[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Mon, 20 Jan 2014 22:23:24 +0000 (UTC)
commit d64194f5a7b47db099c6f58f6c7d46fa12ae7974
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jan 20 23:23:10 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7b12ead..0400029 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -72,7 +72,6 @@ msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Ver como"
@@ -105,80 +104,80 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de xanela maximizada"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:601 ../src/search.js:418
msgid "Local"
msgstr "Locais"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:622
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:623
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:856
-#: ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:639 ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:858
+#: ../src/documents.js:958
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:683
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:684
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962
+#: ../src/documents.js:810 ../src/documents.js:964
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:834
+#: ../src/documents.js:836
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:890 ../src/documents.js:891
+#: ../src/documents.js:892 ../src/documents.js:893
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:1084
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1085
+#: ../src/documents.js:1087
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1088
+#: ../src/documents.js:1090
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1091
+#: ../src/documents.js:1093
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1094
+#: ../src/documents.js:1096
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:1114
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
@@ -196,18 +195,18 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "No Documents Found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:167
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Preferencias do sistema"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
#, c-format
@@ -254,37 +253,45 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
+#: ../src/mainToolbar.js:163
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Ver elementos como unha lista"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:169
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Ver elementos como unha grade de iconas"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:203
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultados para «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:211
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
+#: ../src/mainToolbar.js:213
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:282
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
@@ -346,16 +353,16 @@ msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta páxina"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#: ../src/preview.js:890 ../src/selections.js:856
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:951
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:958
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
@@ -407,27 +414,19 @@ msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@@ -478,73 +477,73 @@ msgstr "Seleccionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartidos con vostede"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacións"
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Follas de cálculo"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
@@ -712,6 +711,12 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
msgstr[1] "fai %d anos"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grade"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
#~ msgid "About Documents"
#~ msgstr "Sobre Documentos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]