[brasero] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Assamese translation updated
- Date: Tue, 21 Jan 2014 14:23:53 +0000 (UTC)
commit 43b39281b08a3efdbdae6e2fc3c73dff0f925ab3
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Tue Jan 21 20:01:33 2014 +0530
Assamese translation updated
po/as.po | 313 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index a4dd54f..a34cf01 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2010.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:40+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 20:01+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -21,6 +21,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero হল GNOME ডেস্কটপৰ বাবে CD/DVD বাৰ্ণ কৰাৰ এটা এপ্লিকেচন। ইয়াক যিমান "
+"সম্ভব "
+"সহজ কৰিবলৈ ৰূপাঙ্কণ কৰা হৈছে আৰু ব্যৱহাৰকাৰীসকলে তেওলোকৰ ডিস্কবোৰ সহজতে আৰু "
+"দ্ৰুতভাৱে সৃষ্টি কৰিবলৈ কিছুমান অবিকল্প বৈশিষ্ট্য আছে।"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero এ তথ্য আৰু অডিঅ' CD/DVDs সৃষ্টি, কপি আৰু বাৰ্ণ কৰিব পাৰে। ই CD-TEXT, "
+"বহুঅধিবেশন "
+"আৰু joilet সম্প্ৰসাৰনসমূহ সম্পূৰ্ণভাৱে সমৰ্থন কৰে। আপুনি ফাইলসমূহক সহজতে এটা "
+"ডিস্কত বাৰ্ণ কৰিবলৈ "
+"অন্য স্থানীয় এপ্লিকেচন অথবা দূৰৱৰ্তী অংশীদাৰী কৰা ড্ৰাইভসমূহৰ পৰা ড্ৰেগ আৰু "
+"ড্ৰপ কৰিব পাৰে।"
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
@@ -61,11 +86,11 @@ msgstr "এটা ভিডিঅ' প্ৰকল্প সৃষ্টি ক
msgid "Brasero project file"
msgstr "Brasero প্ৰকল্প ফাইল"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Nautilus ৰ সম্প্ৰসাৰণে ডিবাগ বিবৃতিসমূহ আউটপুট কৰিব লাগে নে"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -74,23 +99,23 @@ msgstr ""
"ধাৰ্য্য "
"কৰিব লাগিব যদি ই এনেকুৱা কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "ছবিসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত checksum ৰ ধৰণ"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "MD5 ৰ বাবে ০, SHA1 ৰ বাবে ১ আৰু SHA256 ৰ বাবে ২ ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "ফাইলসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত checksum ৰ ধৰণ"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ কাৰণে ডাইৰেকটৰি"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -100,11 +125,11 @@ msgstr ""
"যদি "
"সেইটো মান ৰিক্ত, তেনেহলে glib ৰ বাবে সংহিত ডাইৰেকটৰি ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "পছন্দৰ বাৰ্ণ ইঞ্জিন"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -112,11 +137,11 @@ msgstr ""
"ইনস্টল কৰা পছন্দৰ বাৰ্ণ ইঞ্জিন সুইটৰ নাম অন্তৰ্ভুক্ত থাকে। সম্ভৱ হ'লে ইয়াক "
"ব্যৱহাৰ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য অতিৰিক্ত প্লাগিনৰ স্বেত তালিকা"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -125,11 +150,11 @@ msgstr ""
"ইয়াত "
"আছে। মান NULL ধাৰ্য কৰা হ'লে, Brasero দ্বাৰা সকলো প্লাগিন ল'ড কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "cdrecord ৰে \"-immed\" ফ্ল্যাগ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -139,11 +164,11 @@ msgstr ""
"ড্ৰাইভসমূহ/স্থাপনসমূহৰ "
"বাবে অকল বিকল্প ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োগ কৰা যাব।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "growisofs ৰ সৈতে \"-use-the-force-luke=dao\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -152,21 +177,21 @@ msgstr ""
"false (সত্য নহয়) নিৰ্ধাৰিত হ'লে, brasero দ্বাৰা ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা নহব; কিছু "
"ড্ৰাইভসমূহ/স্থাপনসমূহ বিকল্প ব্যৱস্থা ৰূপে ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হব পাৰে।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr ""
"cdrecord ৰ বাবে \"-immed\" ফ্ল্যাগৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ একসম্পূৰ্ণ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr ""
"cdrecord ৰ বাবে \"-immed\" ফ্ল্যাগৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ একসম্পূৰ্ণ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "cdrdao ৰ সৈতে \"--driver generic-mmc-raw\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -177,11 +202,11 @@ msgstr ""
"মান "
"সহায়ত বিকল্প ব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা যাব।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "বাৰ্ণ কৰিব লগিয়া ছবিসমূহৰ বাবে সৰ্বশেষ ব্ৰাউছ কৰা ফোল্ডাৰ"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -190,20 +215,20 @@ msgstr ""
"পথ "
"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "ফাইলৰ পূৰ্বদৰ্শন সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"ফাইলৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰা হব নে নাই। ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "লুকুৱা ফাইল brasero দ্বাৰা পৰিস্ৰাৱন কৰা হব নেকি"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -211,11 +236,11 @@ msgstr ""
"লুকুৱা ফাইল brasero দ্বাৰা পৰিস্ৰাৱন কৰা হব নেকি। মান true হ'লে, লুকুৱা ফাইল "
"brasero দ্বাৰা পৰিস্ৰাৱন কৰা হব।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "সাংকেতিক লিংকৰ পৰিবৰ্তে মূল অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -226,11 +251,11 @@ msgstr ""
"কৰা "
"হব।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "brasero এ ভগ্ন সাংকেতিক লিংকসমূহ পৰিস্ৰাৱন কৰিব নে"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -239,11 +264,11 @@ msgstr ""
"ভগ্ন "
"সাংকেতিক লিংকসমূহ brasero দ্বাৰা পৰিস্ৰাৱন কৰা হব।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "প্লাগিনৰ বাবে প্ৰাধন্যত মান"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -258,11 +283,11 @@ msgstr ""
"দিয়ে। "
"এটা ঋণাত্মক মানে প্লাগিনক অসামৰ্থবান কৰি দিয়ে।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "ব্যৱহাৰ হব লগিয়া বাৰ্ণিং ফ্লেগ"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
@@ -270,11 +295,11 @@ msgstr ""
"এইটো মানে এইখন পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰ হোৱা বাৰ্ণ হৈ থকা ফ্লেগসমূহ "
"ব্যক্ত কৰে।"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "ব্যৱহাৰ হ'ব লগিয়া গতি"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -464,12 +489,12 @@ msgstr "অস্থায়ী ছবিৰ কোনো বিন্যাস
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটিয়ে দেখা দিছে"
@@ -967,7 +992,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "বাৰ্ণ কৰাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
@@ -1510,7 +1535,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত সাঙ্কেতিক সংযোগ"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ সাঙ্কেতিক সংযোগ"
@@ -1834,12 +1859,12 @@ msgstr "ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
msgid "The drive is empty"
msgstr "ড্ৰাইভটো ৰিক্ত"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "প্ৰগতি সূচক"
@@ -2110,7 +2135,7 @@ msgstr "ছবিৰ আউটপুটৰ কোনো পথ পোৱা ন
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2465,7 +2490,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন লুকুৱাওক (_H)"
msgid "_Show changes"
msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "এই ফাইল সম্ভৱতঃ এটা প্লে-লিস্ট নহয়"
@@ -2602,7 +2627,7 @@ msgstr "FRONT COVER"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "ছবি ল'ড কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "Gstreamer দ্বাৰা \"%s\" পৰিচালন কৰা সম্ভৱ নহয়।"
@@ -2610,13 +2635,13 @@ msgstr "Gstreamer দ্বাৰা \"%s\" পৰিচালন কৰা স
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2652,17 +2677,14 @@ msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s উপাদান সৃষ্টি কৰা নাযায়"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
-#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "Brasero সঁজুলিসমূহ লাইব্ৰেৰিৰ বাবে stdout ত ডিবাগ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
-#| msgid "Brasero optical media library"
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Brasero সঁজুলিসমূহ লাইব্ৰেৰি"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
-#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Brasero-utils লাইব্ৰেৰিৰ বাবে বিকল্পসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
@@ -2909,15 +2931,15 @@ msgstr "কিউ শিট লিখা হৈছে"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "ৰেকৰ্ড কৰাৰ পূৰ্বে ডিস্ক পুনৰ ল'ড কৰা আৱশ্যক"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "CD আৰু DVDসমূহ বাৰ্ণ, ৰিক্ত আৰু ফৰমেট কৰে"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "\"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্ৰিয় কৰক (wodim সহায়িকা চাওক)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"ড্ৰাইভ বাফাৰ পূৰণ কৰাৰ সৰ্বনিম্ন অনুপাত (% অনুসাৰে ধাৰ্য) (wodim ৰ সহায়িকা "
@@ -2937,16 +2959,16 @@ msgstr "অডিও ডিস্ক কপিৰ বাবে প্ৰস্
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "এখন অডিও CD ৰ পৰা সকলো সংযুক্ত তথ্যৰ সৈতে ট্ৰেকসমুহ কপি কৰক"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "CD, DVD, আৰু BDসমূহ বাৰ্ণ, ৰিক্ত আৰু ফৰমেট কৰে"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "\"-immed\" ফ্ল্যাগ সক্ৰিয় কৰক (cdrecord ৰ সহায়িকা চাওক)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3294,92 +3316,92 @@ msgstr "যিকোনো ভিডিঅ' ফাইলক ভিডিঅ' DVD
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "SVCDসমূহৰ কাৰণে উপযুক্ত ডিস্ক ছবিসমূহ সৃষ্টি কৰে"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "প্ৰকল্প (_P)"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন (_V)"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "সঁজুলিসমূহ (_T)"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "প্লাগিনসমূহ (_l)"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "brasero ৰ বাবে প্লাগিন নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "বাহিৰ কৰক (_j)"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "ডিস্ক বাহিৰ কৰক"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "ৰিক্ত... (_B)"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "ডিস্ক ৰিক্ত কৰক"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "অখণ্ডতা নীৰিক্ষণ কৰক... (_C)"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "ডিস্কৰ অখণ্ডতা নীৰিক্ষণ কৰক"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Brasero ৰ পৰা প্ৰস্থান"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "বিষয়ে"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "ডিস্ক বাৰ্ণ ব্যৱস্থা"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "প্ৰকল্প ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "প্ৰকল্পত অনুগ্ৰহ কৰি ফাইল সুমুৱাওক।"
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "প্ৰকল্পটো ৰিক্ত"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3393,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
"সংস্কৰণ।"
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3406,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"অধিক "
"জানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3416,11 +3438,11 @@ msgstr ""
"পাইছে। যদি নাই , Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "GNOME ৰ সম্পূৰ্ণ ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সহজ CD/DVD বাৰ্ণ কৰাৰ এপ্লিকেচন।"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Brasero ৰ ঘৰপৃষ্ঠা"
@@ -3432,23 +3454,23 @@ msgstr "Brasero ৰ ঘৰপৃষ্ঠা"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami redhat "
"com)"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" নামৰ কোনো প্ৰকল্প উপস্থিত নাই"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "শেহতীয়া প্ৰকল্পসমূহ (_R)"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "শেহতীয়া প্ৰকল্পসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
@@ -3512,7 +3534,7 @@ msgstr "বিভাজন"
msgid "Track"
msgstr "ট্ৰেক"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
@@ -3922,7 +3944,7 @@ msgstr "পুনৰনামকৰণৰ অৱস্থা"
msgid "Files"
msgstr "ফাইল"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "আকাৰ"
@@ -4608,15 +4630,15 @@ msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "প্ৰকল্প ল'ড কৰিব ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "প্ৰকল্প খোলা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "ফাইল ৰিক্ত"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "এইটো সম্ভৱতঃ বৈধ Brasero প্ৰকল্প নহয়"
@@ -4767,7 +4789,7 @@ msgstr "গানৰ সমাপ্তি:"
msgid "Track length:"
msgstr "ট্ৰেকৰ অবকাল:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "ট্ৰেক %02i ৰ গান তথ্য"
@@ -4967,77 +4989,56 @@ msgstr "ভিডিঅ' প্ৰকল্পৰ বাবে \"%s\" ত কো
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অকল ভিডিঅ' ফাইল যোগ কৰক"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটো বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "উপলব্ধ সকলো বিকল্পসমূহ জানিবলে \"%s --help\" টাইপ কৰক\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ফাইলটো বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এই এপ্লিকেচন দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে দস্তাবেজ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিৰ ক্ষেত্ৰত দস্তাবেজৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচন দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে দস্তাবেজ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালকৰ সম্পূৰ্ণ সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিৰ ক্ষেত্ৰত দস্তাবেজৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালকৰ সম্পূৰ্ণ সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID ধাৰ্য্য কৰক"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা বিকল্প:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰক"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা বিকল্প:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "উপলব্ধ সকলো বিকল্পসমূহ জানিবলে \"%s --help\" টাইপ কৰক\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰক"
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
#~ msgstr "Brasero - ছবি সৃষ্টি কৰা হৈছে"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]