[file-roller] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Czech translation
- Date: Sat, 18 Jan 2014 14:32:17 +0000 (UTC)
commit 8d44b594318ecd6bfca634c9dc60932f03982c38
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Jan 18 15:32:09 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 671 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a969da2..4f742a5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -37,27 +37,27 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Dokumenty nelze předat tomuto prvku pracovní plochy"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustitelná položka"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Vypnout spojení se správou sezení"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "SOUBOR"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Stanovit ID správy sezení"
+msgstr "Určit ID správy sezení"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Možnosti správy sezení:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
+#: ../src/fr-window.c:5331
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správa archivů"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
-"Jaká kritéria musí být použita k uspořádání souborů. Možné hodnoty: name "
+"Jaká kritéria musí být použita k řazení souborů. Možné hodnoty: name "
"(název), size (velikost), type (typ), time (čas), path (cesta)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Zda řadit ve vzestupném nebo sestupném pořadí. Možné hodnoty: ascending "
"(vzestupně), descending (sestupně)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Režim výpisu"
@@ -180,34 +180,18 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Výchozí šířka sloupce s názvem v seznamu souborů."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Max. délka historie"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Zobrazovat postranní panel"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Maximální počet položek v podnabídce „Otevřít nedávné“."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Zda zobrazovat postranní panel."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Zobrazovat stavový panel"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Zda zobrazovat stavový panel."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Zobrazovat panel složek"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Zda zobrazovat panel složek."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Editory"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -215,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Seznam aplikací, které jsou zadané do dialogového okna „Otevření souboru“ a "
"nejsou přidružené k typu souboru."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprimace:"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -228,11 +212,11 @@ msgstr ""
"very-fast (velmi rychlá), fast (rychlá), normal (normální), maximum "
"(maximální)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Šifrovat hlavičku archivu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -240,19 +224,19 @@ msgstr ""
"Zda šifrovat hlavičku archivu. Když je hlavička šifrovaná, je pro výpis "
"obsahu archivu zapotřebí heslo."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Nepřepisovat existující soubory"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Znovu vytvářet složky uchované v archivu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Výchozí velikost svazku"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Výchozí velikost pro svazky."
@@ -281,89 +265,58 @@ msgstr "Komprimovat…"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Vytvořit komprimovaný archiv s vybranými objekty"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Všechny archivy"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Správa archivů pro GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nelze přidat soubory do archivu"
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Načíst nastavení"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
msgid "Save Options"
msgstr "Uložit nastavení"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
msgid "Reset Options"
msgstr "Původní nastavení"
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
msgid "_Options Name:"
msgstr "Název v_oleb:"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "K „%s“ je požadováno heslo"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "Nesprávné heslo."
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
msgid "Compress"
msgstr "Komprimovat"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -374,29 +327,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete ji vytvořit?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvořit _složku"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542
+#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalení nebylo provedeno"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení archivů ve složce „%s“"
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Rozbalit"
@@ -405,9 +358,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:9144
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Typ archivu není podporován."
@@ -518,41 +471,59 @@ msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozbalit archiv"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "– Vytváření a úprava archivu"
#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001 – 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Správa archivů pro GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemáte potřebná oprávnění."
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archivu není možné upravit"
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Přidává se „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -564,12 +535,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Archiv nebyl nalezen."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Odstraňuje se „%s“"
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nelze najít svazek: %s"
@@ -590,172 +561,162 @@ msgstr "Archiv se dekomprimuje"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Nelze načíst umístění"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Archiv nelze vytvořit"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Musíte stanovit název archivu."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nelze odstranit starý archiv."
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvořit"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "Při_dat"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Všechny archivy"
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Rozbalit"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1231
msgid "Operation completed"
msgstr "Operace dokončena"
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d položka (%s)"
-msgstr[1] "%d položky (%s)"
-msgstr[2] "%d položek (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "vybrána %d položka (%s)"
-msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)"
-msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2004
msgid "[read only]"
msgstr "[jen pro čtení]"
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2119
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Vytváří se „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Načítá se „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Čte se „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2222
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2226
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testuje se „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2229
msgid "Getting the file list"
msgstr "Získává se seznam souborů"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Přidávají se soubory do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2244
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2253
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Ukládá se „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2260
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2264
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otevřít archiv"
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2440
msgid "_Show the Files"
msgstr "Zobrazit _soubory"
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2552
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -763,79 +724,79 @@ msgstr[0] "Zbývá %d soubor"
msgstr[1] "Zbývají %d soubory"
msgstr[2] "Zbývá %d souborů"
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
msgid "Please wait…"
msgstr "Čekejte prosím…"
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2612
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen"
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Příkaz skončil neúspěšně."
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2842
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2848
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2853
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2857
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2863
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2867
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Při testování archivu došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2880
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred."
msgstr "Došlo k chybě."
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2890
msgid "Command not found."
msgstr "Příkaz nenalezen."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3046
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledek testu"
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653
+#: ../src/fr-window.c:8933
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nelze provést operaci"
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4032
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -843,108 +804,107 @@ msgstr ""
"Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový "
"archiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4062
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4065
msgid "Create _Archive"
msgstr "Vytvořit _archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077
msgid "New Archive"
msgstr "Nový archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4790
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4829
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Změněn"
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4831
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otevřít n_edávný"
+#: ../src/fr-window.c:5617
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Hledat soubory podle názvu"
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv"
+#: ../src/fr-window.c:5654
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění"
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "D_alší činnosti"
+#: ../src/fr-window.c:5659
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Další činnosti"
+#: ../src/fr-window.c:5664
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Přejít do domovského umístění"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6451
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6454
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem."
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6461
msgid "Replace _All"
msgstr "N_ahradit vše"
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6462
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nelze uložit archiv „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7388
msgid "Save"
msgstr "Ukládání"
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7712
msgid "Last Output"
msgstr "Poslední výstup"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7934
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7944
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -953,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků: %s; zadejte "
"prosím jiný název."
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7980
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -964,11 +924,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982
msgid "Please use a different name."
msgstr "Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7982
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -979,53 +939,53 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8052
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8053
msgid "_New folder name:"
msgstr "Název _nové složky:"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8053
msgid "_New file name:"
msgstr "Název _nového souboru:"
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8057
msgid "_Rename"
msgstr "Pře_jmenovat"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nelze přejmenovat složku"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8526
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8529
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8580
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výběr"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8581
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cílová složka:"
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Přidat soubory do archivu"
+#: ../src/fr-window.c:8585
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -1034,14 +994,46 @@ msgstr "Přidat soubory do archivu"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
msgid "Could not display help"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu"
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
msgid "Change password visibility"
msgstr "Změnit viditelnost hesla"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Rozbalit"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Budiž"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
@@ -1074,39 +1066,59 @@ msgstr "Přidat _jen novější"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "Násle_dovat symbolické odkazy"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive"
msgstr "_Nový archiv"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Zobrazovat _všechny soubory"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
msgid "_Folders"
msgstr "Slož_ky"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "O správě _archivů"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otevřít…"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Postranní panel"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -1142,7 +1154,7 @@ msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory"
msgid "_Select All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Zrušit vybrání všeho"
@@ -1150,166 +1162,53 @@ msgstr "_Zrušit vybrání všeho"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgid "Go up one level"
msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Informace o programu"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "Přid_at soubory…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Přidat soubory do archivu"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Zavřít aktuální archiv"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Zobrazit manuál File Roller"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Zkopírovat výběr"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Vyjmout výběr"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Vložit ze schránky"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "Pře_jmenovat…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Přejmenovat výběr"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Odstranit výběr z archivu"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Zrušit vybrání všech souborů"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Rozbalit…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Nový…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Vytvořit nový archiv"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Otevřít…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Otevřít archiv"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Otevřít pomocí…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Heslo…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Určit heslo pro tento archiv"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Znovu načíst aktuální archiv"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Uložit aktuální archiv pod jiným názvem"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Vybrat všechny soubory"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Heslo…"
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
msgid "_Test Integrity"
msgstr "O_testovat integritu"
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Otestovat, jestli archiv neobsahuje chyby"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Otevřít vybraný soubor"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Otevřít vybranou složku"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění"
-
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Otevřít pomocí…"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Přejít do domovského umístění"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Rozbalit…"
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "S_tavová lišta"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Najít…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Hledat soubory podle názvu"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Pře_jmenovat…"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]