[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Thu, 16 Jan 2014 19:53:49 +0000 (UTC)
commit 076184a1a8172634543b542392b7424273ed3a11
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Jan 16 20:53:42 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 636 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b4f9d3d..4103df5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,15 +14,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-04 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-16 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -72,43 +72,67 @@ msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Galer_ie obrázků"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062
msgid "Side _Pane"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_O prohlížeči obrázků"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME je oficiální prohlížeč obrázků pro pracovní prostředí GNOME. "
+"Spojuje v sobě vzhled GTK+ a chování GNOME a podporuje řadu formátů obrázků, "
+"které lze prohlížet jednotlivě i jako kolekce."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME umí obrázky zobrazit také v režimu promítání přes celou "
+"obrazovku nebo nastavit obrázek jako tapetu pracovní plochy. Čte štítky "
+"zapsané fotoaparátem a automaticky podle nich mění otočení obrázku na šířku "
+"nebo na výšku."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6144
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
@@ -121,7 +145,7 @@ msgstr "Procházení a otáčení obrázků"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "obrázek;fotka;promítání snímků;prezentace snímků;grafika;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
@@ -134,22 +158,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -158,87 +182,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bajty:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Hodnota clony:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Čas expozice:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ohnisková vzdálenost:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Blesk:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Citlivost ISO:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Režim měření:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Typ fotoaparátu:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum a čas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
@@ -257,28 +281,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> čítač"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Formát názvu souboru:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Formát názvu souboru:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Zvolte složku"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Cílová složka:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cílová složka:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Zvolte složku"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Specifikace cesty k souboru"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Spustit čítač od:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Spustit čítač od:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Nah_radit mezery podtržítky"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -325,7 +349,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Jako vlastní barvu:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
@@ -382,16 +406,16 @@ msgstr "Promítání snímků"
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatické otočení"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Zda má být obrázek automaticky otočen dle údajů EXIF."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -401,11 +425,11 @@ msgstr ""
"use-background-color nastaven, je místo toho použita barva dle aktivního "
"motivu GTK+."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolace obrázku"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -413,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je "
"pomalejší než obrázky bez interpolace."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Extrapolace obrázku"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -425,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Zda se má přiblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je "
"pomalejší než obrázky bez extrapolace."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikátor průhlednosti"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -439,19 +463,19 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu "
"použité barvy určuje klíč trans-color."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Přibližování rolovacím kolečkem"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Zda má být rolovací kolečko používáno pro změnu přiblížení."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Násobič přiblížení"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -464,11 +488,11 @@ msgstr ""
"nárůst přiblížení při každém otočení kolečka a hodnota 1,00 znamená 100% "
"nárůst přiblížení."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Barva průhlednosti"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -476,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Pokud má klíč průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíč určuje barvu, která "
"se použije pro indikaci průhlednosti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Použít vlastní barvu pozadí"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -490,20 +514,20 @@ msgstr ""
"pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, určí barvu výplně "
"aktuální motiv GTK+."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Opakovat sekvenci obrázků"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekonečné smyčce."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Povolit počáteční přiblížení větší než 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -511,11 +535,11 @@ msgstr ""
"Pokud je toto nastaveno na „FALSE“, malé obrázky nebudou automaticky "
"roztaženy, aby se přizpůsobily obrazovce."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Zpoždění v sekundách do zobrazení dalšího obrázku"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -524,19 +548,19 @@ msgstr ""
"obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické "
"procházení."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu okna."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Zobrazit/skrýt stavovou lištu okna."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Zobrazit/skrýt panel s galerií obrázků."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -544,27 +568,27 @@ msgstr ""
"Umístění panelu s galerií obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoře, 3 - "
"vpravo."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Zda lze měnit velikost panelu s galerií obrázků."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Zobrazovat/skrývat postranní panel okna."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Zobrazovat/skrývat tlačítka posuvu panelu s galerií obrázků."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zavřít hlavní okno bez dotazu na uložení změn."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Přesunout obrázky do koše bez výzvy"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -574,7 +598,7 @@ msgstr ""
"při přesouvání obrázků do koše. Bude se ale stále ptát, když některé soubory "
"nebude možné přesunout do koše a byly by místo toho smazány."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -582,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Zda má okno s výběrem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud "
"nejsou načteny žádné obrázky."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -594,12 +618,12 @@ msgstr ""
"uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka obrázků, "
"zobrazí se aktuální pracovní složka."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Zda má mít seznam metadat v okně Vlastnosti svoji vlastní stránku."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -611,11 +635,11 @@ msgstr ""
"menších obrazovkách, např. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží "
"na stránku „Metadata“."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Externí program na úpravu obrázků"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -626,11 +650,11 @@ msgstr ""
"nástrojové liště na tlačítko „Upravit obrázek“). Natavením na prázdný "
"řetězec tuto funkci vypnete."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivní moduly"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -665,24 +689,40 @@ msgstr "Datum ve stavové liště"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Zobrazuje datum obrázku ve stavové liště okna"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457
+#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-window.c:4068
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložit j_ako"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Bez uložení budou vaše změny ztraceny."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit změny v obrázku „%s“ před zavřením?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -691,25 +731,20 @@ msgstr[0] "V %d obrázku nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením
msgstr[1] "Ve %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?"
msgstr[2] "V %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Bez uložení budou všechny vaše změny ztraceny."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načíst"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit _jako…"
@@ -732,67 +767,67 @@ msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné obrázky."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Zadaná umístění neobsahují žádné obrázky."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:64
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Image Data"
msgstr "Údaje o obrázku"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Údaje o snímku"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "GPS Data"
msgstr "Údaje GPS"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka výrobce"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:71
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP - správa práv"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP - ostatní"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:250
msgid "Tag"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:257
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:417
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:420
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:423
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:426
msgid "South"
msgstr "Jih"
@@ -821,11 +856,11 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formát souboru je neznámý nebo nepodporovaný"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -833,77 +868,81 @@ msgstr ""
"Prohlížeč obrázků nemohl podle názvu souboru určit podporovaný formát "
"souboru pro zápis."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Zkuste prosím odlišnou příponu souboru, jako .png nebo .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Podporované formáty obrázků"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bod"
msgstr[1] "body"
msgstr[2] "bodů"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:458 ../src/eog-file-chooser.c:474
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:460
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:468
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:476
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformace nenačteného obrázku."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformace selhala."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1110
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1259
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačten žádný obrázek."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k uložení souboru."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Vytvoření dočasného souboru selhala."
@@ -918,20 +957,20 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro ukládání: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nelze alokovat paměť pro načtení JPEG souboru"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Složku, která obsahuje tento soubor, otevřít ve správci souborů"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -943,91 +982,91 @@ msgstr[2] "%lu sekund"
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavení obrázků"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obrázek, jehož vlastnosti tisku budou nastaveny"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informace o stránce, na které bude obrázek vytištěn"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "V_levo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "Vp_ravo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "_Nahoře:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "Uprostř_ed:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "Šířk_a:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "Š_kálování:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotka:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -1045,16 +1084,16 @@ msgstr "beze změny"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Vyfotografováno"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Názvy alespoň dvou souborů jsou stejné."
@@ -1073,7 +1112,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1081,14 +1120,14 @@ msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1097,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Obrázek „%s“ byl změněn externí aplikací.\n"
"Přejete si jej znovu načíst?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Otevřít vybraný obrázek pomocí „%s“"
@@ -1107,21 +1146,26 @@ msgstr "Otevřít vybraný obrázek pomocí „%s“"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ukládání obrázku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otevírá se obrázek „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit ce_lou obrazovku"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Probíhá promítání snímků"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1130,27 +1174,31 @@ msgstr ""
"Chyba během tisku souboru:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "O_bnovit na výchozí"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba spouštění Nastavení systému: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2773
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Otevřít předvolby pozadí"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1159,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n"
"Přejete si upravit její vzhled?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3254
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázek se ukládá místně…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1172,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete trvale\n"
"odstranit „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1190,43 +1238,41 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete %d vybraných\n"
"obrázků trvale odstranit?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Image"
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neptat se znovu během tohoto sezení"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3408
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Nelze získat soubor s obrázkem"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3424
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Nelze získat informace o souboru s obrázkem"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3583
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1235,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"„%s“ do koše?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1243,7 +1289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3591
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1261,7 +1307,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"%d vybraných obrázků do koše?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1269,354 +1315,342 @@ msgstr ""
"Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny "
"natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nelze přistoupit ke koši."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Upravit nástrojovou lištu"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Předvolby pro prohlížeč obrázků"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Help on this application"
msgstr "Nápověda pro tuto aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4054
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Změní viditelnost nástrojové lišty v aktuálním okně"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Změní viditelnost stavové lišty v aktuálním okně"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Změní viditelnost panelu s galerií obrázků v aktuálním okně"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Změní viditelnost postranního panelu v aktuálním okně"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4069
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Uložit změny v aktuálně vybraných obrázcích"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Open _with"
msgstr "Otevřít _pomocí"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otevřít vybraný obrázek jinou aplikací"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4077
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Zobrazit mateřskou _složku"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vytisknout vybraný obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Prope_rties"
msgstr "Vlast_nosti"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Vrátit poslední změnu v obrázku"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Překlopit _vodorovně"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovně"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Překlopit _svisle"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcadlit obrázek svisle"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit po smě_ru hodinových ručiček"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako tapetu na pozadí plochy"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Přesunout vybraný obrázek do koše"
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "_Delete Image"
msgstr "O_dstranit obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Odstranit vybraný obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybraný obrázek do schránky"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125
msgid "_Zoom In"
msgstr "Přiblíži_t"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Zvětšit obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zmenšit obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4120
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4138
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pozastavit promítání snímků"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pozastavit nebo pokračovat v promítání snímků"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "_Best Fit"
msgstr "Nejlepší _velikost"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Přizpůsobit obrázek oknu"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Předchozí obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4150
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "_Next Image"
msgstr "_Následující obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvní obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Přejít na první obrázek v galerii"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slední obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Přejít na poslední obrázek v galerii"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "_Random Image"
msgstr "Ná_hodný obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Přejít na náhodný obrázek v galerii"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4320
msgid "S_lideshow"
msgstr "P_romítání snímků"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4321
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Spustit promítání snímků"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4389
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4393
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4397
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4400
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4403
msgid "Show Folder"
msgstr "Zobrazit složku"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4406
msgid "In"
msgstr "Zvětšit"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4415
msgid "Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4418
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4435
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4801
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Upravit aktuální obrázek pomocí %s"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4803
msgid "Edit Image"
msgstr "Upravit obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6147
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6150
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -1630,41 +1664,41 @@ msgstr ""
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otevřít v režimu celé obrazovky"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Zakázat galerii obrázků"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Otevřít v režimu promítání snímků"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Spustit novou instanci namísto znovupoužití existující"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Otevřít jedno okno, pokud je otevřeno více oken, použít první z nich"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SOUBOR…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]