[network-manager-applet] Updated Lithuanian translation



commit b119322bdd2cbb3f8468d71df561e8bb27907e5e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Jan 14 22:46:10 2014 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 506 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b7c191f..81b2ff3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
 # Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
 # Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 22:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apei LĮ liudijimus antroje EAP "
 "tapatybės patvirtinimo fazėje."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
 
@@ -142,37 +142,37 @@ msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
 
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Ryšio problema"
 
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Nepavyko atsijungti"
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
 
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -294,19 +294,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN ryšio pranešimas"
 
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN ryšio klaida"
 
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -332,156 +332,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "atjungta"
 
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "įrenginys nevaldomas"
 
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
 
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN ryšiai"
 
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Atjungti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
 
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Įjungti _tinklą"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Įjungti _belaidį"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Įjungti p_ranešimus"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Ryšio _informacija"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Taisyti ryšius…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Atjungta"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
 
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
 
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
 
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
 
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nėra tinklo ryšio"
 
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3615
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager įtaisas"
 
@@ -489,8 +489,8 @@ msgstr "NetworkManager įtaisas"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Prieinama"
 
@@ -498,8 +498,8 @@ msgstr "Prieinama"
 #: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Prisijungta"
 
@@ -523,7 +523,8 @@ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Tinklo ryšiui „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "„%s“ prašoma adreso..."
@@ -571,15 +572,15 @@ msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
@@ -598,12 +599,12 @@ msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Prisiregistravote namų tinkle."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle."
 
@@ -612,24 +613,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus"
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM tinklas."
 
@@ -761,6 +762,35 @@ msgstr "InifiniBand ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "InfiniBand ryšys „%s“ aktyvus"
 
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Prisijungėte prie komandinio tinklo."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Ruošiamas komandinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+#| msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Konfigūruojamas komandinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Komandinis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Komandinis ryšys „%s“ aktyvus"
+
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Esate prisijungę prie VLAN tinklo."
@@ -797,84 +827,84 @@ msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(nėra)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Belaidis tinklas"
 msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
 msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:804
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:865
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "Daugiau tinklų"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Yra belaidžių tinklų"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
 
@@ -899,12 +929,12 @@ msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "tarptinklinis ryšys"
 
@@ -913,9 +943,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:423
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -923,195 +953,195 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dinaminis WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:864
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (numatytasis)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Aparatinis adresas:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
 msgstr "Tvarkyklė:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "Sauga:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP adresas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Transliacijos adresas:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Potinklio kaukė:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Numatytasis maršrutas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Pirminis DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Antrinis DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Tretinis DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "Nepaisoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN tipas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN tinklų sietuvas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN naudotojo vardas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN reklamjuostė:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Bazinis ryšys:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1121,42 +1151,42 @@ msgstr ""
 "Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager tinklalapis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Trūkstami resursai"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1166,25 +1196,25 @@ msgstr ""
 "pradedant jį naudoti."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodas:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Rodyti PIN kodą"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1194,22 +1224,22 @@ msgstr ""
 "pradedant jį naudoti."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodas:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Naujas PIN kodas:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
 
@@ -1320,14 +1350,16 @@ msgstr "_Veiksena:"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Delete"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
@@ -1341,6 +1373,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Sąsajos pavad_inimas:"
 
@@ -1368,6 +1401,19 @@ msgstr "S_usiejimo delsa:"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Atsiejimo _delsa:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Pirminis:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Pirminio įrenginio sąsajos pavadinimas. Jei nustatyta, šis įrenginys bus "
+"visada aktyvus, kai prieinamas."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Kelio _kaštai:"
@@ -1413,7 +1459,7 @@ msgstr "_Senėjimo laikas:"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatinis"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
 
@@ -1644,7 +1690,6 @@ msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS serveriai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1669,6 +1714,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Maršrutai…"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Domenų vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Jei "
+"vardų daugiau nei vienas, skirkite kableliais. Saitams vietiniai adresai bus "
+"automatiškai apriboti ryšio sąsaja."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_6 adresavimas"
@@ -1798,6 +1856,26 @@ msgstr "Aidas"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "_JSON konfigūracija:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "Importuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Komandiniai ryšiai:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "I_mportuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "_Tėvinė sąsaja:"
@@ -1932,178 +2010,184 @@ msgstr ""
 "Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo "
 "metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
 msgstr "Tinklo kaukė"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiksas"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Laidinis tinklas"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Belaidis"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "Aparatinė įranga"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtualus"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Taisomas %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
 "Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save..."
 msgstr "Į_rašyti…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
 "kompiuterio naudotojams."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
@@ -2166,56 +2250,56 @@ msgstr[0] "prieš %d metus"
 msgstr[1] "prieš %d metus"
 msgstr[2] "prieš %d metų"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "Paskutinįkart naudotas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Keisti pasirinktą ryšį"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "_Edit..."
 msgstr "K_eisti…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Pa_šalinti…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Klaida kuriant ryšį"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
@@ -2232,11 +2316,11 @@ msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond ryšys %d"
@@ -2261,11 +2345,11 @@ msgstr "Bridge prievadas"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL ryšys %d"
@@ -2310,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD nepaleista."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos."
 
@@ -2380,16 +2464,16 @@ msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos."
 
@@ -2405,38 +2489,57 @@ msgstr "Nepaisyti"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatinis, tik DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Dubliuoti vaikai"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Vaikai „%s“ ir „%s“ abu taikomi įrenginiui „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Vaikai „%s“ ir „%s“ taikomi skirtingiems virtualiems prievadams („%s“ ir "
+"„%s“) tame pačiame įrenginyje."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s vaikas %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2444,22 +2547,22 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
 "tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2508,11 +2611,54 @@ msgstr "PPP parametrai"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Klaida: failas neturi tinkamos JSON konfigūracijos"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Komandinis ryšys %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "Team prievadas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (per „%s“)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN ryšys %d"
@@ -2579,50 +2725,45 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Belaidis ryšys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:890
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi parametro."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Belaidžio ryšio sauga"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos."
 
@@ -2652,29 +2793,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klaida: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2685,11 +2822,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klaida: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2846,15 +2983,15 @@ msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus"
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nėra sąraše"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Pasirinkite savo planą:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2867,67 +3004,67 @@ msgstr ""
 "Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN "
 "(prieigos taško vardo)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mano plano nėra sąraše…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
 msgid "Provider"
 msgstr "Tiekėjas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
 msgid "Provider:"
 msgstr "Tiekėjas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekėją"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
 msgid "Country or region"
 msgstr "Šalis ar regionas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mano šalies nėra sąraše"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2935,41 +3072,41 @@ msgstr ""
 "Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su "
 "mobiliuoju (3G) tinklu."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Jums prireiks šios informacijos:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos "
 "taško vardas)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
 msgid "Any device"
 msgstr "Bet koks įrenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
 msgid "Wired"
 msgstr "Laidinis"
 
@@ -2981,15 +3118,15 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -2999,21 +3136,26 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
 msgid "New..."
 msgstr "Naujas…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1035
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1119
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3021,35 +3163,35 @@ msgstr ""
 "Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar "
 "šifravimo raktai."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1121
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1128
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Naujas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1133
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3086,8 +3228,8 @@ msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Ši programa yra NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/) "
-"dalis."
+"Ši programa yra NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/) dalis."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
@@ -3178,16 +3320,16 @@ msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
 
@@ -3197,11 +3339,19 @@ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s ryšys"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam na_udotojui"
+
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Įrašyti slaptažodį _visiems naudotojams"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -3210,15 +3360,15 @@ msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Pasirinkite PAC failą..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC failai (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -3255,13 +3405,13 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:399
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą…"
 
@@ -3282,7 +3432,6 @@ msgstr "_LĮ liudijimas:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Ignore CA certificate"
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas"
 
@@ -3294,11 +3443,11 @@ msgstr "PEAP _versija:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3312,11 +3461,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą…"
 
@@ -3336,19 +3485,23 @@ msgstr "Asmeninis _raktas:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:411
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:435
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneliuojamas TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:457
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
 
@@ -3393,4 +3546,3 @@ msgstr "R_odyti raktą"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_ksas:"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]