[nautilus] [l10n]Updated Turkish translation



commit d7641cb2a2ffaa27f4ad7e7dbfa480f3f3d9c23f
Author: Volkan Gezer <volkangezer gmail com>
Date:   Sun Jan 19 12:20:57 2014 +0200

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po | 8013 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4300 insertions(+), 3713 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 653a0fb..d1b2f83 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,48 +8,85 @@
 # Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
 # Muhammed Eken <gnome m-eken com>, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Volkan Gezer <volkangezer gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:43+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run Software"
+msgstr "Yazılım Çalıştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sunucuya Bağlan"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209
+#: ../src/nautilus-window.c:2406
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Dosyalara erişin ve düzenleyin"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Kayıtlı arama"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Etiketin metni."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Hizalama"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -59,109 +96,146 @@ msgstr ""
 "etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
 "GtkMisc::xalign'a bakın."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Satır bölme"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
 
 # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
-#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "İmleç Konumu"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
 
 # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
-#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Seçim Kapsamı"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Giriş Yöntemleri"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
 
+# components/music/mpg123.c:29
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
+#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal Et"
+
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (geçersiz Unikod)"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
 msgid "Home"
 msgstr "Başlangıç"
 
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Seçim dörgeni"
+
 # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
 
 # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
 
 # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Hepsini Seç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Yukarı Taşı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Aşağı Taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Öntanımlı _Kullan"
 
@@ -170,207 +244,486 @@ msgstr "Öntanımlı _Kullan"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Dosyanın simgesi ve adı."
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1924
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Dosyanın boyutu."
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1930
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Dosyanın türü."
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Değişim Tarihi"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih."
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Kullanım Tarihi"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "Accessed"
+msgstr "Erişim"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahibi"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Dosyanın sahibi."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "Group"
 msgstr "Grubu"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Dosyanın grubu."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
 msgid "Permissions"
 msgstr "Erişim Hakları"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Dosyanın erişim hakları."
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Sekizli Erişim Hakları"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Dosyanın erişim hakları, sekizlik yazımda."
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Türü"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Dosyanın mime türü."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux İçeriği"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Dosyanın SELinux güvenlik içeriği."
-
 # src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Dosyanın konumu."
 
 # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Çöpe Atılma Tarihi:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
 msgid "Original Location"
 msgstr "Asıl Konum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance"
+msgstr "İlişki"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "masaüstünde"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "\"%s\" birimini çöpe taşıyamazsınız."
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "“%s” birimini çöpe taşıyamazsınız."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
 msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
-"Birimi çıkartmak istiyorsanız, lütfen birime sağ tıklayarak açılan menüden "
-"\"Çıkart\"ı kullanın."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+"Bu disk bölümünü çıkarmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Çıkar "
+"seçeneğini kullanın."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
-"Birimin bağını kaldırmak istiyorsanız, lütfen birimin açılan menüsünden "
-"\"Birimin Bağını Kaldır\" seçeneğini kullanın."
+"Bölümün bağını kaldırmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Bölümün "
+"Bağını Kaldır seçeneğini kullanın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Buraya Taşı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Buraya Kopyala"
 
 # src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
 msgid "_Link Here"
 msgstr "Buraya _Bağla"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
 # src/nautilus-sidebar.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "_Arkaplan Olarak Tanımla"
 
 # components/music/mpg123.c:29
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Bu dosya bağlanamaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Bu dosya durdurulamaz"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
+
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+msgid "Me"
+msgstr "Ben"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u öğe"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u klasör"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
+msgid "? items"
+msgstr "? öğe"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bayt"
+
+# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
+# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmiyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Program"
+msgstr "Uygulama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı Tipi"
+
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+msgid "Archive"
+msgstr "Arşiv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+msgid "Markup"
+msgstr "İşaretleme"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+msgid "Document"
+msgstr "Belge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+msgid "Presentation"
+msgstr "Sunum"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Çizelge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+msgid "Binary"
+msgstr "İkili"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+msgid "Link"
+msgstr "Bağ"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s için bağ"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Bağlantı (bozuk)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
 #, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" klasörü birleştirilsin mi?"
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -378,112 +731,112 @@ msgstr ""
 "Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine "
 "yazılacağı zaman onay için soracak."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
 #, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha eski  bir dosya var."
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
 #, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha yeni bir dizin var."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
 #, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde başka bir dizin var."
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr ""
 "Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine sebep olacak."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" klasörünün yerine konulsun mu?"
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde aynı adda bir klasör zaten var."
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" dosyasının yerine konulsun mu?"
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha eski bir dosya var."
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde daha yeni bir dosya var."
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde zaten aynı isimde başka bir dosya var."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 msgid "Original file"
 msgstr "Asıl dosya"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1936
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Son değiştirme:"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 msgid "Replace with"
 msgstr "Şununla yer değiştir:"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
 msgid "Merge"
 msgstr "Birleştir"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1033
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Hedef için yeni bir isim _seçin"
 
 # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula"
 
@@ -491,107 +844,104 @@ msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula"
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Atla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ye_niden Adlandır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
 msgid "Replace"
 msgstr "Yer değiştir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
 msgid "File conflict"
 msgstr "Dosya çakışması"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Hepsini _Atla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Yeniden dene"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Delete _All"
 msgstr "_Hepsini Sil"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Yer değiştir"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Hepsini yer değiştir"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Birleştir"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 msgid "Merge _All"
 msgstr "_Hepsini Birleştir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Yine de Kopy_ala"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d saniye"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d dakika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d saat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
 msgstr[0] "tahmini %'d saat"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s için bağ"
-
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s için başka bir bağ"
@@ -601,28 +951,28 @@ msgstr "%s için başka bir bağ"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. %s bağlantısı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. %s bağlantısı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. %s bağlantısı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. %s bağlantısı"
@@ -634,14 +984,14 @@ msgstr "%'d. %s bağlantısı"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopya)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (başka kopya)"
 
@@ -650,41 +1000,41 @@ msgstr " (başka kopya)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopya)%s"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (başka kopya)%s"
@@ -694,10 +1044,10 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
@@ -708,46 +1058,45 @@ msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr ""
-"\"%B\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr "“%B” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -759,166 +1108,166 @@ msgstr[0] ""
 "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Çöpteki bütün öğeler boşaltılsın mı?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Çöpteki bütün öğeler kalıcı olarak silinecek."
 
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: ../src/nautilus-window.c:819
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:455
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "\"%B\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "\"%B\" öğesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:455
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Dosyalar siliniyor"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T kaldı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Silinirken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli "
-"izne sahip değilsiniz."
+"\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemez, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
+"bulunmuyor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Dosyaları atla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+"\"%B\" klasörü silinemez, çünkü bu klasör için okuma izniniz bulunmuyor."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" klasörü okunurken hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "\"%B\" klasörü okunurken bir hata oluştu."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "%B klasörü silinemedi."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "%B silinirken bir hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d dosya çöpe gönderilmeyi bekliyor"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "\"%B\" çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Bu uzak konum öğelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Dosyalar Siliniyor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V çıkartılamadı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V bağı kaldırılamadı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -929,187 +1278,184 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşaltma"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: ../src/nautilus-view.c:6481
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s bağlanamadı"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "\"%s\" öğesine erişilemiyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Taşınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli "
-"erişim hakkınız yok."
+"\"%B\" klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
+"izniniz bulunmuyor."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
-"yok."
+"\"%B\" klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz "
+"bulunmuyor."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"\"%B\" dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+"\"%B\" dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz "
+"bulunmuyor."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" hedefine kopyalanırken hata."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "\"%B\" içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:734
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Hedef bir klasör değil."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %S kadar daha boş alan gerekiyor."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Hedef salt okunur."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine taşınıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”, “%B” içine taşınıyor"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine kopyalanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”, “%B” içine kopyalanıyor"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "\"%B\" ikizleniyor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Dosya %'d/%'d taşınıyor (“%B” içinden) “%B” konumuna"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopyalanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "%'d/%'d dosya kopyalanıyor (“%B” içerisinden) “%B” konumuna"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "Dosya %'d/%'d ikizleniyor (\"%B\" içerisinde)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine taşınıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopyalanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine kopyalanıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
 #, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%'d / %'d eş dosya"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1119,216 +1465,214 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — %T kaldı (%S/sn)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli "
-"erişim hakkınız yok."
+"\"%B\" klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz "
+"bulunmuyor."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken hata oluştu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken bir hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%B\" klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için "
-"yeterli erişim hakkınız yok."
+"\"%B\" klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
+"bulunmuyor."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"\"%B\" klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
-"yok."
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "\"%B\" klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Hedef klasör silinemedi."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata oluştu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:734
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "“%B” Taşınmak üzere hazırlanıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "“%B” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "%B bağı oluşturulurken hata."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "İzinler atanıyor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Adsız Klasör"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Adsız %s"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Adsız Belge"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "%B dizini oluştururken hata."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "%B dosyası oluştururken hata."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
@@ -1336,428 +1680,506 @@ msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri al"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Redo"
+msgstr "Yinele"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Son geri alınan eylemi yinele"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" özgün konumu belirlenemedi"
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine geri taşı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine taşı"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Bu dosya bağlanamaz"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d öğenin Taşınmasını Geri _Al"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Taşı"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Geri taşı: '%s' > '%s'"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Taşı: '%s' > '%s'"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Bu dosya durdurulamaz"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Taşımayı _Geri Al"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Yeniden Taşı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Geri Al"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Yeniden Yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
 #, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%d öğeyi çöpe geri taşı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
 #, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Dosya bulunamadı"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "%d öğeyi çöpten geri yükle"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Çöpe geri taşı: '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Çöpten geri yükle: '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "Kopyalanan %d öğeyi sil"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine kopyala"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d öğenin Kopyalanmasını _Geri Al"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Kopyala"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Sil: '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "bugün saat 00:00 da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopyala: '%s' > '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "Kopyalamayı _Geri Al"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today"
-msgstr "bugün"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Yeniden Kopyala"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00:00 da"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Çoğaltılan %d  öğeyi sil"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içinde çoğalt"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00 da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d öğenin Çoğaltılmasını _Geri Al"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Çoğalt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "dün saat 00:00 da"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Çoğalt: '%s' > '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "dün saat %-H:%M da"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Çoğaltmayı _Geri Al"
 
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday"
-msgstr "dün"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Yeniden Çoğalt"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d öğenin bağlantısını sil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%d öğeye bağlantı oluştur"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Bağlantısını sil: '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Bağlantı oluştur: '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Geri Al"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Yinele"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Boş bir dosya oluştur: '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Geri Al"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da"
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Yinele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Yeni bir klasör oluştur: '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Klasör Oluşturmayı _Geri Al"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Klasör Oluşturmayı _Yinele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Şablondan yeni bir '%s' dosya oluştur; "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Geri Al"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Yinele"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Yeniden adlandır: '%s' > '%s'"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d öğeyi çöpe taşı"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
 #, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Geri yükle: '%s' > '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Çöpe taşı: '%s'"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "Çöpü _Geri Al"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "Çöpü _Yinele"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' içesine konulu öğelerin özgün izinlerini geri yükle"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u öğe"
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' içerisine konulu öğelerin izinlerini ayarla"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Geri Al"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Yinele"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u klasör"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Özgün izinlerini geri yükle: '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u dosya"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "İzinlerini belirle: '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-msgid "? items"
-msgstr "? öğe"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Grubu geri yükle: '%s' > '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bayt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Grubu ayarla: '%s' > '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-msgid "unknown type"
-msgstr "bilinmeyen tür"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "Grup Değiştirmeyi _Geri Al"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "bilinmeyen MIME türü"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "Grup Değiştirmeyi _Yinele"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmiyor"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Sahibini geri yükle: '%s' > '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
-msgid "program"
-msgstr "program"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Sahibini belirle: '%s' > '%s'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
-msgid "link"
-msgstr "bağlantı"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Geri Al"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-msgid "link (broken)"
-msgstr "link (kırık)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Yinele"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Seçim dörgeni"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
 #, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" eklenirken hata oluştu: %s"
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s"
 
 # #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Uygulama eklenemedi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
 msgid "Forget association"
 msgstr "Birleşimi unut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
 #, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "\"%s\" öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata oluştu: %s"
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s” varsayılan uygulama olarak ayarlanırken hata: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı"
 
 # #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/mpg123.c:62
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s belgesi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:"
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ve \"%s\" türünde diğer dosyaları açmak için bir uygulama seçin"
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr ""
+"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için bir uygulama "
+"seçin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Diğer uygulamaları göster"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
 "sonra tekrar bırakmayı deneyin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1765,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın "
 "ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "Details: "
 msgstr "Detaylar: "
 
@@ -1775,671 +2197,493 @@ msgstr "Detaylar: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Hazırlanıyor"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
 msgid "Search"
 msgstr "Arama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için arama"
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "\"%s\" metnini ara"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Düzenlemeyi Geri Al"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Düzenlemeyi geri al"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Düzenlemeyi Tekrar Yap"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Düzenlemeyi tekrar yap"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "İstenilen arama tamamlanamadı"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr ""
-"Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. Asıl "
-"yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Olası bazı "
-"değerler: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" ve \"mime_type\"."
+"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
 msgstr ""
-"Gezinme pencerelerinin kayıtlı geometri ve koordinat dizgesini içeren bir "
-"dizge."
+"Eğer \"after_current_tab\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut "
+"sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler "
+"sekme listesinin sonuna eklenir."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
-"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
-"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
-"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
-"Eğer tamsayı 0 ya da daha küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde hiçbir "
-"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
-"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
-"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
-"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
-"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
-"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
-"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
-"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest (%"
-"33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger (%"
-"200), largest (%400)"
+"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
+"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
-"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
-"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
-"sınırı uygulanmaz."
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
+"için size soracaktır."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Toplu ad değiştirme aracı"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "Tarih Biçimi"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" "
+"ayarlı ise dosyalar, klasör uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer "
+"\"local-only\" ayarlı ise sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların "
+"miktarı gösterilir. \"never\" ayarlı ise hiçbir zaman öğe sayısını hesaplama "
+"zahmetine girilmez."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
+"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
+"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
+"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
+"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
 
-# icons/default.xml.h:1
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Bilinmeyen MIME tipleri için paket yükleyicisinin gösterilmesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen bir mime tipi açıldığında onu işleyecek bir uygulama aramak için "
+"paket yükleyici penceresinin açılması."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde ek fare düğmelerinin etkinleştirilmesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"İleri \" ve \"Geri \" düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, "
+"bu anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp "
+"yapmayacağını belirler."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu etkinleştirir"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu "
+"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu "
+"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu etkinleştirir"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu "
+"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu "
+"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Dosya küçük resimleri ne zaman gösterilsin"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Bir dosyayı küçük resim olarak gösterirken hız fedakarlığı olacak. \"Her "
+"zaman\" ayarlanmışsa, klasör uzak sunucuda dahi olsa her zaman küçük resim "
+"olacaktır. Eğer \"sadece yerel\" ayarlanmışsa, sadece yerel dosya "
+"sistemlerinde küçük resim gösterilecektir. Eğer \"hiç\" seçilmişse, sadece "
+"genel simge kullanılacak, küçük resimler gösterilmeyecektir. Bu, ismin ne "
+"önerildiğine bakılmaksızın, tüm önizlenebilir dosya türleri için geçerlidir."
 
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Masaüstü yazıtipi"
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"hafıza harcamasıdır."
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
 msgstr ""
-"Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
-"etkinleştirir"
+"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
+"dosyalardan önce gösterir."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"\"İleri \" ve \"Geri \" düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, "
-"bu anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp "
-"yapmayacağını belirler."
+"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Olası değerler \"name\", \"size"
+"\", \"type\" ve \"mtime\"dır."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu "
-"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu "
-"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"\"İleri\" ve \"Geri\" tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu "
-"anahtar hangi düğmenin tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu "
-"etkinleştireceğini belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
+"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
 
+# icons/default.xml.h:1
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
-"Eğer \"after_current_tab\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut "
-"sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler "
-"sekme listesinin sonuna eklenir."
+"Bir klasör ziyaret edildiğinde, ilgili klasör için farklı bir görünüm "
+"seçmediğiniz takdirde, bu görüntüleyici kullanılacaktır. Seçilebilir "
+"değerler \"liste görünümü\" ve \"simge görünümü\"."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi "
-"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
+"Bu anahtar onaylanmadığı için gözardı edildi. Bunun yerine \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" konumundaki \"show-hidden\" anahtarı kullanılacak."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Toplu ad değiştirme aracı"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+"Eğer seçiliyse, Nautilus seçilen dosyaların kaynak tanımlayıcılarını sona "
+"ekleyecek ve sonucu toplu yeniden adlandırma için bir komut satırı olarak "
+"değerlendirecek. Toplu yeniden adlandırma uygulamaları, bu anahtara "
+"yürütülebilir ad ve herhangi bir komut satırı seçeneğinin boşlukla ayrılmış "
+"bir dizgiye kendi kendilerini kaydettirebilirler. Eğer yürütülebilir ad tam "
+"yol için ayarlanmamışsa, arama yolu içinde aranacak."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
-"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
+"Aşağıdaki başlık listesi, simge görünümündeki bir simge ve masaüstüdür. "
+"Gösterilen başlıkların sayısı, yakınlaştırma seviyesine göre değişecektir. "
+"Bazı muhtemel değerler: \"boyut\", \"tür\", \"düzenleme_tarihi\", \"sahip\", "
+"\"grup\", \"izinler\" ve \"mime_türü\"dür."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
-"düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize olanak "
-"verir."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
-"dosyalardan önce gösterir."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
-"için size soracaktır."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
-"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
-"kullanın."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, Nautilus masaüstü arkaplanını "
-"değiştirmek için bir soldurma efekti kullanır."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
-"kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
-"Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar bu "
-"işleyiş tercih ediyorlar."
+"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
+"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
+"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
+"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
+"Eğer tamsayı 0 ya da daha küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde hiçbir "
+"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
+"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
+"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
+"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
+"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
+"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
+"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
+"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest "
+"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger "
+"(%200), largest (%400)"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
-"Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, gizli dosyalar dosya yöneticisinde "
-"öntanımlı olarak gösterilir. Gizli dosyalar ya klasörün .hidden dosyasında "
-"listelenen nokta dosyalar ya da bir uzatma işareti (~) ile biten yedek "
-"dosyalarıdır."
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek ayarlanırsa Nautilus, seçilen dosyaların URI adreslerini "
-"birleştirip çoklu ad değiştirme için komut satırı olarak kullanır. "
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
-"yerleştirilecek."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
 
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak."
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Ağaç görünümünü kullan"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Eğer bu tercih atanmışsa, sıkışık görünümde tüm sütunlar aynı genişliğe "
-"sahip olur. Aksi halde her sütunun genişliği ayrı ayrı belirlenir."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr "Liste görünümünde katmanlı liste yerine ağaç görünümü kullanılsın"
 
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
-"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
-"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
-"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Masaüstü yazıtipi"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
-"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
-"hafıza harcamasıdır."
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"Geri\" komutunu etkinleştirir"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Fare düğmesi tarayıcı penceresinde \"İleri\" komutunu etkinleştirir"
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
-"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Bilinmeyen MIME tipleri için paket yükleyicisinin gösterilmesi"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Yan panel görünümü"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#| "read preview data."
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
-"yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
-"önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
-"sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir "
-"zaman önizleme yapılmaz."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
-#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
-#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-#| "use a generic icon."
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. Eğer "
-"\"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile örneklendirme "
-"yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki "
-"dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman "
-"örneklendirme yapılmaz."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
-#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
-#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
-#| "counts."
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" ise "
-"dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
-"ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
-"\"never\" ayarlıysa hiçbir zaman dosyalar sayılmaz."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Olası değerler \"name\", \"size"
-"\", \"type\" ve \"mtime\"dır."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Masaüstün_deki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
 msgstr ""
-"Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
-"\"informal\"dır."
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Bir gezinme penceresinin şekil dizgesi."
+"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
+"yerleştirilecek."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
-"buradan tanımlayın."
+"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
 "tanımlayın."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
+
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2447,158 +2691,123 @@ msgstr ""
 "Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
 "buradan tanımlayın."
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
-"tanımlayın."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde ek fare düğmelerinin etkinleştirilmesi"
+"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
+"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
+"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
+"sınırı uygulanmaz."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
 msgstr ""
-"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
-"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
-"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
-"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
+"Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, Nautilus masaüstü arkaplanını "
+"değiştirmek için bir soldurma efekti kullanır."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
-#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Bir gezinme penceresinin şekil dizgesi."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
 msgstr ""
-"Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
-"ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
-"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması"
+"Gezinme pencerelerinin kayıtlı geometri ve koordinat dizgesini içeren bir "
+"dizge."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
-"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 "Gezinme penceresi boyutunun ön tanımlı olarak büyültülmüş olup olmayacağı."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Yan panelin genişliği"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
-"Bilinmeyen bir mime tipi açıldığında onu işleyecek bir uygulama aramak için "
-"paket yükleyici penceresinin açılması."
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Yan panelin genişliği"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Dosyalara erişin ve düzenleyin"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
+msgstr "E-posta..."
 
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Dosyayı posta ile gönder..."
 
-# src/nautilus-application.c:280
-#: ../src/nautilus-application.c:156
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Dosyalar posta ile gönder..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:158
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#, c-format
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
-"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+"Gerekli klasör oluşturulamadı. Lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun veya "
+"oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:161
+#: ../src/nautilus-application.c:232
 #, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:163
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
-"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+"Gerekli klasörler oluşturulamadı. Lütfen aşağıdaki klasörleri oluşturun veya "
+"oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:366
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2606,62 +2815,95 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0, bu dizini uygun bulmadı ve bu yapılandırmayı ~/.config/"
 "nautilus konumuna taşımayı denedi"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
+"%s"
+
 # src/nautilus-main.c:209
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz."
 
 # src/nautilus-main.c:213
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz."
 
 # src/nautilus-main.c:221
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry birden fazla URI adresi ile birlikte kullanılamaz."
 
+# src/nautilus-main.c:221
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--Seçim en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr "--no-desktop ve --force-desktop birlikte kullanılamaz"
+
 # src/nautilus-main.c:143
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/nautilus-application.c:891
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Programın sürümünü göster."
 
 # src/nautilus-main.c:146
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
 
 # src/nautilus-main.c:146
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRİ"
 
 # src/nautilus-main.c:148
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç"
+
+# src/nautilus-main.c:148
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:897
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Masaüstünü asla yönetme (Gsettings ayarlarını görmezden gel)"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Masaüstünü daima yönet (Gsettings ayarlarını görmezden gel)"
 
 # src/nautilus-main.c:150
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Nautilus'tan Çık."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seçin."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2671,286 +2913,360 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
 
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Argümanlar derlenemedi"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Uygulama kaydedilemedi"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencere"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "_Sunucuya Bağlan..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer imleri"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Tercihler"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947
+#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Program başlatılamadı:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Program konumu bulunamadı"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Bu ortam kendiliğinden çalıştırılması istenen bir yazılım içeriyor. "
-"Çalıştırmak ister misiniz?</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Olamaz! Bu yazılım çalışırken bir problem oluştu."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
 #, c-format
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
-"yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
-"\n"
-"Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
+"\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister "
+"misiniz?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal'e basın."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 msgid "_Run"
 msgstr "Ç_alıştır"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Yer imi tanımlanmamış"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Yer imleri</b>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<B>_Konum</b>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<B>İ_sim</b>"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ad"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma"
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "_Konum"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Ters Sıra"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Herkese Açık FTP"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Sıralı Tut"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (giriş gerektiren)"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows paylaşımı"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Elle"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "By _Name"
+msgstr "İ_sme Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlanıyor..."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"Desteklenen sunucu yöntem listesi yüklenemiyor.\n"
-"Lütfen gvfs kurulumunuzu kontrol edin."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "By _Size"
+msgstr "_Büyüklüğe Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" klasörü \"%s\" üzerinde açılamıyor."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
 
-# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" konumundaki sunucu bulunamıyor."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "By _Type"
+msgstr "_Türe Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
-msgid "Try Again"
-msgstr "Tekrar Dene"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Lütfen kullanıcı detaylarınızı doğrulayın."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
 
-# data/browser.xml.h:20
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
-msgid "Continue"
-msgstr "Devam Et"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "_Erişim Tarihine Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağlan"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "Simgeleri satırlarda erişim zamanına göre sıralı tut"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Sunucuya Bağlan"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına Göre"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-msgid "Server Details"
-msgstr "Sunucu Ayrıntıları"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Simgeleri satırlarda çöpe gönderilme zamanına göre sıralı tut"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Arama Uygunluğuna Göre"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Simgeleri, arama uygunluğuna göre satırlarda tut"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tür:"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "Simge Görünümü"
 
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "P_aylaş:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Konuma erişilemedi"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Klasör:"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Konum gösterilemedi"
 
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
-msgid "User Details"
-msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Alan a_dı:"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
-msgid "_User name:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1016
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Par_ola:"
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr "Bu dosya sunucu türü tanınmıyor."
 
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "Bu parolayı hatı_rla"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "Bu bir adres gibi görünmüyor."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "İşlem iptal edildi"
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "Örneğin, %s"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "Comment"
-msgstr "Açıklama"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Tümünü _Temizle"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Tanım"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Sunucu Adresi"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "Komut"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_En Son Sunucular"
+
+# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:389
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Gözat"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Bağlan"
 
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
+
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:704
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
@@ -2959,74 +3275,113 @@ msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöpü Boşalt"
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6891
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Çöpteki tüm öğeleri sil"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Masaüstünü İsme Göre Düzenle"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun "
+"bir şekilde konumlandır"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..."
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Seçilmiş simgeleri yeniden boyutlanabilir yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732
+#| msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Seçilen her simgeyi özgün boyutuna geri döndür"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
 
 # data/linksets/desktop.xml.h:1
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:657
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "\"%s\" içeriklerini görmek için yeterli yetkiniz yok."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" bulunamadı. Son zamanda silinmiş olabilir."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının bütün içeriği gösterilemiyor: %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" içeriklerinin tamamı gösterilemedi: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor."
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Bu konum gösterilemedi."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "\"%s\" grubunu değiştirmek için yeterli yetkiniz yok."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının grubu değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" grubu değiştirilemedi: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -3036,8 +3391,8 @@ msgstr "Grup değiştirilemedi."
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" dosyasının sahibi değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" sahibi değiştirilemedi: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
@@ -3047,8 +3402,8 @@ msgstr "Dosya sahibi değiştirilemedi."
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" erişim hakları değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" izinleri değiştirilemedi: %s"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
@@ -3059,53 +3414,53 @@ msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr ""
-"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
+"\"%s\" adı bu konumda daha önceden kullanılmış. Lütfen farklı bir isim "
+"kullanın."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Bu konumda \"%s\" bulunamadı. Henüz silinmiş veya taşınmış olabilir mi?"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip "
-"değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "\"%s\" adını değiştirmek için yeterli yetkiniz yok."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
 msgstr ""
-"\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde \"/\" karakteri var. Lütfen başka bir "
-"dosya ismini kullanın."
+"\"/\" karakteri kullanıldığından \"%s\" adı geçersiz. Lütfen farklı bir isim "
+"kullanın."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın."
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" adı geçerli değil. Lütfen farklı bir isim kullanın."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" adı çok uzun. Lütfen başka bir ad kullanın."
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" adı çok uzun. Lütfen farklı bir isim kullanın."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılamadı: \"%s\""
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:615
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
@@ -3115,597 +3470,364 @@ msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"nin adı \"%s\"ye değiştiriliyor."
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "\"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılıyor."
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# src/nautilus-window-menus.c:483
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Dosya Tercihleri"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "Default View"
+msgstr "Öntanımlı Görünüm"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Öğ_eleri düzenle:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%100"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Simge Görünümü Öntanımlıları"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "%150"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Liste Görünümü Öntanımlıları"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Görünümler"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "%200"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Öğeleri _açmak için tek tık"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "%33"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "%400"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Her zaman sor"
 
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#. trash
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "%50"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
 
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Simge Altyazıları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
+"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "%66"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Görünümü"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>İşleyişDavranış</b>"
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Klasörler arasında gezinme Ağaç yapısında olsun."
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "Göster"
 
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Tarih</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Görünüm</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Liste Sütunları"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Klasörler</b>"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Simge Başlıkları</b>"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Simge Görünümü</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+msgid "Folders"
+msgstr "Klasörler"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
 
+# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
+# components/music/nautilus-music-view.c:1536
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Liste Görünümü</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
 
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Çöp</b>"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Sadece Yerel Dosyalar"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
 
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
+msgid "By Name"
+msgstr "İsme Göre"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "Her zaman"
+msgid "By Size"
+msgstr "Boyuta Göre"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
+msgid "By Type"
+msgstr "Türe Göre"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Değişim Tarihine Göre"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Erişim Tarihine Göre"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Değişim Tarihine Göre"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "İsme Göre"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "Boyuta Göre"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Çöpe Gönderilme Tarihine Göre"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "Türe Göre"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "%33"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
-"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
-msgid "Compact View"
-msgstr "Sıkışık Görünüm"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "%66"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Göster"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
-# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
-msgid "Icon View"
-msgstr "Simge Görünümü"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "Liste Sütunları"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387
-msgid "List View"
-msgstr "Liste Görünümü"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sadece Yerel Dosyalar"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "Asla"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Her _klasörü kendi penceresinde aç"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-# components/music/nautilus-music-view.c:1536
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "_Sadece klasörleri göster"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "S_imgelerde metni göster:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "Görünümler"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Öğ_eleri düzenle:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Her zaman sor"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Biçim:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Öğeleri _açmak için tek tık"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Simgelerin yanında metin"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
-msgid "by _Name"
-msgstr "İ_sme göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
-msgid "by _Size"
-msgstr "_Büyüklüğe göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-msgid "by _Type"
-msgstr "_Türe göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "_Değişim tarihine göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Simgeleri satırlarda çöpe gönderilme zamanına göre sıralı tut"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Masaüstünü İsme Göre Düzenle"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Öğ_eleri Düzenle"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..."
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Seçili simgeyi yeniden boyutlandırılabilir yap"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Her seçili simgeyi eski konumuna getir"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "İsme G_öre Düzenle"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun "
-"bir şekilde konumlandır"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ters Sıra"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Sıralı Tut"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Elle"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
-msgid "By _Name"
-msgstr "İ_sme Göre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
-msgid "By _Size"
-msgstr "_Büyüklüğe Göre"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
-msgid "By _Type"
-msgstr "_Türe Göre"
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "Resim Türü"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d piksel"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına Göre"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
 
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Simgeler"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created On"
+msgstr "Oluşturulma"
 
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Sıkışık"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "Oluşturan"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Açıklama"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
 
@@ -3713,626 +3835,341 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Çekildiği Tarih"
 
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1936
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Çekildiği Tarih"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değişim Tarihi"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Tab Etme Zamanı"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Diyafram Değeri"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO Hız Oranı"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Flaş Çakıldı"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Ölçüm Kipi"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Tab Etme Programı"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Odak Uzaklığı"
 
 # src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Software"
 msgstr "Yazılım"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1016
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Keywords"
 msgstr "Anahtar Sözcükler"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Creator"
 msgstr "Oluşturan"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "Telif Hakkı"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
 msgid "Rating"
 msgstr "Değerlendirme"
 
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Resim Türü:"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Genişlik:</b> %d piksel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "yükleniyor..."
-
-# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "Resim"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yükleniyor..."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:390
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Boş)"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+msgid "Use Default"
+msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Görünen Sütunları"
 
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Gösterilecek _Sütunlar..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "Visible _Columns…"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
 
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
-msgid "_List"
-msgstr "_Liste"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
-
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
-msgid "Location:"
-msgstr "Konum:"
-
-# src/nautilus-location-bar.c:61
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Go To:"
-msgstr "Git:"
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" Bağı Kırık"
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" Bağı Kırık. Onu Çöp'e taşımak ister misiniz?"
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü hedefi yok."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Bu bağ kullanılamaz, çünkü \"%s\" hedefi bulunmuyor."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Çöpe _Taşı"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" çalıştırmak ister misiniz, yoksa içeriği mi görüntülensin?"
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir bir metin dosyası."
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir."
 
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Terminalde Çalıştır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
 msgid "_Display"
 msgstr "_Göster"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:457
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar."
 
 # src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "\"%s\" gösterilemedi."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
 #, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s dosyaları için hiçbir yüklü uygulama yok"
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok"
 
 # #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Uygulama _Seç"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Uygulama için arama yapılamadı"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"%s dosyaları için hiçbir uygulama kurulu değil.\n"
-"Bu dosyayı açmak için bir uygulamayı aramak ister misiniz?"
+"\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n"
+"Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Uygulama başlatıcısı \"%s\" güvenilir olarak işaretlenemedi. Eğer bu "
-"dosyanın kaynağını bilmiyorsanız, başlatmak güvensiz olabilir."
+"\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın "
+"kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Yine de Başlat"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Güvenilir _Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar."
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6062
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Konum bağlanamadı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Konum başlatılamıyor"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
 #, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+msgid "Opening “%s”."
 msgstr "\"%s\" açılıyor."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d öğe açılıyor."
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+#: ../src/nautilus-notebook.c:383
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sekmeyi kapat"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
-msgid "Devices"
-msgstr "Aygıtlar"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer İmleri"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:533 ../src/nautilus-places-sidebar.c:558
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s'i bağla ve aç"
-
-# components/music/mpg123.c:29
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
-msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 ../src/nautilus-window-menus.c:996
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Kişisel klasörünü aç"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasörde açın"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
-msgid "File System"
-msgstr "Dosya Sistemi"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Dosya Sisteminin içindekileri aç"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Çöpü aç"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:839
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Ağa Gözat"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:841
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Ağdaki içeriğe gözat"
-
-# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
-#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
-#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
-#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:7906
-msgid "_Start"
-msgstr "_Başlat"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1580
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
-#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dur"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Güc Açık"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7744
-#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "Sürücüyü _Bağla"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "Sürücünün _Bağlantısını Kes"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7814
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 ../src/nautilus-view.c:7756
-#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2348
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s başlatılamadı"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2107 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2135
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s çıkartılamadı"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2403
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s durdurulamadı"
-
-# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. add the "open in new tab" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "_Yeni Sekmede Aç"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Yer İmi Ekle"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
-
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
-msgid "Rename..."
-msgstr "Yeniden adlandır..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Bağla"
-
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#. add the "Unmount" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Bağı Kaldır"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#. add the "Eject" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
-msgid "_Eject"
-msgstr "Çı_kart"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:6988
-#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Ortamı Tanı"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
 msgid "File Operations"
 msgstr "Dosya işlemleri"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
 msgid "Show Details"
 msgstr "Ayrıntıları Göster"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:655
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:655
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:676
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:676
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."
 
 # src/nautilus-sidebar.c:676
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
 
@@ -4340,51 +4177,51 @@ msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1918
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "İ_sim:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Özellikleri"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 msgid "nothing"
 msgstr "hiçbiri"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
 msgid "unreadable"
 msgstr "okunmaz"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4392,7 +4229,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe, %s boyutunda"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:961
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(bazı içerikler okunmaz)"
 
@@ -4403,505 +4240,449 @@ msgstr "(bazı içerikler okunmaz)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
 msgid "Contents:"
 msgstr "İçerik:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057
 msgid "used"
 msgstr "kullanılan"
 
 # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
 msgid "free"
 msgstr "boş"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Toplam kapasite:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Dosya Sistemi türü:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
 
 # src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269
 msgid "Link target:"
 msgstr "Bağlantı hedefi:"
 
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296
 msgid "Volume:"
 msgstr "Birim:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Erişim:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309
 msgid "Modified:"
 msgstr "Değişim:"
 
 # components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319
 msgid "Free space:"
 msgstr "Boş alan:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
-msgid "_Read"
-msgstr "_Okuma"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
-msgid "_Write"
-msgstr "_Yazma"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Ç_alıştırma"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
 msgid "no "
 msgstr "-"
 
 # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
 msgid "list"
 msgstr "listeleme"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975
 msgid "read"
 msgstr "okuma"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
 msgid "create/delete"
 msgstr "oluşturma/silme"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986
 msgid "write"
 msgstr "yazma"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 msgid "access"
 msgstr "erişim"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
-msgid "Access:"
-msgstr "Erişim:"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Klasör erişimi:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
-msgid "File access:"
-msgstr "Dosya erişimi:"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060
 msgid "List files only"
 msgstr "Sadece dosyaları listeler"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066
 msgid "Access files"
 msgstr "Dosyalara erişim"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
 msgid "Read-only"
 msgstr "Salt-okunur"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
 msgid "Read and write"
 msgstr "Okuma ve yazma"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Özel bayraklar:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+msgid "Access:"
+msgstr "Erişim:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "_Grup nosu ayarla"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Klasör erişimi:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Yapışık"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124
+msgid "File access:"
+msgstr "Dosya erişimi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Sahibi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
 msgid "Owner:"
 msgstr "Sahibi:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grubu:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499
 msgid "Group:"
 msgstr "Grubu:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
 msgid "Others"
 msgstr "Diğerleri"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
 msgid "Execute:"
 msgstr "Çalıştırma:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir"
+
+# data/browser.xml.h:60
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+msgid "Change"
+msgstr "Değiştir"
+
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
 msgid "Others:"
 msgstr "Diğerleri:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Klasör İzinleri:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Dosya İzinleri:"
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
-msgid "Text view:"
-msgstr "Metin görünüm:"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux bağlamı:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Son değiştirme:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
+msgid "Security context:"
+msgstr "Güvenlik bağlamı:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "\"%s\" izinleri belirlenemedi."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
 
 # #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841
 msgid "Open With"
 msgstr "Birlikte Aç"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Özel Simge Seç"
 
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri Döndür"
+
+# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
 # data/browser.xml.h:7
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
 msgid "File Type"
 msgstr "Dosya Türü"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
-
 # components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
 msgid "Music"
 msgstr "Müzik"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
 msgid "Picture"
 msgstr "Resim"
 
 # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
 msgid "Illustration"
 msgstr "Örnekleme"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Çizelge"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Presentation"
-msgstr "Sunum"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
 # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
 msgid "Text File"
 msgstr "Metin Dosyası"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
 msgid "Select type"
 msgstr "Tür seçin"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
 msgid "Any"
 msgstr "Herhangibiri"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Başka Tür..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Diğer Tür..."
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:888
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Arama Klasörü"
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:970
+msgid "Current"
+msgstr "Geçerli"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:995
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Git"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "Yeniden Yükle"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Aramayı gerçekleştir ya da güncelle"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Aranacak:"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "Arama sonuçları"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
+msgid "View options"
+msgstr "Seçenekleri görüntüle"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
-msgid "Search:"
-msgstr "Arama:"
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+msgid "Location options"
+msgstr "Konum seçenekleri"
 
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Seçili Öğeleri Geri Yükle"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+msgid "Restore"
+msgstr "Eski haline getir"
 
 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Seçili öğeleri asıl konumlarına geri yükle"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Yeni _Klasör Oluştur"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Ağ Komşuları"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Empty"
+msgstr "Boşalt"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:967
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:970
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: ../src/nautilus-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin"
 
 # data/browser.xml.h:65
-#: ../src/nautilus-view.c:1500
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Dokular:"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
 msgid "Examples: "
 msgstr "Örnekler:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Aramayı Kaydet"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
 # src/nautilus-property-browser.c:1066
-#: ../src/nautilus-view.c:1642
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Arama _adı:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1664
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Klasör:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Aramanın Kaydedileceği Klasörü Seçin"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:2306
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
+"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
+msgid "Content View"
+msgstr "İçerik Görünümü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719
+#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" seçildi"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
 #, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d öğe içeriyor)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%d öğe içeriyor)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
 #, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (toplam olarak %'d öğe içeriyor)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(toplam %d öğe içeriyor)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4912,7 +4693,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe seçildi"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4921,45 +4702,14 @@ msgstr[0] "%'d başka öğe seçildi"
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-# components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-view.c:2757
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Boş alan: %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-# components/music/mpg123.c:62
-#: ../src/nautilus-view.c:2768
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Boş alan: %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
 #, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -4967,316 +4717,230 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815
+#: ../src/nautilus-view.c:3018
 #, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:4245
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s ile Aç"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: ../src/nautilus-view.c:4247
+#: ../src/nautilus-view.c:4393
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan"
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "Seçilen öğeyi açmak için “%s” kullanın."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: ../src/nautilus-view.c:5082
+#: ../src/nautilus-view.c:5138
 #, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "\"%s\" seçimini herhangi bir seçilen öğede çalıştır"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5333
+#: ../src/nautilus-view.c:5392
 #, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" şablonundan yeni bir belge oluştur"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5587
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "\"%s\" şablonundan yeni bir doküman oluştur"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5589
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
-"kullanarak çalıştırır."
+# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: ../src/nautilus-view.c:5992
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Hedef Seç"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5591
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#| "\n"
-#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#| "\n"
-#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#| "files (only if local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. "
-"Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n"
-"\n"
-"Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları "
-"geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de bulunan "
-"bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n"
-"\n"
-"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından "
-"betiklerinkullanması için atanacaktır:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
-"çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu çıkarılmış "
-"URI'ler.\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu"
+#: ../src/nautilus-view.c:5996
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5670
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6508
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "\"%s\" kaldırılamadı"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5677
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6535
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-view.c:6082
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Konum bağı kesilemiyor"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Konum çıkartılamıyor"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6117
+#: ../src/nautilus-view.c:6557
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6659
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s Sunucusuna Bağlan"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719
-#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6622
-msgid "Link _name:"
-msgstr "Bağ _adı:"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s” başlatılamadı"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:1710
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6840
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Yeni _Belge Oluştur"
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
+msgid "New _Document"
+msgstr "Yeni _Belge"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6841
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "_Birlikte Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-view.c:6842
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:487
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6844 ../src/nautilus-view.c:7089
-msgid "_Properties"
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Yeni _Klasör"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6853
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6855
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Hiçbir şablom kurulmamış"
-
-# components/music/mpg123.c:62
 #. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "Boş B_elge"
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Seçim ile Yeni Klasör"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Bu klasör içinde boş bir belge oluştur"
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Seçilen öğeleri içeren yeni bir klasör oluştur"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
 
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "_Öge Konumunu Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "Seçili ögenin konumunu bu pencerede aç"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Yöneltme Penceresinde Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Seçili her dosyayı yöneltme penceresinde aç"
 
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "_Yeni Sekmede Aç"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6878
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Başka _Uygulama..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "B_aşka Uygulama…"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
+#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6882
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Başka Bir _Uygulama ile Aç..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç…"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6886
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6887
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6895
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla taşımaya hazırla"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6899
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla kopyalamaya hazırla"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6903
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da "
 "kopyala"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5284,104 +4948,143 @@ msgstr ""
 "Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen "
 "klasöre taşı ya da kopyala"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Şuraya Kop_yala:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Copy To…"
+msgstr "Kopyala..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
-msgid "M_ove to"
-msgstr "_Şuraya Taşı:"
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma kopyala"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Move To…"
+msgstr "Taşı..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6915
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
 
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6918
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "_Eşleşen Öğeleri Seç..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "Eşleşen _Ögeleri Seç…"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6919
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6922
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Seçimi Tersine Çevir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Hepsini ve sadece şu anda seçili olmayan öğeleri seç"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "İ_kizle"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6927
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Her seçili öğeyi ikizle"
-
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "B_ağlantı Oluştur"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
 
 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Ye_niden adlandır..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "_Yeniden Adlandır…"
 
 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6935
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
 
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayarla"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Öğeyi duvar kağıdı yap"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Geri Getir"
 
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri Al"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yinele"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Geri alınmış son eylemi yinele"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
 #.
 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
@@ -5391,149 +5094,190 @@ msgstr "_Geri Getir"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
 "sıfırla"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Bu Sunucuya Bağlan"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Bağla"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Seçilen birimi bağla"
 
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Bağı Kaldır"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Seçilen birimi ayır"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
+msgid "_Eject"
+msgstr "Çı_kart"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Seçili birimi çıkart"
 
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
+msgid "_Start"
+msgstr "_Başlat"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Seçilen birimi başlat"
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:1580
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dur"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Seçilen birimi durdur"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Ortamı Tanı"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücüdeki ortamı tanı"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi bağla"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açılı klasör ile ilişkili birimi çıkart"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açık klasör ile ilişkili birimi başlat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi durdur"
 
 # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Aramayı _Kaydet"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "_Aramayı Farklı Kaydet..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "Aramayı _Kaydet…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Bu klasörü bir seyir penceresinde aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla taşınacak şekilde hazırla"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla kopyalanacak şekilde hazırla"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5543,461 +5287,406 @@ msgstr ""
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi bağla"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi çıkart"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi başlat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi durdur"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Başka panel"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele kopyala"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele taşı"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
-msgid "_Home"
-msgstr "_Başlangıç"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne kopyala"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne taşı"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Masaüstü"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne kopyala"
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Gizli Dosyaları _Göster"
 
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne taşı"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Betikleri %s konumundan çalıştır ya da yönet"
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Betikleri çalıştır veya yönet"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Betikler"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-view.c:7569
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Açık klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Seçilen klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-view.c:7576
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 #, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Seçilen klasörleri çöpten \"%s\" konumuna taşı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı"
+msgstr "Seçili klasörü çöpün dışına taşı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Seçili klasörleri çöpün dışına taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Seçili dosyayı çöpten \"%s\" konumuna taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 #, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Seçili dosyaları çöpten \"%s\" konumuna taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
 msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı"
+msgstr "Seçili dosyayı çöpten dışarı taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Seçili dosyaları çöpten dışarı taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı"
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Seçili öğeyi çöpten “%s” konumuna taşı"
 
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
 #, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Seçili öğeleri çöpten “%s” konumuna taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
 msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı"
+msgstr "Seçili öğeyi çöpten dışarı taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Seçili öğeleri çöpten dışarı taşı"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
-#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücüyü başlat"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Bağlan"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücüye bağlan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Seçilen çoklu disk sürücünü başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7727
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücünün kilidini kaldır"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücüyü durdur"
 
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücüyü güvenle kaldır"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
 
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücünün bağlantısını kes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Seçilen çoklu disk sürücüsünü durdur"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
+
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Seçilen sürücüyü kilitle"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüye bağlan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık klasör ile ilişkili çoklu disk sürücünü başlat"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün kilidini kaldır"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü _durdur"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü güvenle kaldır"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün bağlantısını kes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili çoklu disk sürücüsünü durdur"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü kilitle"
 
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Kalıcı Olarak Sil"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öğe)"
+
 # src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "%s İle _Aç"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
+msgid "Run"
+msgstr "Çalıştır"
+
 # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-view.c:8313
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Aç"
 
 # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Aç"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Seçili öğeleri kalıcı olarak sil"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "Son Kullanılanlardan Kal_dır"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Seçilen öğeleri son kullanılanlar listesinden kaldır"
+
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
 
 #
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "taşınan metin.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Bırakılan Metin.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
 msgid "dropped data"
 msgstr "taşınan veri"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:716
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Bulunmayan Konum İçin Yer İmi"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:788
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
-msgid "Content View"
-msgstr "İçerik Görünümü"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
-msgid "Searching..."
-msgstr "Arıyor..."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
-
-# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Konum bir klasör değil."
-
-# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus bu tip bir konumu işleyemiyor."
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-window.c:833
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Konum bağlanamadı."
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-window.c:842
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Biçimlendir..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Erişim engellendi."
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Ye_ni Sekme"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
+#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Hata: %s\n"
-"Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: ../src/nautilus-window.c:1220
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Sekmeyi _Kapat"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window.c:2379
 msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Nautilus özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU "
-"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki "
-"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+"Dosyalar özgür yazılımdır. Free Software Foundation tarafından yayınlanan "
+"GNU General Public License sürüm 2 veya (sizdeki seçimi ile) herhangi "
+"sonraki sürüm altındaki şartlarla yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"düzeltebilirsiniz."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window.c:2383
 msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Nautilus faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
-"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
-"de vermez.  Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı daha fazla detay için inceleyin."
+"Dosyalar yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya "
+"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılı bilgi "
+"için GNU General Public License (GNU Genel Kamu Lisansı)'na bakınız."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window.c:2387
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6010,154 +5699,89 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Nautilus geliştiricileri"
-
-# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
-# src/nautilus-window-menus.c:552
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window.c:2402
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Dosya yazarları"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus, bilgisayarınızdaki ve çevrimiçindeki dosyalarınızı ve "
-"klasörlerinizi düzenlemenizi sağlar."
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-window.c:2408
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window.c:2418
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus Web Sitesi"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Değiştir"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
 # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Bu klasörü kapat"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Tercihler"
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri Al"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Son metin değişikliğini geri al"
-
 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "_Üst Klasör Aç"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Üst klasörü aç"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Mevcut konumu yüklemeyi durdur"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Mevcut konumu yeniden yükle"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_Tüm Konular"
 
 # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Nautilus yardımını göster"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid "Search for files"
 msgstr "Dosya ara"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -6166,24 +5790,24 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Dosya ve klasörleri sırala"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 "Dosyaları ada, boyuta, türe veya değiştirilme zamanlarına göre düzenleyin."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Kayıp bir dosyayı bul"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Eğer oluşturduğunuz ya da indirdiğiniz bir dosyayı bulamıyorsanız bu "
@@ -6192,482 +5816,1496 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Dosyaları paylaş ve aktar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
 "Dosya yöneticisini kullanarak dosyalarınızı kişilerinize ve aygıtlarınıza "
 "kolayca aktarın."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Yakınlaş"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Görünüm boyutunu arttır"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaş"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Görünüm boyutunu azalt"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Normal _Boyut"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Normal görünüm boyutunu kullan"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_Sunucuya Bağlan..."
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan diske bağlan"
 
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Bilgisayar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "_Ağ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarını göz at"
-
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Şablonlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Kişisel sablom klasörünüzü açın"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "Çö_p"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
+msgid "_Home"
+msgstr "_Başlangıç"
 
 # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Kişisel çöp klasörünüzü açın"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "_Go"
-msgstr "G_it"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer imleri"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Sekmeler"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 msgid "_Back"
 msgstr "_Geri"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Önceki ziyaret edilen konuma git"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "_Forward"
 msgstr "_İleri"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Konum..."
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "_Konum Gir..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Açmak için bir konum belirtin"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Diğer Panele Ge_ç"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Odağı, ayrılmış görünümlü penceredeki diğer panele taşı"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Diğer Panelle Aynı Konu_m"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Başka bir sekmede aynı yeri aç ve git"
+# src/nautilus-window-menus.c:720
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Geçerli konum için bir yer imi oluştur"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..."
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "Y_er İmleri..."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Yer imlerini göster ve düzenle"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ö_nceki Sekme"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sonraki Sekme"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
 
-# data/browser.xml.h:77
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Kenar Çubuğu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Gizli Dosyaları _Göster"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Ana Araç Çubuğu"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-
 # src/nautilus-window-menus.c:422
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster"
 
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğu"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Dosyalar için ara..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "Dosya _Ara…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Belgeleri ve klasörleri isme göre arayın"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "Ek Pan_el"
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Yan yana ek bir klasör görünümü aç"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Öğeleri liste olarak göster"
 
-# data/browser.xml.h:65
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "Yerler"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Öğeleri simge olarak göster"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Yerleri ön tanımlı yan menü olarak seç"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yukarı"
 
-# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Ağaç"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Konum yüklenemedi"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Ağacı ön tanımlı yan menü olarak seç"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:314
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
-msgid "Back history"
-msgstr "Geçmişte geriye"
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Konum klasör gibi görünmüyor."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:314
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
-msgid "Forward history"
-msgstr "Geçmişte ileriye"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yukarı"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor."
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Ye_ni Sekme"
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Bu konum türü işlenemedi."
 
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Sekmeyi _Kapat"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "İstenen konuma erişilemedi"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: ../src/nautilus-window.c:1506
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
 #, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Dosya Tarayıcı"
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Bu dosyalar bir Ses CD'sinde."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+msgid "Searching…"
+msgstr "Aranıyor..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Bu dosyalar bir Ses DVD'sinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Bu dosyalar Video DVD'sinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Ses DVD'si"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Bu dosyalar bir Video CD'sinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD'si"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Bu dosyalar bir Süper Video CD'sinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD'si"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Bu dosyalar bir Fotoğraf CD'sinde."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Süper Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Bu dosyalar bir Resim CD'sinde."
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Fotoğraf CD'si"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Ortam dijital fotoğraflar içeriyor."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Resim CD'si"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Bu dosyalar bir dijital ses çalıcıda."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Ortam yazılım içeriyor."
+# data/browser.xml.h:20
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "Müzik içermektedir"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "Yazılım içermektedir"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Ortam \"%s\" olarak tespit edildi."
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "\"%s\" olarak tespit edildi"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s Aç"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir"
+
+# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "Birlikte aç:"
+
+#~| msgid "_About"
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr "Dosyalar _Hakkında"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Giriş Yöntemleri"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "Kullanım Tarihi"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "Sekizli Erişim Hakları"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "Dosyanın erişim hakları, sekizlik yazımda."
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinux İçeriği"
+
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "Dosyanın SELinux güvenlik içeriği."
+
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
+
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00 da"
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "bugün"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "dün"
+
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
+
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
+
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "bilinmeyen tür"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "bağlantı"
+
+#~ msgid "Show other applications"
+#~ msgstr "Diğer uygulamaları göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Düzenle"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "Gönder..."
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "Düzenlemeyi Geri Al"
+
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
+
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Tarih Biçimi"
+
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
+
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
+#~ "etkinleştirir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. "
+#~ "Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Dosyayı posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
+#~ "düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize "
+#~ "olanak verir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
+#~ "kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
+#~ "Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar "
+#~ "bu işleyiş tercih ediyorlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
+#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
+#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer true (doğru) olarak ayarlanırsa, gizli dosyalar dosya yöneticisinde "
+#~ "öntanımlı olarak gösterilir. Gizli dosyalar ya klasörün .hidden "
+#~ "dosyasında listelenen nokta dosyalar ya da bir uzatma işareti (~) ile "
+#~ "biten yedek dosyalarıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
+#~ "put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu tercih atanmışsa, sıkışık görünümde tüm sütunlar aynı genişliğe "
+#~ "sahip olur. Aksi halde her sütunun genişliği ayrı ayrı belirlenir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
+
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
+
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
+
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "Yan panel görünümü"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+#~| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother "
+#~| "to read preview data."
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
+#~ "yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
+#~ "önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
+#~ "sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir "
+#~ "zaman önizleme yapılmaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+#~ "\"informal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
+#~ "\"informal\"dır."
+
+#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+#~ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
+#~ "buradan tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
+
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
+
+# src/nautilus-application.c:280
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+#~ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
+
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
+#~ "yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>_Yer imleri</b>"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<B>_Konum</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<B>İ_sim</b>"
+
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Herkese Açık FTP"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (giriş gerektiren)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Windows paylaşımı"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Bağlanıyor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't load the supported server method list.\n"
+#~ "Please check your gvfs installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desteklenen sunucu yöntem listesi yüklenemiyor.\n"
+#~ "Lütfen gvfs kurulumunuzu kontrol edin."
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" klasörü \"%s\" üzerinde açılamıyor."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Tekrar Dene"
+
+#~ msgid "Please verify your user details."
+#~ msgstr "Lütfen kullanıcı detaylarınızı doğrulayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Sunucu:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tür:"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "Sh_are:"
+#~ msgstr "P_aylaş:"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_Domain name:"
+#~ msgstr "Alan a_dı:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "K_ullanıcı adı:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1016
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Par_ola:"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "Bu parolayı hatı_rla"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "İşlem iptal edildi"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>İşleyişDavranış</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Tarih</b>"
+
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>Klasörler</b>"
+
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>Çöp</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
+
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Sıkışık Görünüm"
+
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "Her _klasörü kendi penceresinde aç"
+
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "_Sadece klasörleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "S_imgelerde metni göster:"
+
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Biçim:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "_Simgelerin yanında metin"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "İ_sme göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "_Büyüklüğe göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "_Türe göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "_Değişim tarihine göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına göre"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "Öğ_eleri Düzenle"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "İsme G_öre Düzenle"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Simgeler"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "_Sıkışık"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Genişlik:</b> %d piksel"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "yükleniyor..."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:61
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Git:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Aygıtlar"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s'i bağla ve aç"
+
+# components/music/mpg123.c:29
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Bilgisayar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasörde açın"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "Dosya Sisteminin içindekileri aç"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1237
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Çöpü aç"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Ağ"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Ağa Gözat"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Ağdaki içeriğe gözat"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Güc Açık"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "Sürücüyü _Bağla"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "Sürücünün _Bağlantısını Kes"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Yer İmi Ekle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Okuma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Yazma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "Ç_alıştırma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "Özel bayraklar:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "_Grup nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_Yapışık"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "Dosya İzinleri:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "Son değiştirme:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1319
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
+
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "Arama Klasörü"
+
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Git"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Yeniden Yükle"
+
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "Aramayı gerçekleştir ya da güncelle"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Aranacak:"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Arama sonuçları"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Arama:"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "Seçili Öğeleri Geri Yükle"
+
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
+
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
+
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "Ağ Komşuları"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "Free space: %s"
+#~ msgstr "Boş alan: %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, Boş alan: %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1280
+#~ msgid "%s%s, %s"
+#~ msgstr "%s%s, %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
+#~ "kullanarak çalıştırır."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~| "\n"
+#~| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing "
+#~| "web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~| "\n"
+#~| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~| "\n"
+#~| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+#~| "selected files (only if local)\n"
+#~| "\n"
+#~| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+#~| "files\n"
+#~| "\n"
+#~| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~| "\n"
+#~| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
+#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
+#~ "local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
+#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+#~ "inactive pane of a split-view window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsüde görünür. "
+#~ "Menüden bir betik seçmek o betiği çalıştır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yerel bir klasörde çalıştırıldığında, betiklere seçilen dosya adları "
+#~ "geçilir. Uzak bir klasörden çalıştırıldığında (örn. web veya ftp'de "
+#~ "bulunan bir içerik), betikler argüman almayacaklardır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından "
+#~ "betiklerinkullanması için atanacaktır:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+#~ "çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+#~ "çıkarılmış URI'ler.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "Konum bağı kesilemiyor"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "Konum çıkartılamıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "%s Sunucusuna Bağlan"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "Bağ _adı:"
+
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "Hiçbir şablom kurulmamış"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "_Empty Document"
+#~ msgstr "Boş B_elge"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
+#~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir belge oluştur"
+
+#~ msgid "Cop_y to"
+#~ msgstr "Şuraya Kop_yala:"
+
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "_Eşleşen Öğeleri Seç..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Bu Sunucuya Bağlan"
+
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
+
+#~ msgid "_Other pane"
+#~ msgstr "_Başka panel"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele kopyala"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "Geçerli seçimi penceredeki diğer panele taşı"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne kopyala"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "Mevcut seçimi başlangıç klasörüne taşı"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "_Masaüstü"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne kopyala"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "Mevcut seçimi masaüstüne taşı"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:716
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
+#~ "your list?"
+#~ msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:802
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:788
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
+
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
+
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "Erişim engellendi."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata: %s\n"
+#~ "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
+
+# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
+# src/nautilus-window-menus.c:552
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus, bilgisayarınızdaki ve çevrimiçindeki dosyalarınızı ve "
+#~ "klasörlerinizi düzenlemenizi sağlar."
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "Nautilus Web Sitesi"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "_Sunucuya Bağlan..."
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "_Bilgisayar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bilgisayardan tüm yerel ve uzaktaki disklere ve klasörlere göz atın"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Ağ"
+
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "Yer imi oluşturulmuş ve yerel ağ konumlarını göz at"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "_Şablonlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "Kişisel sablom klasörünüzü açın"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "Kişisel çöp klasörünüzü açın"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "G_it"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Sekmeler"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Konum..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+#~ msgid "S_witch to Other Pane"
+#~ msgstr "Diğer Panele Ge_ç"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+#~ msgstr "Odağı, ayrılmış görünümlü penceredeki diğer panele taşı"
+
+#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+#~ msgstr "Diğer Panelle Aynı Konu_m"
+
+#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+#~ msgstr "Başka bir sekmede aynı yeri aç ve git"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+
+# data/browser.xml.h:77
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Kenar Çubuğu"
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "_Ana Araç Çubuğu"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+#~ msgid "E_xtra Pane"
+#~ msgstr "Ek Pan_el"
+
+#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+#~ msgstr "Yan yana ek bir klasör görünümü aç"
+
+# data/browser.xml.h:65
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Yerler"
+
+#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
+#~ msgstr "Yerleri ön tanımlı yan menü olarak seç"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Ağaç"
+
+#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
+#~ msgstr "Ağacı ön tanımlı yan menü olarak seç"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Geçmişte geriye"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Geçmişte ileriye"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - Dosya Tarayıcı"
+
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir Ses CD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir Ses DVD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar Video DVD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir Video CD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir Süper Video CD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir Fotoğraf CD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir Resim CD'sinde."
+
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "Bu dosyalar bir dijital ses çalıcıda."
+
+#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+#~ msgstr "Ortam \"%s\" olarak tespit edildi."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "%s Aç"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Gönder..."
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Dosyayı posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 #~ msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli."
 
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
 #~ msgid "%s (%s bytes)"
 #~ msgstr "%s (%s bayt)"
 
@@ -6953,10 +7591,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "Onyx"
 #~ msgstr "Onyx"
 
-# data/browser.xml.h:60
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Portakal"
-
 # data/browser.xml.h:61
 #~ msgid "Pale Blue"
 #~ msgstr "Açık Mavi"
@@ -7471,10 +8105,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "_Local File Only"
 #~ msgstr "_Sadece Yerel Dosyalar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "H_iç bir zaman"
-
 #~ msgid "25%"
 #~ msgstr "%25"
 
@@ -7548,10 +8178,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "%s's Home"
 #~ msgstr "%s Ev Klasörü"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Ağ Sunucuları"
-
 # libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
 #~ msgid "Switch to Manual Layout?"
 #~ msgstr "Elle Düzenlemeye Geçilsin mi?"
@@ -7572,18 +8198,10 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Simge"
 
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "Uygulama silinemedi"
-
 #~ msgid "No applications selected"
 #~ msgstr "Hiçbir uygulama seçilmedi"
 
 # #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
-# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmeyen"
-
-# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-theme-selector.c:397
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "'%s' bulunamadı"
@@ -7600,17 +8218,9 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "_Use a custom command"
 #~ msgstr "Özel bir _komut kullan"
 
-# #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-property-browser.c:389
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Göz at..."
-
 #~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
 #~ msgstr "%s ve \"%s\" türünden diğer dosyaları birlikte aç:"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ekle"
-
 # #-#-#-#-#  tr.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # data/browser.xml.h:2
 #~ msgid "Add Application"
@@ -7686,10 +8296,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "Some files will not be displayed."
 #~ msgstr "Kimi dosyalar görüntülenemeyecek."
 
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "_Boş Dosya"
-
 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
 #~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
 #~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur"
@@ -7702,10 +8308,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "Open each selected item in a folder window"
 #~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Biçim"
-
 # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
 #~ msgid "Format the selected volume"
 #~ msgstr "Seçilen birimi biçimlendir"
@@ -7914,9 +8516,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "B_rowse media when inserted"
 #~ msgstr "Takıldığında  _ortama göz at"
 
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "CD _Sesi:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
 #~ "system"
@@ -7938,10 +8537,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 #~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotoğraflar:"
-
 # src/nautilus-service-ui.xml.h:6
 #~ msgid "_Software:"
 #~ msgstr "_Yazılım:"
@@ -7978,10 +8573,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "You can only use images as custom icons."
 #~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."
 
-# src/nautilus-location-bar.c:60
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Konum:"
-
 #~ msgid "open a browser window."
 #~ msgstr "tarayıcı penceresi aç."
 
@@ -8175,10 +8766,6 @@ msgstr "Dosyaları posta veya anlık ileti yoluyla gönder..."
 #~ msgid "_Places"
 #~ msgstr "_Yerler"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "_Adres Aç..."
-
 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
 #~ msgid "Close P_arent Folders"
 #~ msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]