[geary] Updated Galician translations



commit 6baa2ea75abb1a9cec40410b9d3b6a01522b4094
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jan 20 23:59:56 2014 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2491 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1305 insertions(+), 1186 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 68cd8ec..cfe14f9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,531 +2,463 @@
 # PO message string template file for Geary email client
 # Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
 # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
-#
 # Translators:
 # mbouzada <mbouzada gmail com>, 2013
 # mbouzada <mbouzada gmail com>, 2012-2013
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: mbouzada <mbouzada gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
-"gl/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
-msgid "        &#8226; Connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Produciuse un erro de conexión.\n"
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
-msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
-msgstr "        &#8226; Enderezo de correo xa engadido no Geary.\n"
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de correo"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
-msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Produciuse un erro de conexión IMAP.\n"
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+msgid "Geary Mail"
+msgstr "Correo Geary"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
-msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Nome de usuario ou contrasinal de IMAP incorrecto.\n"
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Enviar e recibir correo"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
-msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
-msgstr "        &#8226; Alcume da conta incorrecto.\n"
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Correo electrónico;Correo-e;Correo;"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
-msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Produciuse un erro de conexión SMTP.\n"
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Redactar unha mensaxe"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
-msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Nome de usuario ou contrasinal de SMTP incorrecto.\n"
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/components/stock.vala:31
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
-msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n"
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Incorrecto?)"
+#. Sets min size.
+#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "«%s» xa foi anexado para o envío."
+#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+msgid "First Last"
+msgstr "Nome e apelido"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
-msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
+msgid "Welcome to Geary."
+msgstr "Benvido/a a Geary"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para a súa lectura."
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
+msgid "Enter your account information to get started."
+msgstr "Introduza a información da súa conta para comezar. "
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
-msgstr "«%s» é un cartafol."
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
+msgid "2 weeks back"
+msgstr "Hai 2 semanas"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
-msgstr "«%s» é un ficheiro baleiro."
+#. IDs are # of days
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
+msgid "1 month back"
+msgstr "Hai 1 mes"
 
-#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
+msgid "3 months back"
+msgstr "Hai 3 meses"
 
-#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
-msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%-e de %B do %Y ás %-H:%M"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
+msgid "6 months back"
+msgstr "Hai 6 meses"
 
-#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
+msgid "1 year back"
+msgstr "Hai 1 ano"
 
-#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
-msgctxt "Default full date"
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P"
+#. Separator
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
 
-#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
+msgid "Remem_ber passwords"
+msgstr "Lem_brar os contrasinais"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %-e de %b do %Y ás %-l:%M %p"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6
+msgid "Remem_ber password"
+msgstr "Lem_brar o contrasinal"
 
-#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
-msgid "%b %-e"
-msgstr "%-e de %b"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
+msgid "Unable to validate:\n"
+msgstr "Non foi posíbel confirmar:\n"
 
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe"
-msgstr[1] "%d mensaxes"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
+msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
+msgstr "        &#8226; Alcume da conta incorrecto.\n"
 
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe nova"
-msgstr[1] "%d mensaxes novas"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
+msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
+msgstr "        &#8226; Enderezo de correo xa engadido no Geary.\n"
 
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
-#, c-format
-msgid "%d results"
-msgstr "%d resultados"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
+msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
+msgstr "        &#8226; Produciuse un erro de conexión IMAP.\n"
 
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d sen ler"
-msgstr[1] "%d sen ler"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
+msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
+msgstr "        &#8226; Nome de usuario ou contrasinal de IMAP incorrecto.\n"
 
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
-#, c-format
-msgid "%dh ago"
-msgstr "Vai %dh"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
+msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
+msgstr "        &#8226; Produciuse un erro de conexión SMTP.\n"
 
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
-#, c-format
-msgid "%dm ago"
-msgstr "Vai %dm"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
+msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr "        &#8226; Nome de usuario ou contrasinal de SMTP incorrecto.\n"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
-#, c-format
-msgid "%i matches"
-msgstr "%i coincidencias"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
+msgid "        &#8226; Connection error.\n"
+msgstr "        &#8226; Produciuse un erro de conexión.\n"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
-#, c-format
-msgid "%i matches (wrapped)"
-msgstr "%i coincidencias (desde o principio)"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
+msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
+msgstr "        &#8226; Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n"
 
-#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
+msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
-#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Visite o sitio web de Yorba"
 
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d nova mensaxe para %s)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(outras %d novas mensaxes para %s)"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Output debugging information"
+msgstr "Saída de información da depuración"
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Rexistrar a monitorización das conversas"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Inspector de conversas"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr "Rexistrar a deserialización da rede"
 
-#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - Mensaxes novas"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Rexistrara a actividade da rede"
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s escribiu:"
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Rexistrar a cola de repetición IMAP"
 
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s, %d new message total"
-msgid_plural "%s, %d new messages total"
-msgstr[0] "%s, %d nova mensaxe en total"
-msgstr[1] "%s, %d novas mensaxes en total"
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
+msgid "Log network serialization"
+msgstr "Rexistrar a serialización da rede"
 
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Rexistrara a actividade periódica"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
-#, c-format
-msgid "%u conversations selected."
-msgstr "%u conversas seleccionadas."
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Rexistrar as consultas á base de datos (xera moitas mensaxes)"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
-#, c-format
-msgid "%u read messages"
-msgstr "%u mensaxes lidas"
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Rexistrar a normalización de cartafoles"
 
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr "Permitir a inspección de WebView"
 
-#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sen asunto)"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Display program version"
+msgstr "Amosar a versión do programa"
 
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Mensaxe reenviada ----------"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
-msgid "1 month back"
-msgstr "Hai 1 mes"
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr "Produciuse un error ao interpretar as opcións da liña de ordes: %s\n"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
-msgid "1 year back"
-msgstr "Hai 1 ano"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:65
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgstr "Opción de liña de ordes «%s» descoñecida\n"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
-msgid "2 weeks back"
-msgstr "Hai 2 semanas"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
-msgid "3 months back"
-msgstr "Hai 3 meses"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:45
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Eliminar conversa (Maiús+Supr)"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
-msgid "6 months back"
-msgstr "Hai 6 meses"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Eliminar conversas (Maiús+Supr)"
 
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirma que quere retirar esta conta?"
-"</span> "
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:49
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Lixo"
 
-#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Non é posíbel eliminar a conta</span> "
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50
+msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Mover conversa ao lixo (Supr, Retroceso)"
 
-#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Xa ten aberta unha xanela de redacción asociada a esta conta. Envíe ou "
-"desbote a mensaxe e ténteo de novo."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
+msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Mover conversas ao lixo (Supr, Retroceso)"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s».  Desexa substituílo?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Contas"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Arquivar conversa (A)"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Arquivar conversas (A)"
 
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Marcar como li_xo"
 
-#: ../../ui/account_list.glade:71
-msgid "Add account"
-msgstr "Engadir unha conta"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Marcar como _non é lixo"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
-msgid "Add label"
-msgstr "Engadir etiqueta"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:273
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Marcar a conversa"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Marcar as conversas"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
 msgid "Add label to conversation"
 msgstr "Engadir etiqueta á conversa"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
 msgid "Add label to conversations"
 msgstr "Engadir etiqueta ás conversas"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
-msgid "All Mail"
-msgstr "Todo o correo"
-
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"Todo o correo asociado a esta conta vai ser retirado do seu computador. Isto "
-"non afectará ao correo no servidor."
-
-#: ../../src/client/geary-args.vala:24
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Permitir a inspección de WebView"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Mover a conversa"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Amosar sempre o remitente"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Mover as conversas"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
-msgid "Archive"
-msgstr "Arquivo"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:249
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Contas"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
-msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "Arquivar a conversa (Supr, Retroceso, A)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:254
+#: ../src/client/components/stock.vala:27
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
-msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "Arquivar as conversas (Supr, Retroceso, A)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
+#: ../src/client/components/stock.vala:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "Confirma que quere abrir «%s»?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262
+#: ../src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"Os ficheiros anexos poderían causar danos no seu sistema. Abra só ficheiros "
-"de orixes fiábeis."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Facer unha doazon"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
-msgid "Bcc:"
-msgstr "CCO:"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270
+#: ../src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
 
-#: ../../ui/composer.glade:113
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Negra (Ctrl+B)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
+msgid "_Mark as..."
+msgstr "_Marcar como..."
 
-#: ../../ui/composer.glade:69
-msgid "C_olor"
-msgstr "C_or"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Marcar como _lido"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Non é posíbel engadir o anexo"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:287
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como _sen ler"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
-msgid "Cc:"
-msgstr "CC:"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
+msgid "_Star"
+msgstr "_Estrela"
 
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Cc: %s\n"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_Non destacar"
 
-#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Escolla un ficheiro"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
+msgid "Add label"
+msgstr "Engadir etiqueta"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinuar"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../../src/client/geary-application.vala:29
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Redactar unha mensaxe"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 msgstr "Redactar unha nova mensaxe (Ctrl+N, N)"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:117
-msgid "Composer"
-msgstr "Redactor"
-
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
+#. Reply to a message.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Copiar a _ligazón"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
+msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
 
-#: ../../src/client/geary-application.vala:17
-msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
+msgid "R_eply All"
+msgstr "R_esponder a todos"
 
-#: ../../ui/composer.glade:21
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:327
+msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+msgstr "Responder a todos (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#. Forward a message.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reenviar"
 
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Data: %s\n"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333
+msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+msgstr "Avanzar (Ctrl+L, F)"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
-msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "Eliminar a conversa (Supr, Retroceso, A)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
+msgid "Your settings are insecure"
+msgstr "A súa configuración non é segura"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
-msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "Eliminar as conversas (Supr, Retroceso, A)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
+msgid ""
+"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
+"username and password could be read by another person on the network.  Are "
+"you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Os parámetros IMAP e/ou SMTP non especifican SSL ou TLS. Isto quere dicir "
+"que o seu nome de usuario e contrasinal poderían seren lidos por outra "
+"persoa na mesma rede. Confirma que quere facer isto?"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:25
-msgid "Display program version"
-msgstr "Amosar a versión do programa"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinuar"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
-msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Quere desbotar a mensaxe sen gardar?"
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:28
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:691
+msgid ""
+"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
+"please manually delete the email from your Outbox folder."
+msgstr ""
+"Geary detectou un erro ao enviar un correo. De persistir o problema, elimine "
+"manualmente o correo do cartafol Bandexa de saída."
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
-msgid "Don't _ask me again"
-msgstr "Non _preguntar de novo"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:754
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s"
 
-#: ../../ui/composer.glade:419
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Arrastre os ficheiros cara aquí"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:767
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. "
+"Isto, posibelmente,  debese a  que a base de datos está estragada no "
+"directorio:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary pode reconstruír a base de datos e volver sincronizar co servidor ou "
+"saír.\n"
+"\n"
+"A reconstrución da base de datos destruirá todo o correo local e os seus "
+"anexos. <b>O correo no servidor non será alterado.</b>"
 
-#: ../../ui/login.glade:115
-msgid "E_mail address:"
-msgstr "Enderezo de _correo:"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:769
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "_Reconstruír"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:769
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editar o borrador"
-
-#: ../../ui/account_list.glade:84
-msgid "Edit account"
-msgstr "Editar a conta"
-
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de correo:"
-
-#: ../../src/client/geary-application.vala:28
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Correo electrónico;Correo-e;Correo;"
-
-#: ../../ui/preferences.glade:131
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Activar comprobación _ortográfica"
-
-#: ../../ui/login.glade:588
-msgid "Encr_yption:"
-msgstr "Ci_frado:"
-
-#: ../../ui/login.glade:607
-msgid "Encrypt_ion:"
-msgstr "C_ifrado:"
-
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Introduza a información da súa conta para comezar. "
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgstr "Non é posíbel reconstruír a base de datos para «%s»"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -537,1019 +469,1206 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
-msgid "Error saving"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar"
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
-#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo"
-
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de textos predeterminado."
-
-#: ../../src/client/geary-args.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822
 #, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Produciuse un error ao interpretar as opcións da liña de ordes: %s\n"
-
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Nome e apelido"
+msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo para %s"
 
-#: ../../ui/composer.glade:182
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largo fixo"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:802
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to a file permissions problem.\n"
+"\n"
+"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+"directory:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. "
+"Isto, posibelmente,  debese a un problema de permisos de ficheiros.\n"
+"\n"
+"Comprobe que dispón de permisos de lectura e escritura para todos os "
+"ficheiros deste directorio:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Avanzar (Ctrl+L, F)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:812
+msgid ""
+"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+"work with this version of Geary.\n"
+"\n"
+"Please install the latest version of Geary and try again."
+msgstr ""
+"O número de versión da base de datos local do correo está formatado para "
+"unha versión nova do Geary. Desafortunadamente, non é posíbel facer "
+"traballar a base de datos «revertida» con esta versión do Geary.\n"
+"\n"
+"Instale a última versión do Geary e tenteo de novo."
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823
+msgid ""
+"There was an error opening the local account. This is probably due to "
+"connectivity issues.\n"
+"\n"
+"Please check your network connection and restart Geary."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir a conta local. Isto adoita deberse a problemas "
+"de conexión.\n"
+"\n"
+"Comprobe a conexión de rede e reinicie o Geary."
 
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1305
 #, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "De: %s\n"
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
-msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1308
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>\n"
+"Proxecto Trasno <proxecto trasno net>"
 
-#: ../../src/client/geary-application.vala:25
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Correo Geary"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1565
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+msgstr "Confirma que quere abrir «%s»?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1566
 msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
 msgstr ""
-"Geary detectou un erro ao enviar un correo. De persistir o problema, elimine "
-"manualmente o correo do cartafol Bandexa de saída."
+"Os ficheiros anexos poderían causar danos no seu sistema. Abra só ficheiros "
+"de orixes fiábeis."
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:315
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1567
+msgid "Don't _ask me again"
+msgstr "Non _preguntar de novo"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1585
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s».  Desexa substituílo?"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:133
-msgid "IMAP Credentials"
-msgstr "Credenciais IMAP"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
 
-#: ../../ui/login.glade:572
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Contrasinal do IMAP"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1590
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituír"
 
-#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Configuración de IMAP"
+#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i aparición"
+msgstr[1] "%i aparicións"
 
-#: ../../ui/login.glade:556
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Nome do usuario IMAP"
+#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
+#, c-format
+msgid "%i match (wrapped)"
+msgid_plural "%i matches (wrapped)"
+msgstr[0] "%i coincidencia (desde o principio)"
+msgstr[1] "%i coincidencias (desde o principio)"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
+msgid "not found"
+msgstr "non atopado"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandexa de entrada"
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
-msgid "Inboxes"
-msgstr "Bandexas de entrada"
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr "Buscar en todas as mensaxes da conta por palabras clave (Ctrl+S)"
 
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Indexando %s conta(s)"
 
-#: ../../ui/composer.glade:120
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Itálica (Ctrl+I)"
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Buscar na conta %s"
 
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
-msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:25
+msgid "Sending..."
+msgstr "Enviando..."
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../src/client/components/stock.vala:18
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../../ui/composer.glade:151
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Grande"
+#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../../ui/composer.glade:152
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
+#: ../ui/composer.glade.h:46 ../ui/preferences.glade.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
-#: ../../ui/composer.glade:62
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Ligazón (Ctrl+L)"
+#: ../src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Desbotar"
 
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../../src/client/geary-args.vala:16
-msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Rexistrar a cola de repetición IMAP"
+#: ../src/client/components/stock.vala:26
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:11
-msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Rexistrar a monitorización das conversas"
+#: ../src/client/components/stock.vala:28
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:21
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Rexistrar as consultas á base de datos (xera moitas mensaxes)"
+#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Retirar"
 
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:23
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Rexistrar a normalización de cartafoles"
+#. Select all.
+#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:13
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Rexistrara a actividade da rede"
+#: ../src/client/components/stock.vala:33
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Conservar"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:12
-msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Rexistrar a deserialización da rede"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40
+msgid "New Message"
+msgstr "Mensaxe nova"
 
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: ../../src/client/geary-args.vala:19
-msgid "Log network serialization"
-msgstr "Rexistrar a serialización da rede"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41
+msgid "Saved"
+msgstr "Gardado"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:20
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Rexistrara a actividade periódica"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42
+msgid "Saving"
+msgstr "Gardando"
 
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
-msgctxt "Abbreviation for megabyte"
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43
+msgid "Error saving"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar"
 
-#: ../../src/client/geary-application.vala:26
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo"
+#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:95
+msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+msgstr "anexo|incluído|engadido|carta de presentación"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Marcar como non lido desde _aquí"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:681
+msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
+msgstr "Quere desbotar a mensaxe sen gardar?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Marcar como li_xo"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:684
+msgid "Do you want to discard this message?"
+msgstr "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Marcar como _lido"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto e sen contido?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como _sen ler"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Marcar como _non é lixo"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr "Enviar a mensaxe sen contido?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Marcar a conversa"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:767
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr "Enviar a mensaxe sen anexo?"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Marcar as conversas"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:950
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Non é posíbel engadir o anexo"
 
-#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "Eu"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:961
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found."
+msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
 
-#: ../../ui/composer.glade:158
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:968
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a folder."
+msgstr "«%s» é un cartafol."
 
-#: ../../ui/composer.glade:75
-msgid "More options"
-msgstr "Máis opcións"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:975
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgstr "«%s» é un ficheiro baleiro."
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Mover a conversa"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:989
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para a súa lectura."
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Mover as conversas"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:996
+#, c-format
+msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgstr "«%s» xa foi anexado para o envío."
 
-#: ../../ui/login.glade:176
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_ome:"
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1005
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../../ui/login.glade:230
-msgid "N_ickname:"
-msgstr "Alc_ume:"
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1267
+msgid "Select Color"
+msgstr "Escoller unha cor"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
-msgid "New Message"
-msgstr "Mensaxe nova"
+#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Eu"
 
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcume:"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:254
+msgid "No conversations selected."
+msgstr "Non hai ningunha conversa seleccionada."
 
-#: ../../ui/login.glade:661
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Non se re_quire autenticación"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:256
+#, c-format
+msgid "%u conversation selected."
+msgid_plural "%u conversations selected."
+msgstr[0] "%u conversa seleccionada."
+msgstr[1] "%u conversas seleccionadas."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:285
+msgid "No search results found."
+msgstr "Non se atoparon resultados de busca."
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:287
 msgid "No conversations in folder."
 msgstr "Non hai conversas no cartafol."
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Non hai ningunha conversa seleccionada."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526
+msgid "This message contains remote images."
+msgstr "Esta mensaxe contén imaxes remotas."
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
-msgid "No search results found."
-msgstr "Non se atoparon resultados de busca."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526
+msgid "Show Images"
+msgstr "Amosar as imaxes"
 
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Amosar sempre o remitente"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:158
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:551
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Editar o borrador"
 
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "O %1$s, %2$s escribiu:"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626
+#: ../ui/composer.glade.h:36
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629
+#: ../ui/composer.glade.h:37
+msgid "Cc:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632
+#: ../ui/composer.glade.h:39
+msgid "Bcc:"
+msgstr "CCO:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
+#: ../ui/composer.glade.h:38
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845
 #, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "O %s:"
+msgid "%u read message"
+msgid_plural "%u read messages"
+msgstr[0] "%u mensaxe lida"
+msgstr[1] "%u mensaxes lidas"
+
+#. Add a menu item for copying the current selection.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991
+#: ../ui/composer.glade.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
-msgid "Open"
-msgstr "Aberto"
+#. Add a menu item for copying the address.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#. Add a menu item for copying the link.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
+#: ../ui/composer.glade.h:17
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Copiar a _ligazón"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandexa de saída"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
+msgid "Select _Message"
+msgstr "Seleccione a _mensaxe"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024
+msgid "_Inspect"
+msgstr "_Inspeccionar"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:10
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Saída de información da depuración"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249
+msgid "This link appears to go to"
+msgstr "Semella que esta ligazón é para ir a"
 
-#: ../../ui/login.glade:337
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orto:"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250
+msgid "but actually goes to"
+msgstr "mais realmente vai a"
 
-#: ../../ui/login.glade:474
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Con_trasinal:"
+#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
+msgid " (Invalid?)"
+msgstr " (Incorrecto?)"
 
-#: ../../ui/login.glade:101
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Gardar como..."
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:196
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502
+msgid "Save All A_ttachments..."
+msgstr "Gardar todos os ane_xos..."
 
-#: ../../ui/composer.glade:102
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Pegar _con formato"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gardar a imaxe como..."
 
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-msgid "Please enter your email password"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal de correo"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
+msgid "Save A_ttachment..."
+msgid_plural "Save All A_ttachments..."
+msgstr[0] "Gardar o ane_xo..."
+msgstr[1] "Gardar todos os ane_xos..."
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:47
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:"
+#. Reply to all on a message.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../../ui/account_spinner.glade:41
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Agarde mentres Geary confirma a súa conta."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "_Marcar como lido"
 
-#: ../../ui/login.glade:421
-msgid "Por_t:"
-msgstr "Por_to:"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575
+msgid "_Mark as Unread"
+msgstr "_Marcar como sen ler"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Marcar como non lido desde _aquí"
 
-#: ../../ui/composer.glade:81
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Texto delimitado  (Ctrl+])"
+#. View original message source.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Ver o código fonte"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
-msgid "R_eply All"
-msgstr "R_esponder a todos"
+#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:55
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de textos predeterminado."
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome real:"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:293
+#, c-format
+msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgstr "%s - Inspector de conversas"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Lem_brar o contrasinal"
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolla un ficheiro"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Lem_brar os contrasinais"
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
 
-#: ../../ui/account_list.glade:97
-msgid "Remove account"
-msgstr "Retirar a conta"
+#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Escriba o seu contrasinal"
 
-#: ../../ui/composer.glade:95
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Retirar o formato (Ctrl+Espazo)"
+#. Label displaying total number of email messages in a folder
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#, c-format
+msgid "%d message"
+msgid_plural "%d messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe"
+msgstr[1] "%d mensaxes"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
+#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#, c-format
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d sen ler"
+msgstr[1] "%d sen ler"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Responder a todos (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)"
+#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
+#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
+#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _todos"
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+msgid "Inboxes"
+msgstr "Bandexas de entrada"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:163
-msgid "SMTP Credentials"
-msgstr "Credenciais SMTP"
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#, c-format
+msgid "%d result"
+msgid_plural "%d results"
+msgstr[0] "%d resultado"
+msgstr[1] "%d resultados"
 
-#: ../../ui/login.glade:507
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Contrasinal do SMTP"
+#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s - New Messages"
+msgstr "%s - Mensaxes novas"
 
-#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Configuración do SMTP"
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe nova"
+msgstr[1] "%d mensaxes novas"
 
-#: ../../ui/login.glade:491
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Nome do usuario SMTP"
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s, %d new message total"
+msgid_plural "%s, %d new messages total"
+msgstr[0] "%s, %d nova mensaxe en total"
+msgstr[1] "%s, %d novas mensaxes en total"
 
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message for %s)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages for %s)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d nova mensaxe para %s)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(outras %d novas mensaxes para %s)"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
-msgid "SSL/TLS encryption:"
-msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+msgid "Open"
+msgstr "Aberto"
 
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
+#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %P"
 
-#: ../../ui/composer.glade:169
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans Serif"
+#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../../ui/composer.glade:175
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
+#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:74
+msgctxt "Default clock format"
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %P"
 
-#: ../../ui/login.glade:160
-msgid "S_ervice:"
-msgstr "S_ervizo:"
+#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%-e de %b"
 
-#: ../../ui/composer.glade:170
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sen serifa"
+#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:83
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Gardar o ane_xo..."
-msgstr[1] "Gardar todos os ane_xos..."
+#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Gardar todos os ane_xos..."
+#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
+msgstr "%-e de %B do %Y ás %-H:%M"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
-msgid "Saved"
-msgstr "Gardado"
+#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+msgctxt "Default full date"
+msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
-msgid "Saving"
-msgstr "Gardando"
+#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
 
-#: ../../ui/login.glade:304
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "Se_rvidor:"
+#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#, c-format
+msgid "%dm ago"
+msgid_plural "%dm ago"
+msgstr[0] "Fai %dm"
+msgstr[1] "Fai %dm"
 
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/client/util/util-date.vala:170
+#, c-format
+msgid "%dh ago"
+msgid_plural "%dh ago"
+msgstr[0] "Fai %dh"
+msgstr[1] "Fai %dh"
 
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
+#: ../src/client/util/util-date.vala:177
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:182
 #, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Buscar na conta %s"
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Buscar en todas as mensaxes da conta por palabras clave (Ctrl+S)"
+#: ../src/client/util/util-email.vala:30
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sen asunto)"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
-msgid "Select Color"
-msgstr "Escoller unha cor"
+#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+msgctxt "Abbreviation for terabyte"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
-msgid "Select _Message"
-msgstr "Seleccione a _mensaxe"
+#: ../src/client/util/util-files.vala:22
+msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-#: ../../src/client/geary-application.vala:27
-msgid "Send and receive email"
-msgstr "Enviar e recibir correo"
+#: ../src/client/util/util-files.vala:25
+msgctxt "Abbreviation for megabyte"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
-msgid "Send message with an empty body?"
-msgstr "Enviar a mensaxe sen contido?"
+#: ../src/client/util/util-files.vala:28
+msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
-msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto e sen contido?"
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
-msgid "Send message with an empty subject?"
-msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto?"
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Correo de Yahoo!"
 
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
-msgid "Send message without an attachment?"
-msgstr "Enviar a mensaxe sen anexo?"
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
 
-#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
-msgid "Sending..."
-msgstr "Enviando..."
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandexa de entrada"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 msgid "Sent Mail"
 msgstr "Correo enviado"
 
-#: ../../ui/login.glade:404
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Ser_vidor:"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+msgid "Starred"
+msgstr "Destacados"
 
-#: ../../ui/composer.glade:176
-msgid "Serif"
-msgstr "Serifa"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+msgid "All Mail"
+msgstr "Todo o correo"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+msgid "Spam"
+msgstr "Correo lixo"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:259
-msgid "Service:"
-msgstr "Servizo:"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
-msgid "Show Images"
-msgstr "Amosar as imaxes"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandexa de saída"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:193
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Amosar _notificacións cando chegue correo novo"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
 
-#: ../../ui/composer.glade:164
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Correo lixo"
+#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
+#. / messages with attachments with a particular name.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:639
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
+
+#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
+#. / messages bcc'd to a particular person.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:642
+msgid "bcc"
+msgstr "cco"
+
+#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
+#. / if it occurs in the body of a message.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:645
+msgid "body"
+msgstr "corpo"
+
+#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
+#. / messages cc'd to a particular person.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:648
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
+#. / find messages from a particular sender.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:651
+msgid "from"
+msgstr "desde"
+
+#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
+#. / only if it occurs in the subject of a message.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:654
+msgid "subject"
+msgstr "asunto"
+
+#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
+#. / messages received by a particular person.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:657
+msgid "to"
+msgstr "para"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
-msgid "Starred"
-msgstr "Destacados"
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e de %b do %Y ás %-l:%M %p"
 
-#: ../../ui/login.glade:761
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamento"
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "O %1$s, %2$s escribiu:"
 
-#: ../../ui/composer.glade:134
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Riscado (Ctrl+K)"
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s escribiu:"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "O %s:"
 
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Mensaxe reenviada ----------"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#, c-format
+msgid "From: %s\n"
+msgstr "De: %s\n"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Asunto: %s\n"
 
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
-msgctxt "Abbreviation for terabyte"
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
+#, c-format
+msgid "Date: %s\n"
+msgstr "Data: %s\n"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
+msgid "To: %s\n"
+msgstr "Para: %s\n"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"O número de versión da base de datos local do correo está formatado para "
-"unha versión nova do Geary. Desafortunadamente, non é posíbel facer "
-"traballar a base de datos «revertida» con esta versión do Geary.\n"
-"\n"
-"Instale a última versión do Geary e tenteo de novo."
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#, c-format
+msgid "Cc: %s\n"
+msgstr "Cc: %s\n"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao abrir a conta local. Isto adoita deberse a problemas "
-"de conexión.\n"
-"\n"
-"Comprobe a conexión de rede e reinicie o Geary."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Non é posíbel eliminar a conta</span> "
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
-#, c-format
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
 msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
+"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+"discard the message and try again."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. "
-"Isto, posibelmente,  debese a un problema de permisos de ficheiros.\n"
-"\n"
-"Comprobe que dispón de permisos de lectura e escritura para todos os "
-"ficheiros deste directorio:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Xa ten aberta unha xanela de redacción asociada a esta conta. Envíe ou "
+"desbote a mensaxe e ténteo de novo."
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. "
-"Isto, posibelmente,  debese a  que a base de datos está estragada no "
-"directorio:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary pode reconstruír a base de datos e volver sincronizar co servidor ou "
-"saír.\n"
-"\n"
-"A reconstrución da base de datos destruirá todo o correo local e os seus "
-"anexos. <b>O correo no servidor non será alterado.</b>"
+#: ../ui/account_list.glade.h:1
+msgid "Add account"
+msgstr "Engadir unha conta"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Semella que esta ligazón é para ir a"
+#: ../ui/account_list.glade.h:2
+msgid "Edit account"
+msgstr "Editar a conta"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Esta mensaxe contén imaxes remotas."
+#: ../ui/account_list.glade.h:3
+msgid "Remove account"
+msgstr "Retirar a conta"
 
-#: ../../ui/composer.glade:435
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Para engadilos como ficheiros anexos"
+#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+msgid "Please wait while Geary validates your account."
+msgstr "Agarde mentres Geary confirma a súa conta."
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../ui/composer.glade.h:1
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Para: %s\n"
+#: ../ui/composer.glade.h:2
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: ../ui/composer.glade.h:3
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
-msgid "U_nstar"
-msgstr "_Non destacar"
+#: ../ui/composer.glade.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
-msgid "Unable to login to email server"
-msgstr "Non foi posíbel identificarse diante do servidor de correo: "
+#: ../ui/composer.glade.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo para %s"
+#: ../ui/composer.glade.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dereita"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s"
+#: ../ui/composer.glade.h:8
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
-msgstr "Non é posíbel reconstruír a base de datos para «%s»"
+#: ../ui/composer.glade.h:9
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Xustificar"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Non foi posíbel confirmar:\n"
+#: ../ui/composer.glade.h:10
+msgid "Link (Ctrl+L)"
+msgstr "Ligazón (Ctrl+L)"
 
-#: ../../ui/composer.glade:127
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Subliñado (Ctrl+U)"
+#: ../ui/composer.glade.h:11
+msgid "C_olor"
+msgstr "C_or"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:12
+msgid "More options"
+msgstr "Máis opcións"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:13
+msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgstr "Texto delimitado  (Ctrl+])"
 
-#: ../../ui/composer.glade:88
+#: ../ui/composer.glade.h:14
 msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
 msgstr "Texto sen delimitar (Ctrl+[)"
 
-#: ../../src/client/geary-args.vala:65
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "Opción de liña de ordes «%s» descoñecida\n"
+#: ../ui/composer.glade.h:15
+msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Retirar o formato (Ctrl+Espazo)"
 
-#: ../../ui/login.glade:457
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+#: ../ui/composer.glade.h:16
+msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+msgid "Paste _With Formatting"
+msgstr "Pegar _con formato"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+#: ../ui/composer.glade.h:18
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr "Negra (Ctrl+B)"
 
-#: ../../src/client/geary-application.vala:19
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Visite o sitio web de Yorba"
+#: ../ui/composer.glade.h:19
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr "Itálica (Ctrl+I)"
 
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
-#, c-format
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Benvido/a a Geary"
+#: ../ui/composer.glade.h:20
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr "Subliñado (Ctrl+U)"
 
-#: ../../ui/login.glade:252
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Traballo, casa, etc."
+#: ../ui/composer.glade.h:21
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr "Riscado (Ctrl+K)"
 
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Correo de Yahoo!"
+#: ../ui/composer.glade.h:22
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Texto _mellorado"
 
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: ../ui/composer.glade.h:23
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Grande"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
-"username and password could be read by another person on the network.  Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Os parámetros IMAP e/ou SMTP non especifican SSL ou TLS. Isto quere dicir "
-"que o seu nome de usuario e contrasinal poderían seren lidos por outra "
-"persoa na mesma rede. Confirma que quere facer isto?"
+#: ../ui/composer.glade.h:24
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "A súa configuración non é segura"
+#: ../ui/composer.glade.h:25
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mediano"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../ui/composer.glade.h:26
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
+#: ../ui/composer.glade.h:27
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../ui/composer.glade.h:28
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Anexar"
+#: ../ui/composer.glade.h:29
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans Serif"
 
-#: ../../ui/composer.glade:525
+#: ../ui/composer.glade.h:30
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sen serifa"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:31
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:32
+msgid "Serif"
+msgstr "Serifa"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:33
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "Largo _fixo"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:34
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Largo fixo"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:42
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Arrastre os ficheiros cara aquí"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:43
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Para engadilos como ficheiros anexos"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:44
 msgid "_Attach File"
 msgstr "_Anexar un ficheiro"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:69
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "Seleccionar _automaticamente a seguinte mensaxe"
+#: ../ui/composer.glade.h:45
+msgid "_Include Original Attachments"
+msgstr "_Incluír o(s) anexo(s) do orixinal"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../ui/composer.glade.h:47
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: ../../ui/composer.glade:52
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centro"
+#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
+#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:548
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
+#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Desbotar"
+#: ../ui/login.glade.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:90
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Amosar a vista previa da conversa"
+#: ../ui/login.glade.h:2
+msgid "E_mail address:"
+msgstr "Enderezo de _correo:"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Facer unha doazon"
+#: ../ui/login.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../../ui/login.glade:782
-msgid "_Download mail:"
-msgstr "_Descargar o correo:"
+#: ../ui/login.glade.h:4
+msgid "S_ervice:"
+msgstr "S_ervizo:"
 
-#: ../../ui/composer.glade:181
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "Largo _fixo"
+#: ../ui/login.glade.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_ome:"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
+#: ../ui/login.glade.h:7
+msgid "N_ickname:"
+msgstr "Alc_ume:"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#: ../ui/login.glade.h:8
+msgid "Work, Home, etc."
+msgstr "Traballo, casa, etc."
 
-#: ../../ui/composer.glade:542
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Incluír o(s) anexo(s) do orixinal"
+#: ../ui/login.glade.h:9
+msgid "IMAP settings"
+msgstr "Configuración de IMAP"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Inspeccionar"
+#: ../ui/login.glade.h:10
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "Se_rvidor:"
 
-#: ../../ui/composer.glade:57
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Xustificar"
+#: ../ui/login.glade.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orto:"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Conservar"
+#: ../ui/login.glade.h:12
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "Ser_vidor:"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../ui/login.glade.h:13
+msgid "Por_t:"
+msgstr "Por_to:"
 
-#: ../../ui/composer.glade:42
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
+#: ../ui/login.glade.h:14
+msgid "SMTP settings"
+msgstr "Configuración do SMTP"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Marcar como lido"
+#: ../ui/login.glade.h:15
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "_Marcar como sen ler"
+#: ../ui/login.glade.h:16
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Con_trasinal:"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "_Marcar como..."
+#: ../ui/login.glade.h:17
+msgid "SMTP username"
+msgstr "Nome do usuario SMTP"
 
-#: ../../ui/composer.glade:157
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mediano"
+#: ../ui/login.glade.h:18
+msgid "SMTP password"
+msgstr "Contrasinal do SMTP"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../ui/login.glade.h:19
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome do _usuario:"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../ui/login.glade.h:20
+msgid "IMAP username"
+msgstr "Nome do usuario IMAP"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: ../ui/login.glade.h:21
+msgid "IMAP password"
+msgstr "Contrasinal do IMAP"
 
-#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
-#: ../../ui/password-dialog.glade:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#: ../ui/login.glade.h:22
+msgid "Encr_yption:"
+msgstr "Ci_frado:"
 
-#: ../../ui/composer.glade:35
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../ui/login.glade.h:23
+msgid "Encrypt_ion:"
+msgstr "C_ifrado:"
 
-#: ../../ui/preferences.glade:172
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "_Usar sons de notificación"
+#: ../ui/login.glade.h:25
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#: ../ui/login.glade.h:26
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: ../ui/login.glade.h:27
+msgid "No authentication re_quired"
+msgstr "Non se re_quire autenticación"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+#: ../ui/login.glade.h:28
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamento"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstruír"
+#: ../ui/login.glade.h:29
+msgid "_Download mail:"
+msgstr "_Descargar o correo:"
 
-#: ../../ui/composer.glade:14
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "Credenciais SMTP"
 
-#: ../../ui/password-dialog.glade:561
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Lembrar os contrasinais"
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Retirar"
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituír"
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Lembrar contrasinal"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
+#: ../ui/preferences.glade.h:2
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
 
-#: ../../ui/composer.glade:141
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Texto _mellorado"
+#: ../ui/preferences.glade.h:3
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "Seleccionar _automaticamente a seguinte mensaxe"
 
-#: ../../ui/composer.glade:47
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dereita"
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Amosar a vista previa da conversa"
 
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#: ../ui/preferences.glade.h:5
+msgid "Composer"
+msgstr "Redactor"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Gardar como..."
+#: ../ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "Activar comprobación _ortográfica"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Gardar a imaxe como..."
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
 
-#: ../../ui/composer.glade:594
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr "_Usar sons de notificación"
 
-#: ../../ui/composer.glade:163
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr "Amosar _notificacións cando chegue correo novo"
 
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
-msgid "_Star"
-msgstr "_Estrela"
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
+"account?</span> "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirma que quere retirar esta conta?"
+"</span> "
 
-#: ../../ui/composer.glade:7
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+msgid ""
+"All email associated with this account will be removed from your computer. "
+"This will not affect email on the server."
+msgstr ""
+"Todo o correo asociado a esta conta vai ser retirado do seu computador. Isto "
+"non afectará ao correo no servidor."
 
-#: ../../ui/login.glade:522
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do _usuario:"
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Ver o código fonte"
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo:"
 
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-msgstr "anexo|incluído|engadido|carta de presentación"
+#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+msgid "Geary upgrade in progress."
+msgstr "Actualización de Geary en progreso."
 
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "mais realmente vai a"
+#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
+#~ msgstr "Arquivar a conversa (Supr, Retroceso, A)"
 
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
 
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
+#~ msgid "IMAP Credentials"
+#~ msgstr "Credenciais IMAP"
 
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
-msgid "not found"
-msgstr "non atopado"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
 
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>\n"
-"Proxecto Trasno <proxecto trasno net>"
+#~ msgid "Real name:"
+#~ msgstr "Nome real:"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
+#~ msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Servizo:"
+
+#~ msgid "Unable to login to email server"
+#~ msgstr "Non foi posíbel identificarse diante do servidor de correo: "
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]