hvorvidt nye terminaler skal åpnes som vinduer eller faner"
 
@@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Bruk _mørk temavariant"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Åpne _nye terminaler i:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -772,27 +773,27 @@ msgstr "Grønn på sort"
 msgid "White on black"
 msgstr "Hvitt på sort"
 
-#: ../src/profile-editor.c:407
+#: ../src/profile-editor.c:428
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:438 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/profile-editor.c:552
+#: ../src/profile-editor.c:573
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "Redigerer profil «%s»"
 
-#: ../src/profile-editor.c:751
+#: ../src/profile-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Velg palettfarge %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:755
+#: ../src/profile-editor.c:776
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palettoppføring %d"
@@ -867,212 +868,221 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarisert"
+
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape-sekvens"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY-slett"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Profilredigering"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilnavn:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profil-ID:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "_Font:"
 msgstr "Skri_ft:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Velg en skrift for terminalen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Till_at uthevet tekst"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminal_klokke"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Form på _markør:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "Velg-etter-_ord tegn:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_ørrelse"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Default size:"
 msgstr "Forvalgt størrelse:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "columns"
 msgstr "kolonner"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "rows"
 msgstr "rader"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "B_ryt på nytt ved endring av størrelse"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:781
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Kjø_r kommando som innloggingsskall"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_Oppdater påloggingsoppføringer når kommandoen startes"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Kjør en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Egendefinert ko_mmando:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Når kommandoen _avslutter:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Tittel og kommando"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Tekst- og bakgrunnsfarge"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Innebygde sche_ma:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Tekstfarge:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Velg tekstfarge for terminal"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Farge for _understreking:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Samme som tekstfarge"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "Ut_hevet farge:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Innebygde _schema:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Fargep_alett:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Til_bakerulling:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rull ned ved tastetry_kk"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Rull ned ved _utdata"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_Ubegrenset"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "lines"
 msgstr "linjer"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "Vi_s rullefelt"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1082,19 +1092,19 @@ msgstr ""
 "fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for å tilfredsstille visse "
 "programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppførsel."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete-tasten genererer:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Slettetasten genererer:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitet"
 
@@ -1122,11 +1132,14 @@ msgstr "Lukk terminal"
 msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Lukk alle terminaler"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2493
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
@@ -1138,15 +1151,16 @@ msgstr "Skjul eller vis menylinjen"
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Full skjerm"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal størrelse"
 
@@ -1231,19 +1245,19 @@ msgstr "_Ny terminal"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Om terminal"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../src/terminal.c:245
+#: ../src/terminal.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n"
@@ -1596,7 +1610,7 @@ msgstr "Profilliste"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Slett profil «%s»?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
@@ -1616,34 +1630,34 @@ msgstr "Vis"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koding"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1068
+#: ../src/terminal-screen.c:1073
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ingen kommando eller skall oppgitt"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1324 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Brukervalg for _profil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1325 ../src/terminal-screen.c:1671
+#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1678
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Sta_rt på nytt"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1328
+#: ../src/terminal-screen.c:1333
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1675
+#: ../src/terminal-screen.c:1682
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1678
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1681
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Underprosess ble terminert."
 
@@ -1717,6 +1731,10 @@ msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
 msgid "Save as…"
 msgstr "Lagre som …"
 
+#: ../src/terminal-window.c:528
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
@@ -1790,6 +1808,10 @@ msgstr "_Lukk alle terminaler"
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Lim inn _filnavn"
 
+#: ../src/terminal-window.c:2387
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
 #: ../src/terminal-window.c:2390
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Brukervalg"
@@ -1871,10 +1893,6 @@ msgstr "_Riv løs fane"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2469
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
 #. Popup menu
 #: ../src/terminal-window.c:2474
 msgid "_Send Mail To…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]