[gnome-sudoku] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Czech translation
- Date: Sat, 18 Jan 2014 22:42:04 +0000 (UTC)
commit 869a7e4c34104528d41315683f171b0da3cd7873
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Jan 18 23:41:53 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 82b9d7a..e82c287 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,15 +16,15 @@
# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,18 +35,94 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "udoku GNOME"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features that "
+"make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you quit, and "
+"you can always come back to any game that you've played."
+msgstr ""
+"Sudoku GNOME má jednoduché uživatelské rozhraní, které neodvádí pozornost od "
+"hry, ale přitom má všechny funkce, které dělají hraní Sudoku zábavnějším. "
+"Při ukončení se hry automaticky ukládají a ke kterékoliv hře, kterou jste "
+"hráli, se můžete vrátit."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
+"websites. You can also see detailed information about how the computer "
+"solved the puzzle."
+msgstr ""
+"Každá hra má přiřazenou hodnocení obtížnosti, podobně jako ty tištěné nebo "
+"na webových stránkách. Můžete se také podívat na podrobnosti, jak hlavolam "
+"vyřešil počítač."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
+"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
+msgstr ""
+"Pokud raději hrajete na papíře, můžete si hry vytisknout. Lze si zvolit, "
+"kolik her chcete vytisknout na jednu stránku a jak obtížné hry chcete "
+"tisnout. Sudoku GNOME vám tak může sloužit, jako stálá zásobárna nových "
+"sešitů se Sudoku."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Otestujte své logické schopnosti v tomto hlavolamu"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
msgid "game;board;tiles;japanese;"
msgstr "hra;desková;políčka;kolonky;čísla;japonská;"
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:1
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Počet sekund mezi automatickými ukládáními"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Tisknout i hry, které byly odehrané"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Vytisknuté hry označit jako odehrané"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:4
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Šířka okna aplikace v pixelech"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:5
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Výška okna aplikace v pixelech"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Zobrazovat rady v podobě zvýraznění"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Barva okraje mřížky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu aplikace"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:9
+msgid "Show hints"
+msgstr "Zobrazovat rady"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:10
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Počet tisknutých hlavolamů na stránku"
+
#: ../data/print_games.ui.h:1
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Tisk sudoku"
@@ -89,7 +165,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/print_games.ui.h:11
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "O_značit hry za odehrané, pokud jsou vytištěny"
+msgstr "Po vytisknutí o_značit vytisknuté hry za odehrané"
#: ../data/print_games.ui.h:12
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
@@ -115,7 +191,7 @@ msgstr "Odstranit vybrané sledování"
msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr "Udělat sledované změny trvalými"
-#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:750
+#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751
msgid "H_ide"
msgstr "_Skrýt"
@@ -123,10 +199,6 @@ msgstr "_Skrýt"
msgid "Hide the tracked values"
msgstr "Skrýt sledované hodnoty"
-#: ../src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
#: ../src/lib/defaults.py:50
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -138,20 +210,20 @@ msgstr ""
"GNOME Sudoku je součástí her GNOME."
#: ../src/lib/defaults.py:53
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Webové stránky her GNOME"
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
-#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:627
+#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628
#: ../src/lib/printing.py:186
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:628
+#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629
#: ../src/lib/printing.py:187
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:629
+#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630
#: ../src/lib/printing.py:188
msgid "Hard"
msgstr "Těžké"
@@ -246,115 +318,115 @@ msgstr "Jste si jisti?"
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Znovu se již neptat."
-#: ../src/lib/main.py:195
+#: ../src/lib/main.py:196
msgid "_Game"
msgstr "_Hra"
-#: ../src/lib/main.py:196
+#: ../src/lib/main.py:197
msgid "New game"
msgstr "Nová hra"
-#: ../src/lib/main.py:197
+#: ../src/lib/main.py:198
msgid "_Reset"
msgstr "_Vynulovat"
-#: ../src/lib/main.py:199
+#: ../src/lib/main.py:200
msgid "_Undo"
msgstr "Tah _zpět"
-#: ../src/lib/main.py:200
+#: ../src/lib/main.py:201
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit poslední tah"
-#: ../src/lib/main.py:201
+#: ../src/lib/main.py:202
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: ../src/lib/main.py:202
+#: ../src/lib/main.py:203
msgid "Redo last action"
msgstr "Provést znovu poslední vrácený tah"
-#: ../src/lib/main.py:203
+#: ../src/lib/main.py:204
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "_Statistiky hlavolamu…"
-#: ../src/lib/main.py:205
+#: ../src/lib/main.py:206
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/lib/main.py:206
+#: ../src/lib/main.py:207
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Vytisknout ví_ce Sudoku…"
-#: ../src/lib/main.py:209
+#: ../src/lib/main.py:210
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/lib/main.py:211
+#: ../src/lib/main.py:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/lib/main.py:212
+#: ../src/lib/main.py:213
msgid "_Hint"
msgstr "_Rada"
-#: ../src/lib/main.py:213
+#: ../src/lib/main.py:214
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Ukázat políčka, které jsou snadná na vyplnění."
-#: ../src/lib/main.py:214
+#: ../src/lib/main.py:215
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Vymazat _horní poznámky"
-#: ../src/lib/main.py:216
+#: ../src/lib/main.py:217
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Vymazat _dolní poznámky"
-#: ../src/lib/main.py:218
+#: ../src/lib/main.py:219
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/lib/main.py:219
+#: ../src/lib/main.py:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/lib/main.py:225
+#: ../src/lib/main.py:226
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Zobrazovat _možná čísla"
-#: ../src/lib/main.py:227
+#: ../src/lib/main.py:228
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Vždy zobrazovat možná čísla v políčku"
-#: ../src/lib/main.py:231
+#: ../src/lib/main.py:232
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Va_rovat před nevyplnitelnými poli"
-#: ../src/lib/main.py:233
+#: ../src/lib/main.py:234
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Varovat před poli, která se tahem stanou nevyplnitelná"
-#: ../src/lib/main.py:235
+#: ../src/lib/main.py:236
msgid "_Track Additions"
msgstr "Sledova_t vyplněná čísla"
-#: ../src/lib/main.py:237
+#: ../src/lib/main.py:238
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Označit nově vyplněná čísla jinou barvou, takže je můžete sledovat."
-#: ../src/lib/main.py:239
+#: ../src/lib/main.py:240
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobrazi_t nástrojovou lištu"
-#: ../src/lib/main.py:240
+#: ../src/lib/main.py:241
msgid "_Highlighter"
msgstr "Zvý_razňovat"
-#: ../src/lib/main.py:241
+#: ../src/lib/main.py:242
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Zvýrazňovat aktuální řadu, sloupec a čtverec"
-#: ../src/lib/main.py:366
+#: ../src/lib/main.py:367
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -362,7 +434,7 @@ msgstr[0] "Dokončili jste hlavolam za %d sekundu."
msgstr[1] "Dokončili jste hlavolam za %d sekundy."
msgstr[2] "Dokončili jste hlavolam za %d sekund."
-#: ../src/lib/main.py:371 ../src/lib/main.py:379
+#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -370,7 +442,7 @@ msgstr[0] "%d minutu"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
+#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -378,12 +450,12 @@ msgstr[0] "%d sekundu"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../src/lib/main.py:373
+#: ../src/lib/main.py:374
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Dokončili jste hlavolam za %(minute)s a %(second)s"
-#: ../src/lib/main.py:378
+#: ../src/lib/main.py:379
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -391,12 +463,12 @@ msgstr[0] "%d hodinu"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: ../src/lib/main.py:381
+#: ../src/lib/main.py:382
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Dokončili jste hlavolam za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s."
-#: ../src/lib/main.py:383
+#: ../src/lib/main.py:384
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -404,7 +476,7 @@ msgstr[0] "Máte %(n)s nápovědu."
msgstr[1] "Máte %(n)s nápovědy."
msgstr[2] "Máte %(n)s nápověd."
-#: ../src/lib/main.py:386
+#: ../src/lib/main.py:387
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -412,59 +484,59 @@ msgstr[0] "Byli jste upozorněni na %(n)s nemožné řešení."
msgstr[1] "Byli jste upozorněni na %(n)s nemožná řešení."
msgstr[2] "Byli jste upozorněni na %(n)s nemožných řešení."
-#: ../src/lib/main.py:391
+#: ../src/lib/main.py:392
msgid "You win!"
msgstr "Vyhráli jste!"
-#: ../src/lib/main.py:401
+#: ../src/lib/main.py:402
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Uložit tuto hru před spuštěním nové?"
-#: ../src/lib/main.py:402
+#: ../src/lib/main.py:403
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Uložit hru na později"
-#: ../src/lib/main.py:403
+#: ../src/lib/main.py:404
msgid "_Abandon game"
msgstr "U_končit hru"
-#: ../src/lib/main.py:421
+#: ../src/lib/main.py:422
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Uložit hru před ukončením?"
-#: ../src/lib/main.py:619
+#: ../src/lib/main.py:620
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informace o hlavolamu"
-#: ../src/lib/main.py:620
+#: ../src/lib/main.py:621
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Žádný aktuální hlavolam."
-#: ../src/lib/main.py:625
+#: ../src/lib/main.py:626
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Vypočítaná obtížnost: "
-#: ../src/lib/main.py:630
+#: ../src/lib/main.py:631
msgid "Very Hard"
msgstr "Velmi těžké"
-#: ../src/lib/main.py:635
+#: ../src/lib/main.py:636
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Počet tahů okamžitě vyřešitelných díky eliminaci: "
-#: ../src/lib/main.py:638
+#: ../src/lib/main.py:639
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Počet tahů okamžitě vyřešitelných díky vyplňování: "
-#: ../src/lib/main.py:641
+#: ../src/lib/main.py:642
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Počet vyžadovaných špatných pokusů k vyřešení: "
-#: ../src/lib/main.py:644 ../src/lib/main.py:645
+#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistiky hlavolamu"
-#: ../src/lib/main.py:669
+#: ../src/lib/main.py:670
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jirka Lébl\n"
@@ -482,84 +554,84 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../src/lib/main.py:679
+#: ../src/lib/main.py:680
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"
-#: ../src/lib/main.py:735
+#: ../src/lib/main.py:736
msgid "Untracked"
msgstr "Nesledováno"
-#: ../src/lib/main.py:744
+#: ../src/lib/main.py:745
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../src/lib/main.py:745
+#: ../src/lib/main.py:746
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Vymazat vybrané sledování."
-#: ../src/lib/main.py:751
+#: ../src/lib/main.py:752
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Skrýt položky současného sledování."
-#: ../src/lib/main.py:756
+#: ../src/lib/main.py:757
msgid "A_pply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/lib/main.py:757
+#: ../src/lib/main.py:758
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Použít všechny sledované hodnoty a odstranit sledování."
-#: ../src/lib/main.py:795
+#: ../src/lib/main.py:796
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sledování %s"
-#: ../src/lib/number_box.py:68
+#: ../src/lib/number_box.py:82
msgid "_Clear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/lib/saver.py:155
+#: ../src/lib/saver.py:151
msgid "No Space"
msgstr "Žádný prostor"
-#: ../src/lib/saver.py:156
+#: ../src/lib/saver.py:152
msgid "No space left on disk"
msgstr "Nedostatek místa na disku"
-#: ../src/lib/saver.py:158 ../src/lib/saver.py:165
+#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Nelze vytvořit datovou složku %(path)s."
-#: ../src/lib/saver.py:159
+#: ../src/lib/saver.py:155
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Nedostatek místa na disku!"
-#: ../src/lib/saver.py:163 ../src/lib/saver.py:164
+#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba při vytváření složky"
-#: ../src/lib/saver.py:166 ../src/lib/saver.py:191 ../src/lib/saver.py:215
-#: ../src/lib/saver.py:233
+#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211
+#: ../src/lib/saver.py:229
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
-#: ../src/lib/saver.py:186 ../src/lib/saver.py:187
+#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183
msgid "Unable to save game."
msgstr "Nelze uložit hru."
-#: ../src/lib/saver.py:189 ../src/lib/saver.py:214 ../src/lib/saver.py:232
+#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Nelze uložit soubor %(filename)s."
-#: ../src/lib/saver.py:211 ../src/lib/saver.py:212
+#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208
msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "Nelze označit hru za dokončenou."
-#: ../src/lib/saver.py:229 ../src/lib/saver.py:230
+#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku nemůže označit hru za vyřešenou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]