[totem] Updated Greek translation



commit d4c260c33f504998231f641ed08efc488bf6a72b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jan 13 17:34:51 2014 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 523 insertions(+), 495 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 29ef694..4cb6c24 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,22 +2,23 @@
 # Nikos Paraschou <niparasc gmail com>, 2008.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 00:38+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-11 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 18:18+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -26,22 +27,15 @@ msgstr ""
 "Νίκος Παράσχου <niparasc gmail com>, 2008\n"
 "Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>, 2008\n"
 "Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
-"\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+#: C/index.docbook:258
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_start_window.png' "
@@ -50,19 +44,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_start_window.png' "
 "md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+#: C/index.docbook:405
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_pause_button.png' "
@@ -71,19 +58,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_pause_button.png' "
 "md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+#: C/index.docbook:416
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_play_button.png' "
@@ -92,19 +72,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_play_button.png' "
 "md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+#: C/index.docbook:493
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_next_button.png' "
@@ -113,19 +86,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_next_button.png' "
 "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+#: C/index.docbook:509
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
@@ -134,19 +100,23 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
 "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
 
-#: C/index.docbook:30(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:30
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
 msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
 msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
 msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
 
-#: C/index.docbook:44(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:44
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
 "that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
@@ -160,20 +130,14 @@ msgstr ""
 "πολλών άλλων. Στα χαρακτηριστικά του περιλαμβάνονται η έξοδος σε TV-out, η "
 "πλήρης οθόνη, οι υπότιτλοι και άλλα πολλά."
 
-#: C/index.docbook:51(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Gnome"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -190,7 +154,8 @@ msgstr ""
 "fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
 "τον οδηγό."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -203,7 +168,8 @@ msgstr ""
 "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
 "της άδειας."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -217,7 +183,8 @@ msgstr ""
 "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
 "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -240,7 +207,8 @@ msgstr ""
 "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
 "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -260,11 +228,8 @@ msgstr ""
 "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
 "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -274,7 +239,8 @@ msgstr ""
 "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
 msgid ""
 "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
@@ -284,7 +250,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> <email>cbhoh gnome org</"
 "email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
 msgid ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
 "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
@@ -296,7 +263,8 @@ msgstr ""
 "<contrib>Ανανέωση τεκμηρίωσης</contrib> <email>baptiste millemathias gmail "
 "org</email>"
 
-#: C/index.docbook:77(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
 msgid ""
 "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
 "documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
@@ -304,11 +272,13 @@ msgstr ""
 "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Ανανέωση "
 "τεκμηρίωσης</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
 
-#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
 msgid ""
 "<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -316,11 +286,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Εγχειρίδιο Αναπαραγωγής ταινιών Totem V2.0</revnumber> "
 "<date>Αύγουστος 2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 
-#: C/index.docbook:120(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
 msgid ""
 "<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -328,21 +300,20 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Εγχειρίδιο Αναπαραγωγής ταινιών Totem V3.0</revnumber> "
 "<date>Φεβρουάριος 2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:132(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:132
 msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
 msgstr ""
 "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 της Αναπαραγωγής ταινιών Totem."
 
-#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) C/index.docbook:1100(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
-#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
-#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
 "Player</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -354,20 +325,23 @@ msgstr ""
 "ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
 "\"help\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
 msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
 msgstr "<primary>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</primary>"
 
-#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
 msgid "<primary>totem</primary>"
 msgstr "<primary>totem</primary>"
 
-#: C/index.docbook:156(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:156
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/index.docbook:157(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:157
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
 "player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
@@ -378,7 +352,8 @@ msgstr ""
 "υποδομή πολυμέσων GStreamer και στη βιβλιοθήκη xine και σας δίνει τη "
 "δυνατότητα να αναπαράγετε ταινίες και τραγούδια."
 
-#: C/index.docbook:160(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
 "features:"
@@ -386,33 +361,40 @@ msgstr ""
 "Η εφαρμογή <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> παρέχει τα "
 "ακόλουθα χαρακτηριστικά:"
 
-#: C/index.docbook:163(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid "Support for a variety of video and audio files."
 msgstr "Υποστήριξη μιας ποικιλίας αρχείων ήχου και βίντεο."
 
-#: C/index.docbook:166(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
 msgstr ""
 "Παρέχει μια ποικιλία επιπέδων εστίασης και αναλογιών οθόνης και προβολή "
 "πλήρους οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:169(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:169
 msgid "Seek and volume controls."
 msgstr "Ελεγκτές αναζήτησης και έντασης ήχου."
 
-#: C/index.docbook:172(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:172
 msgid "A playlist."
 msgstr "Μια λίστα αναπαραγωγής."
 
-#: C/index.docbook:175(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:175
 msgid "Subtitle support."
 msgstr "Υποστήριξη υποτίτλων."
 
-#: C/index.docbook:178(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid "Complete keyboard navigation."
 msgstr "Ολοκληρωμένη πλοήγηση πληκτρολογίου."
 
-#: C/index.docbook:181(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
 "browser, and disc burner."
@@ -420,7 +402,8 @@ msgstr ""
 "Πλούσια συλλογή προσθέτων, που περιλαμβάνει εφαρμογή λήψης υποτίτλων, "
 "περιηγητή για το YouTube και εγγραφέα δίσκων."
 
-#: C/index.docbook:185(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:185
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
 "functionality such as:"
@@ -428,27 +411,33 @@ msgstr ""
 "Η εφαρμογή<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> παρέχει "
 "επίσης πρόσθετες λειτουργίες όπως:"
 
-#: C/index.docbook:189(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
 msgstr "Μικρογραφία βίντεο για το Gnome."
 
-#: C/index.docbook:192(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:192
 msgid "Audio preview application for GNOME."
 msgstr "Εφαρμογή προεπισκόπησης ήχου για το GNOME."
 
-#: C/index.docbook:195(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "Καρτέλα με τις ρυθμίσεις του Ναυτίλου."
 
-#: C/index.docbook:212(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:212
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκινήστε"
 
-#: C/index.docbook:215(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Εκκίνηση της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:216(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
 msgid ""
 "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
 "ways:"
@@ -456,14 +445,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να ξεκινήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</"
 "application> με τους ακόλουθους τρόπους:"
 
-#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -471,11 +459,13 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε από το μενού <menuchoice> <guisubmenu>Ήχος &amp; Βίντεο</"
 "guisubmenu> <guimenuitem>Αναπαραγωγή ταινιών</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:231(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:231
 msgid "Command line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
-#: C/index.docbook:233(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
 msgid ""
 "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -483,11 +473,13 @@ msgstr ""
 "Για να ξεκινήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
 "πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή, μετά πιέστε <keycap>Επιστροφή</keycap>:"
 
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid "<command>totem</command>"
 msgstr "<command>totem</command>"
 
-#: C/index.docbook:239(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:239
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>totem --"
 "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -496,11 +488,13 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογήστε την εντολή <command>totem --help</command>, ύστερα πιέστε "
 "<keycap>Επιστροφή</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:249(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:249
 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Ξεκινώντας την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:250(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
 "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -508,16 +502,14 @@ msgstr ""
 "Όταν ξεκινάτε το <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
 "εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο."
 
-#: C/index.docbook:254(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:254
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
 msgstr ""
 "Παράθυρο εκκίνησης <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:256(screenshot/mediaobject)
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
@@ -533,7 +525,8 @@ msgstr ""
 "αναζήτησης, τον ολισθητή έντασης ήχου και τη γραμμή κατάστασης. </phrase> </"
 "textobject>"
 
-#: C/index.docbook:274(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:274
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -541,11 +534,13 @@ msgstr ""
 "Το παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application> "
 "περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
 
-#: C/index.docbook:278(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Menubar."
 msgstr "Γραμμή μενού."
 
-#: C/index.docbook:280(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -553,22 +548,26 @@ msgstr ""
 "Τα μενού της γραμμής μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε για να "
 "χρησιμοποιήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Display area."
 msgstr "Περιοχή προβολής."
 
-#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
 msgid ""
 "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
 msgstr ""
 "Η περιοχή προβολής εμφανίζει την ταινία ή τα οπτικά εφέ του τρέχοντος "
 "τραγουδιού."
 
-#: C/index.docbook:292(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
 msgid "Sidebar."
 msgstr "Πλευρική στήλη."
 
-#: C/index.docbook:294(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
 msgid ""
 "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
 "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
@@ -581,11 +580,13 @@ msgstr ""
 "λειτουργίες αναζήτησης βίντεο. Αυτά μπορούν να επιλεγούν από την "
 "αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης."
 
-#: C/index.docbook:301(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
 msgid "Elapsed time slider."
 msgstr "Ολισθητής αναπαραγωγής."
 
-#: C/index.docbook:303(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:303
 msgid ""
 "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
 "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
@@ -597,11 +598,13 @@ msgstr ""
 "μπροστά ή προς τα πίσω σε ένα τραγούδι ή μια ταινία τραβώντας τον ολισθητή "
 "πάνω στη μπάρα, ή πατώντας σε ένα σημείο στη μπάρα."
 
-#: C/index.docbook:310(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Κουμπιά ελέγχου αναζήτησης."
 
-#: C/index.docbook:312(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
 msgid ""
 "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
 "and to pause or play a movie or song."
@@ -610,21 +613,25 @@ msgstr ""
 "επόμενο ή το προηγούμενο κομμάτι, και να διακόπτετε ή να αναπαράγετε μια "
 "ταινία ή ένα τραγούδι."
 
-#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
 msgid "Volume button."
 msgstr "Κουμπί έντασης."
 
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
 msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
 msgstr ""
 "Ο ολισθητής έντασης ήχου σας δίνει τη δυνατότητα να προσαρμόσετε την ένταση "
 "του ήχου."
 
-#: C/index.docbook:324(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:324
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Γραμμή κατάστασης."
 
-#: C/index.docbook:326(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
 msgid ""
 "The statusbar displays status information about the movie or song that is "
 "playing."
@@ -632,22 +639,18 @@ msgstr ""
 "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες κατάστασης σχετικά με την ταινία ή "
 "το τραγούδι που αναπαράγεται."
 
-#: C/index.docbook:338(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:338
 msgid "Usage"
 msgstr "Χρήση"
 
-#: C/index.docbook:342(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:342
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
 
-#: C/index.docbook:343(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</"
-#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to "
-#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
 msgid ""
 "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
@@ -663,7 +666,8 @@ msgstr ""
 "guilabel> εμφανίζεται. Επιλέξτε το αρχείο/α που θέλετε να ανοίξετε και "
 "ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:353(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:353
 msgid ""
 "You can drag a file from another application such as a file manager to the "
 "<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
@@ -686,24 +690,26 @@ msgstr ""
 "τον τίτλο της ταινίας ή τραγουδιού στη γραμμή της επικεφαλίδας του παραθύρου "
 "και στη λίστα αναπαραγωγής στην πλευρική στήλη."
 
-#: C/index.docbook:361(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
 msgid ""
 "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
 "application> does not recognize, the application displays an error message. "
 "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
 "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
 "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgstr ""
 "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα αρχείο κάποιας μορφής που η "
 "<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> δεν αναγνωρίζει, η "
 "εφαρμογή εμφανίζει ένα μήνυμα σφάλματος. Αυτό το σφάλμα συχνά παρουσιάζεται "
-"αν δεν έχετε εγκατεστημένη τη σωστή κωδικοποίηση. Οι πληροφορίες για να "
-"προμηθευτείτε κωδικοποιήσεις που δουλεύουν μπορούν να βρεθούν στο σύνδεσμο "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"αν δεν έχετε εγκατεστημένους τη σωστή κωδικοποίηση. Οι πληροφορίες για να "
+"προμηθευτείτε κωδικοποιητές που δουλεύουν μπορούν να βρεθούν στον σύνδεσμο "
+"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
 "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:367(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid ""
 "You can double-click on a video or an audio file in the "
 "<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
@@ -714,20 +720,13 @@ msgstr ""
 "ανοίξετε στο παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</"
 "application>."
 
-#: C/index.docbook:374(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:374
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Για να ανοίξετε μια τοποθεσία"
 
-#: C/index.docbook:375(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI (location), choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-#| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
-#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-#| "button."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:375
 msgid ""
 "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
@@ -747,7 +746,8 @@ msgstr ""
 "ή πληκτρολογήστε μια απευθείας - ύστερα πατήστε στο κουμπί "
 "<guibutton>Άνοιγμα</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:384(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:384
 msgid ""
 "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
 "into the combination box."
@@ -755,15 +755,13 @@ msgstr ""
 "Αν έχετε ήδη ένα URI στο πρόχειρο, θα επικολληθεί αυτόματα στο πεδίο "
 "συνδυασμού."
 
-#: C/index.docbook:388(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:388
 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgstr "Για να αναπαράγετε μια ταινία (από DVD ή VCD)"
 
-#: C/index.docbook:389(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:389
 msgid ""
 "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
 "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
@@ -773,12 +771,8 @@ msgstr ""
 "από το μενού <menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή "
 "δίσκου</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:392(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD or VCD, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
 msgid ""
 "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
@@ -789,17 +783,13 @@ msgstr ""
 "shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu> <guimenuitem>Εξαγωγή</guimenuitem> </"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:402(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:402
 msgid "To Pause a Movie or Song"
 msgstr "Για να κάνετε παύση μιας ταινίας ή τραγουδιού"
 
-#: C/index.docbook:403(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
@@ -820,12 +810,8 @@ msgstr ""
 "Παύση</guimenuitem> </menuchoice>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το "
 "πλήκτρο <keycap>P</keycap> για να αναπαράγετε ή να παύσετε μια ταινία."
 
-#: C/index.docbook:414(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
 msgid ""
 "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
@@ -844,16 +830,13 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut> <guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή / "
 "Παύση</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:428(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:428
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
 msgstr "Για να προβάλετε τις ρυθμίσεις ενός τραγουδιού ή μιας ταινίας"
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To view the properties of a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
-#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
 msgid ""
 "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
 "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
@@ -865,25 +848,25 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη, και επιλέξτε "
 "<guimenu>Ιδιότητες</guimenu> στην αναδυόμενη λίστα."
 
-#: C/index.docbook:437(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:437
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Για να μετακινηθείτε μεταξύ τραγουδιών ή ταινιών"
 
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:438
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
 msgstr ""
 "Για να μετακινηθείτε μεταξύ τραγουδιών ή ταινιών, μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους:"
 
-#: C/index.docbook:442(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:442
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Για να μεταβείτε μπροστά"
 
-#: C/index.docbook:444(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To skip forward through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
@@ -893,15 +876,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice> <shortcut><keycap>Δεξιά</keycap></shortcut> <guimenu>Μετάβαση</"
 "guimenu><guimenuitem>Παράκαμψη προς τα μπροστά</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:454(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:454
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Για να μεταβείτε προς τα πίσω"
 
-#: C/index.docbook:456(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To skip backwards through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:456
 msgid ""
 "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
@@ -912,18 +893,13 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Παράκαμψη προς τα πίσω</guimenuitem> "
 "</menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:466(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:466
 msgid "To skip to a time"
 msgstr "Για να μεταβείτε σε κάποιο χρόνο"
 
-#: C/index.docbook:468(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
-#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
-#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:468
 msgid ""
 "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
@@ -941,7 +917,8 @@ msgstr ""
 "χρόνο αναπαραγωγής (σε δευτερόλεπτα) στον οποίο θέλετε να μεταβείτε, ύστερα "
 "πατήστε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
 msgid ""
 "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
 "time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
@@ -952,17 +929,13 @@ msgstr ""
 "όπου \"hh\" είνια η ώρα, \"mm\" είναι το λεπτό και \"ss\" το δευτερόλεπτο "
 "όπου θέλετε να μεταβείτε."
 
-#: C/index.docbook:484(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:484
 msgid "To move to the next movie or song"
 msgstr "Για να μετακινηθείτε στην επόμενη ταινία ή τραγούδι"
 
-#: C/index.docbook:486(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the next movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
@@ -981,17 +954,13 @@ msgstr ""
 "<textobject><phrase>Εμφανίζει το κουμπί ελέγχου του επόμενου</phrase></"
 "textobject> </inlinemediaobject>."
 
-#: C/index.docbook:500(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:500
 msgid "To move to the previous movie or song"
 msgstr "Για να μετακινηθείτε στην προηγούμενη ταινία ή τραγούδι"
 
-#: C/index.docbook:502(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
 msgid ""
 "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
@@ -1010,15 +979,18 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Εμφανίζει το κουμπί ελέγχου του "
 "προηγούμενου</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
 
-#: C/index.docbook:519(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:519
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Για να αλλάξετε τον παράγοντα εστίασης"
 
-#: C/index.docbook:521(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:521
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος του βίντεο"
 
-#: C/index.docbook:522(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:522
 msgid ""
 "To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
 "methods:"
@@ -1026,14 +998,8 @@ msgstr ""
 "Για να αλλάξετε τον παράγοντα εστίασης της περιοχής προβολής, μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους:"
 
-#: C/index.docbook:527(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
 msgid ""
 "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
 "keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -1050,12 +1016,8 @@ msgstr ""
 "στο κουμπί <guibutton>Έξοδος από πλήρη οθόνη</guibutton> ή πιέστε τα πλήκτρα "
 "<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ή <keycap>F</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:537(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
 msgid ""
 "To change the size of the original movie or visualization, choose "
 "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
@@ -1068,15 +1030,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα παραθύρου στην ταινία</guimenuitem> </"
 "menuchoice> και επιλέξτε μια αναλογία."
 
-#: C/index.docbook:548(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:548
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Για να αλλάξετε την αναλογία του βίντεο"
 
-#: C/index.docbook:549(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:549
 msgid ""
 "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
@@ -1086,17 +1046,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Προβολή</"
 "guimenu><guisubmenu>Συντελεστής αναλογίας</guisubmenu> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:559(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "Για να προσαρμόσετε την ένταση ήχου"
 
-#: C/index.docbook:560(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:560
 msgid ""
 "To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
 "shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
@@ -1112,7 +1068,8 @@ msgstr ""
 "keycap></shortcut><guimenu>Ήχος</guimenu> <guimenuitem>Μείωση έντασης</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:573(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
 msgid ""
 "You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
 "the volume level with the slider."
@@ -1120,19 +1077,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το κουμπί έντασης ήχου. Πιέστε το κουμπί "
 "έντασης ήχου και επιλέξτε το επίπεδο έντασης ήχου με τον ολισθητή."
 
-#: C/index.docbook:577(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:577
 msgid "To Make the Window Always on Top"
 msgstr "Για να έχετε το παράθυρο πάντα μπροστά"
 
-#: C/index.docbook:578(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
-#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-#| "visualizations are playing."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:578
 msgid ""
 "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
 "top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
@@ -1151,7 +1102,8 @@ msgstr ""
 "μένει πάντα μπροστά από άλλα παράθυρα ενώ η ταινία θα αναπαράγεται, αλλά όχι "
 "όταν θα αναπαράγεται ήχος ή οπτικά εφέ."
 
-#: C/index.docbook:586(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:586
 msgid ""
 "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
 "Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
@@ -1161,21 +1113,13 @@ msgstr ""
 "λειτουργία <guilabel>Πάντα σε επικάλυψη</guilabel> ξανά. Δείτε το <xref "
 "linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:591(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:591
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Για να εμφανίζετε ή να κάνετε απόκρυψη των ελέγχων"
 
-#: C/index.docbook:592(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "from the popup menu."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
 msgid ""
 "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
 "controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1198,7 +1142,8 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenuitem>Προβολή ελέγχων</guimenuitem> </menuchoice> "
 "από το αναδυόμενο μενού."
 
-#: C/index.docbook:604(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
 msgid ""
 "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
 "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
@@ -1213,20 +1158,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Εμφάνιση ελέγχων</guilabel> είναι απενεργοποιημένη, η εφαρμογή θα "
 "αποκρύψει αυτούς τους ελέγχους και θα εμφανίσει μόνο την περιοχή προβολής."
 
-#: C/index.docbook:613(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:613
 msgid "To Manage the Playlist"
 msgstr "Για να διαχειριστείτε τη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:616(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:616
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
 msgstr "Για την προβολή ή την απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:617(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid ""
 "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
@@ -1239,15 +1182,18 @@ msgstr ""
 "guilabel>, και επιλέξτε <guimenu>Λίστα αναπαραγωγής</guimenu> στην κορυφή "
 "της πλευρικής στήλης."
 
-#: C/index.docbook:626(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:626
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "Διαχειριστείτε μια λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:630(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
 msgid "To add a track or movie"
 msgstr "Για να προσθέσετε ένα κομμάτι ή μια ταινία"
 
-#: C/index.docbook:632(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
 msgid ""
 "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
 "guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
@@ -1260,11 +1206,13 @@ msgstr ""
 "αρχείο που θέλετε να προσθέσετε στη λίστα αναπαραγωγής, ύστερα πατήστε το "
 "κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:639(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:639
 msgid "To remove a track or movie"
 msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα κομμάτι ή μια ταινία"
 
-#: C/index.docbook:641(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid ""
 "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
 "remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
@@ -1274,11 +1222,13 @@ msgstr ""
 "επιλέξτε τα αντικείμενα που θέλετε να αφαιρέσετε από τη λίστα, ύστερα "
 "πατήστε το κουμπί <guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:647
 msgid "To save the playlist to a file"
 msgstr "Για να αποθηκεύσετε μια λίστα αναπαραγωγής σε ένα αρχείο"
 
-#: C/index.docbook:649(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:649
 msgid ""
 "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
 "guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
@@ -1291,12 +1241,14 @@ msgstr ""
 "το όνομα του αρχείου στο οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε τη λίστα αναπαραγωγής "
 "και κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:656(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
 msgstr ""
 "Για να μετακινήσετε πάνω ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:658(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
 msgid ""
 "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
 "then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
@@ -1305,12 +1257,14 @@ msgstr ""
 "επιλέξτε το αντικείμενο από τη λίστα, ύστερα πατήστε το κουμπί "
 "<guibutton>Μετακίνηση πάνω</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:664(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
 msgstr ""
 "Για να μετακινήσετε κάτω ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:666(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
 msgid ""
 "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
 "playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
@@ -1319,10 +1273,8 @@ msgstr ""
 "επιλέξτε το αντικείμενο από τη λίστα, ύστερα πατήστε το κουμπί "
 "<guibutton>Μετακίνηση κάτω</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:627(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-#| "following: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:627
 msgid ""
 "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
 "following: <_:variablelist-1/>"
@@ -1330,11 +1282,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο <application>Λίστα αναπαραγωγής</"
 "application> για να κάνετε τα ακόλουθα: <_:variablelist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:675(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:675
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
 msgstr "Για να επιλέξτε ή να αποεπιλέξετε την κατάσταση επανάληψης"
 
-#: C/index.docbook:676(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:676
 msgid ""
 "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1343,11 +1297,13 @@ msgstr ""
 "μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση "
 "επανάληψης</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:681(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:681
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Για να επιλέξτε ή να αποεπιλέξετε την κατάσταση τυχαίας αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:682(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:682
 msgid ""
 "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1357,11 +1313,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Κατάσταση τυχαίας αναπαραγωγής</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:690(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:690
 msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Για να επιλέξετε υποτίτλους"
 
-#: C/index.docbook:691(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:691
 msgid ""
 "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
@@ -1371,7 +1329,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Υπότιτλοι</guisubmenu></"
 "menuchoice> και επιλέξτε τη γλώσσα υποτίτλων που θέλετε να εμφανίσετε."
 
-#: C/index.docbook:695(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:695
 msgid ""
 "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1381,7 +1340,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Υπότιτλοι</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Χωρίς υπότιτλους</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:697(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:697
 msgid ""
 "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
 "same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
@@ -1390,7 +1350,8 @@ msgstr ""
 "επιλέξει την ίδια γλώσσα για τους υπότιτλους όπως εκείνη που χρησιμοποιείτε "
 "κανονικά στον υπολογιστή σας."
 
-#: C/index.docbook:699(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:699
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
 "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
@@ -1409,7 +1370,8 @@ msgstr ""
 "class=\"extension\">ssa</filename> ή <filename class=\"extension\">ass</"
 "filename>."
 
-#: C/index.docbook:704(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:704
 msgid ""
 "If the file containing the subtitles has a different name from the video "
 "being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
@@ -1426,7 +1388,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Υπότιτλοι</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:708(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:708
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
 "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
@@ -1437,18 +1400,13 @@ msgstr ""
 "Δείτε το <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> για περισσότερες "
 "πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:713(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:713
 msgid "To Take a Screenshot"
 msgstr "Για να κάνετε τη λήψη ενός στιγμιοτύπου"
 
-#: C/index.docbook:714(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:714
 msgid ""
 "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
@@ -1465,7 +1423,8 @@ msgstr ""
 "αποθηκεύσετε το στιγμιότυπο, ύστερα κάντε πατήστε το κουμπί "
 "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε το στιγμιότυπο."
 
-#: C/index.docbook:722(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:722
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
 "screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
@@ -1475,18 +1434,13 @@ msgstr ""
 "προεπισκόπηση του στιγμιότυπου που θα αποθηκευτεί στην αριστερή πλευρά του "
 "διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:726(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:726
 msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgstr "Για να δημιουργήσετε μια συλλογή στιγμιότυπων οθόνης"
 
-#: C/index.docbook:727(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
-#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on "
-#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:727
 msgid ""
 "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
 "playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
@@ -1503,7 +1457,8 @@ msgstr ""
 "όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το στιγμιότυπο, ύστερα πατήστε το κουμπί  "
 "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε τη συλλογή."
 
-#: C/index.docbook:735(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:735
 msgid ""
 "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
 "the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
@@ -1513,7 +1468,8 @@ msgstr ""
 "χρησιμποποιώντας την καταχώρηση <guilabel>Πλάτος στιγμιοτύπου</guilabel>. Το "
 "προεπιλεγμένο πλάτος είναι 128 εικονοστοιχεία."
 
-#: C/index.docbook:737(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:737
 msgid ""
 "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
 "default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
@@ -1527,11 +1483,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Υπολογισμός αριθμού στιγμιοτύπων</guilabel> και εισάγοντας το νέο "
 "αριθμό στο πεδίο <guilabel>Αριθμός στιγμιοτύπων</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:745(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:745
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
 
-#: C/index.docbook:746(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:746
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
 "present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
@@ -1541,11 +1499,13 @@ msgstr ""
 "χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα υπό τη μορφή πρόσθετων λειτουργιών - "
 "κομμάτια του λογισμικού που φορτώνονται μόνο όταν είναι αναγκαία."
 
-#: C/index.docbook:749(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:749
 msgid "To Enable a Plugin"
 msgstr "Για να ενεργοποιήσετε μια πρόσθετη λειτουργία"
 
-#: C/index.docbook:750(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:750
 msgid ""
 "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1564,7 +1524,8 @@ msgstr ""
 "πρόσθετες λειτουργίες που έχουν επιλογές που μπορείτε να ρυθμίσετε θα έχουν "
 "ενεργοποιημένο το κουμπί <guibutton>Ρύθμιση</guibutton> στα δεξιά."
 
-#: C/index.docbook:754(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
 msgid ""
 "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
 "the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
@@ -1575,7 +1536,8 @@ msgstr ""
 "φορτωθεί αυτόματα. Αν υπάρχει οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη φόρτωση της "
 "πρόσθετης λειτουργίας, ένα διάλογος λάθους θα εμφανιστεί αμέσως."
 
-#: C/index.docbook:756(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
 msgid ""
 "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
 "enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
@@ -1586,11 +1548,13 @@ msgstr ""
 "έχετε ορίσει ακόμα και όταν η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</"
 "application> κλείσει."
 
-#: C/index.docbook:760(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:760
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
 
-#: C/index.docbook:761(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:761
 msgid ""
 "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
 "main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
@@ -1604,11 +1568,13 @@ msgstr ""
 "ενώ παίζει ένα βίντεο, αλλά όχι ενώ παίζει κάποιο τραγούδι ή κάποια "
 "οπτικοποίηση."
 
-#: C/index.docbook:766(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:766
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence πελάτης DLNA/UPnP"
 
-#: C/index.docbook:767(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:767
 msgid ""
 "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
 "<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
@@ -1619,7 +1585,8 @@ msgstr ""
 "παίζει αρχεία πολυμέσων από εξυπηρετητές UPnP (όπως οι εξυπηρετητές "
 "Coherence) στο τοπικό δίκτυο."
 
-#: C/index.docbook:769(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:769
 msgid ""
 "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
 "choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1638,7 +1605,8 @@ msgstr ""
 "στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη "
 "<guilabel>Coherence πελάτης DLNA/UPnP</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:773(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:773
 msgid ""
 "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
 "on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
@@ -1661,7 +1629,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice> για να το αναπαράγετε αμέσως ή να το προσθέσετε στη λίστα "
 "αντίστοιχα."
 
-#: C/index.docbook:778(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:778
 msgid ""
 "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
 "guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
@@ -1671,11 +1640,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice> από το "
 "αναδυόμενο μενού ενός αρχείου μπορείτε να το σβήσετε από τον εξυπηρετητή."
 
-#: C/index.docbook:782(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:782
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Επισημάνσεις Gromit"
 
-#: C/index.docbook:783(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:783
 msgid ""
 "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
 "of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
@@ -1693,7 +1664,8 @@ msgstr ""
 "του λειτουργικού σας συστήματος για περισσότερες πληροφορίες πάνω σ' αυτό το "
 "θέμα."
 
-#: C/index.docbook:787(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
 msgid ""
 "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
@@ -1712,7 +1684,8 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ξανά για να "
 "σβήσετε το <application>Gromit</application>."
 
-#: C/index.docbook:791(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:791
 msgid ""
 "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
@@ -1722,11 +1695,13 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ή κλείστε την "
 "<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:795(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: C/index.docbook:796(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:796
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
 "collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
@@ -1736,11 +1711,13 @@ msgstr ""
 "μουσική που διατίθεται υπό την άδεια Creative Commons στην υπηρεσία <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>"
 
-#: C/index.docbook:799(sect3/title) C/index.docbook:850(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
 msgid "To Configure the Plugin"
 msgstr "Για να ρυθμίσετε την πρόσθετη λειτουργία"
 
-#: C/index.docbook:800(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:800
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
 "<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
@@ -1759,15 +1736,18 @@ msgstr ""
 "αναζήτηση (επιλέξτε περισσότερα άλμπουμ αν έχετε πιο γρήγορη σύνδεση στο "
 "διαδίκτυο)."
 
-#: C/index.docbook:804(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:804
 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Όταν τελειώσετε πατήστε <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:807(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:807
 msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
 msgstr "Για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη του Jamendo"
 
-#: C/index.docbook:808(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1784,11 +1764,13 @@ msgstr ""
 "guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης "
 "για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη του <guilabel>Jamendo</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:814(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:814
 msgid "To Search for Music"
 msgstr "Για να αναζητήσετε μουσική"
 
-#: C/index.docbook:815(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:815
 msgid ""
 "Enter your search terms in the search entry at the top of the "
 "<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
@@ -1799,7 +1781,8 @@ msgstr ""
 "καλλιτέχνη είτε με ετικέτες. Πατήστε στο εικονίδιο της αναζήτησης για να "
 "ξεκινήσει η αναζήτηση."
 
-#: C/index.docbook:817(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:817
 msgid ""
 "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
 "Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
@@ -1814,7 +1797,8 @@ msgstr ""
 "τραγούδια του εμφανίζονται από κάτω. Πατήστε ξανά για να κρύψετε τα "
 "τραγούδια του άλμπουμ."
 
-#: C/index.docbook:820(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:820
 msgid ""
 "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
 "guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
@@ -1834,11 +1818,13 @@ msgstr ""
 "Jamendo. Κάνοντας διπλό κλικ σε ένα κομμάτι θα αντικατασταθεί η λίστα "
 "αναπαραγωγής με εκείνο το κομμάτι."
 
-#: C/index.docbook:826(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:826
 msgid "Popular Albums and Latest Releases"
 msgstr "Δημοφιλή άλμπουμ και τελευταίες κυκλοφορίες"
 
-#: C/index.docbook:827(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:827
 msgid ""
 "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
 "guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
@@ -1853,11 +1839,13 @@ msgstr ""
 "κυκλοφορίες</guilabel> με παρόμοιο τρόπο θα φορτώσει μια λίστα με τα άλμπουμ "
 "που κυκλοφόρησαν πιο πρόσφατα στο Jamendo."
 
-#: C/index.docbook:833(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:833
 msgid "Local Search"
 msgstr "Τοπική αναζήτηση"
 
-#: C/index.docbook:834(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:834
 msgid ""
 "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
 "playable movies and audio files on your computer from within "
@@ -1879,7 +1867,8 @@ msgstr ""
 "πλευρικής στήλης για να εμφανίζετε την πλευρική στήλη της <guilabel>Τοπικής "
 "αναζήτησης</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:839(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
 msgid ""
 "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
 "of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
@@ -1895,7 +1884,8 @@ msgstr ""
 "παράδειγμα, η αναζήτηση <userinput>*.mpg</userinput> θα βρει όλες τις "
 "ταινίες με επέκταση αρχείου <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
 
-#: C/index.docbook:842(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
 msgid ""
 "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
 "<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
@@ -1907,11 +1897,13 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να μεταβείτε σε μια συγκεκριμένη σελίδα αποτελεσμάτων εισάγοντας "
 "τον αριθμό της στο κυλιόμενο κουτί."
 
-#: C/index.docbook:846(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:846
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Δημοσίευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:847(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:847
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
 "playlists on your local network to allow other computers to access and play "
@@ -1921,11 +1913,13 @@ msgstr ""
 "σας επιτρέπει να δημοσιεύετε τις λίστες αναπαραγωγής στο τοπικό σας δίκτυο, "
 "επιτρέποντας έτσι σε άλλους υπολογιστές να τις αναπαράγουν."
 
-#: C/index.docbook:856(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
 msgid "<literal>%a</literal>"
 msgstr "<literal>%a</literal>"
 
-#: C/index.docbook:857(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:857
 msgid ""
 "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
 "application>."
@@ -1933,45 +1927,48 @@ msgstr ""
 "Αντικαθίσταται από το όνομα του προγράμματος: <application>Αναπαραγωγή "
 "ταινιών Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:860(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:860
 msgid "<literal>%h</literal>"
 msgstr "<literal>%h</literal>"
 
-#: C/index.docbook:861(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:861
 msgid "Replaced with your computer's host name."
 msgstr "Αντικαθίσταται από το όνομα του υπολογιστή σας."
 
-#: C/index.docbook:864(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:864
 msgid "<literal>%u</literal>"
 msgstr "<literal>%u</literal>"
 
-#: C/index.docbook:865(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:865
 msgid "Replaced with your username."
 msgstr "Αντικαθίσταται από το όνομα χρήστη σας."
 
-#: C/index.docbook:868(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:868
 msgid "<literal>%U</literal>"
 msgstr "<literal>%U</literal>"
 
-#: C/index.docbook:869(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
 msgid "Replaced with your real name."
 msgstr "Αντικαθίσταται από το πραγματικό σας όνομα."
 
-#: C/index.docbook:872(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:872
 msgid "<literal>%%</literal>"
 msgstr "<literal>%%</literal>"
 
-#: C/index.docbook:873(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:873
 msgid "Replaced with a literal percent sign."
 msgstr "Αντικαθίσταται από το σύμβολο \"τοις εκατό\"."
 
-#: C/index.docbook:851(sect3/para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
-#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
-#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
-#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
-#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:851
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
 "the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
@@ -1987,7 +1984,8 @@ msgstr ""
 "αντικατασταθούν όταν οι λίστες αναπαραγωγής δημοσιεύονται: <_:variablelist-1/"
 ">"
 
-#: C/index.docbook:877(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:877
 msgid ""
 "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
 "guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
@@ -1997,15 +1995,18 @@ msgstr ""
 "κρυπτογραφημένης επικοινωνίας</guilabel> αν θέλετε να κρυπτογραφείτε τις "
 "μοιρασμένες λίστες αναπαραγωγής όταν μεταδίδονται μέσω του δικτύου."
 
-#: C/index.docbook:879(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:879
 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr "Όταν τελειώσετε πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:882(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:882
 msgid "To Publish Playlists"
 msgstr "Για να δημοσιεύσετε λίστες αναπαραγωγής"
 
-#: C/index.docbook:883(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:883
 msgid ""
 "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
 "they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
@@ -2014,11 +2015,13 @@ msgstr ""
 "αναπαραγωγής. Γίνονται αυτόματα διαθέσιμες στο δίκτυο ως ένας ιστότοπος "
 "Zeroconf."
 
-#: C/index.docbook:887(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:887
 msgid "To Browse your Neighborhood"
 msgstr "Για να περιηγηθείτε στη Γειτονιά"
 
-#: C/index.docbook:888(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:888
 msgid ""
 "To view the shared playlists of others on your network, select "
 "<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -2031,11 +2034,13 @@ msgstr ""
 "παρατεθούν εδώ. Κάντε διπλό κλικ σε μια λίστα αναπαραγωγής για να τη "
 "φορτώσετε και να παίξει στον υπολογιστή σας."
 
-#: C/index.docbook:894(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:894
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Λήψη υπότιτλων"
 
-#: C/index.docbook:895(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:895
 msgid ""
 "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
 "download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
@@ -2045,7 +2050,8 @@ msgstr ""
 "βρίσκετε και να κατεβάζετε αρχεία υποτίτλων από την υπηρεσία <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:897(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:897
 msgid ""
 "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
 "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
@@ -2061,7 +2067,8 @@ msgstr ""
 "</guimenuitem></menuchoice>, οπότε θα εμφανιστεί ο διάλογος  "
 "<application>Λ'ηψη υποτίτλων ταινίας</application>."
 
-#: C/index.docbook:900(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:900
 msgid ""
 "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
 "down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
@@ -2075,7 +2082,8 @@ msgstr ""
 "ταινία. Οι υπότιτλοι αναζητούνται βάσει του περιεχομένου της ταινίας, και "
 "όχι βάσει του ονόματος του αρχείου ή των ετικετών."
 
-#: C/index.docbook:903(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:903
 msgid ""
 "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
 "Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
@@ -2091,7 +2099,8 @@ msgstr ""
 "guibutton> για να κατεβάσετε τους υπότιτλους και να επαναφορτώσετε την "
 "ταινία."
 
-#: C/index.docbook:906(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:906
 msgid ""
 "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
 "filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
@@ -2104,11 +2113,13 @@ msgstr ""
 "υπότιτλους για μια ταινία, οι προηγούμενα κατεβασμένοι υπότιτλοι για εκείνη "
 "την ταινία θα διαγραφούν."
 
-#: C/index.docbook:910(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:910
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Μικρογραφία"
 
-#: C/index.docbook:911(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:911
 msgid ""
 "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
 "Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
@@ -2119,7 +2130,8 @@ msgstr ""
 "της τρέχουσας ταινίας, και ενημερώνει το εικονίδιο όταν φορτώνονται νέες "
 "ταινίες."
 
-#: C/index.docbook:913(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:913
 msgid ""
 "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
 "audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
@@ -2129,11 +2141,13 @@ msgstr ""
 "αρχείο ήχου), το εικονίδιο του κύριου παράθυρου θα ξανατεθεί στο λογότυπο "
 "της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:917(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:917
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
 
-#: C/index.docbook:918(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:918
 msgid ""
 "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
 "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
@@ -2142,14 +2156,8 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να γράφετε την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής σε ένα DVD ή VCD "
 "χρησιμοποιώντας το <application>Brasero</application>."
 
-#: C/index.docbook:919(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
-#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url="
-#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:919
 msgid ""
 "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
 "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
@@ -2166,11 +2174,13 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες δείτε το <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-"
 "project-video\">Εγχειρίδιο του Brasero</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:924(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:924
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Περιηγητής για το YouTube"
 
-#: C/index.docbook:925(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:925
 msgid ""
 "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
 "browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
@@ -2194,7 +2204,8 @@ msgstr ""
 "στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη "
 "<guilabel>YouTube</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:931(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:931
 msgid ""
 "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
 "top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
@@ -2207,7 +2218,8 @@ msgstr ""
 "παρατεθούν στη δενδρική απεικόνιση από κάτω. Καθώς προχωράτε προς τα κάτω "
 "στη λίστα θα φορτώνονται περισσότερα αποτελέσματα."
 
-#: C/index.docbook:933(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:933
 msgid ""
 "To play a video, double-click it in the results list, or choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
@@ -2222,7 +2234,8 @@ msgstr ""
 "αυτόματα στη σελίδα <guilabel>Σχετικά βίντεο</guilabel> της πλευρικής στήλης "
 "του <guilabel>YouTube</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:936(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:936
 msgid ""
 "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -2234,11 +2247,13 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> από το αναδυόμενο μενού. Αυτό θα ανοίξει το βίντεο "
 "στην αρχική του τοποθεσία μέσα στον ιστότοπο YouTube."
 
-#: C/index.docbook:940(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:940
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Υπηρεσία D-Bus"
 
-#: C/index.docbook:941(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:941
 msgid ""
 "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
 "which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
@@ -2255,15 +2270,13 @@ msgstr ""
 "στα άμεσα μηνύματά σας, ώστε να εμφανίζει το βίντεο που αναπαράγεται εκείνη "
 "τη στιγμή στην <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
 
-#: C/index.docbook:952(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:952
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: C/index.docbook:953(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:953
 msgid ""
 "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
 "choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
@@ -2273,15 +2286,18 @@ msgstr ""
 "application>, επιλέξτε από το μενού<menuchoice> <guimenu>Επεξεργασία</"
 "guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:960(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:960
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: C/index.docbook:963(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:963
 msgid "Networking"
 msgstr "Δικτύωση"
 
-#: C/index.docbook:965(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:965
 msgid ""
 "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
 "guilabel> drop-down list."
@@ -2289,11 +2305,13 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε την ταχύτητα της σύνδεσής σας στο δίκτυο από την αναδυόμενη λίστα "
 "<guilabel>Ταχύτητα σύνδεσης</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:971(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:971
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Κείμενο υποτίτλων"
 
-#: C/index.docbook:975(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
 msgid ""
 "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
 "to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
@@ -2303,7 +2321,8 @@ msgstr ""
 "επιθυμείτε να φορτώνονται αυτόματα τυχόν αρχεία υποτίτλων που έχουν το ίδιο "
 "όνομα με μια ταινία που φορτώνεται."
 
-#: C/index.docbook:979(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:979
 msgid ""
 "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
 "display subtitles."
@@ -2312,7 +2331,8 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται για να προβάλλονται οι "
 "υπότιτλοι."
 
-#: C/index.docbook:983(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:983
 msgid ""
 "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
 "used to display subtitles."
@@ -2321,11 +2341,14 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιείται για να προβάλλονται οι "
 "υπότιτλοι."
 
-#: C/index.docbook:992(sect2/title) C/index.docbook:995(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
 msgid "Display"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: C/index.docbook:999(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:999
 msgid ""
 "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
 "application> to automatically resize the window to the size of the video "
@@ -2335,7 +2358,8 @@ msgstr ""
 "<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> να ταιριάζει αυτόματα "
 "το μέγεθος του παραθύρου σε αυτό του βίντεο, όταν ένα νέο βίντεο φορτώνεται."
 
-#: C/index.docbook:1004(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1004
 msgid ""
 "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
 "activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
@@ -2346,11 +2370,13 @@ msgstr ""
 "μπορεί να διακοπεί η αναπαραγωγή μουσικής όταν ενεργοποιείται η προφύλαξη "
 "οθόνης. "
 
-#: C/index.docbook:1011(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1011
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Οπτικά εφέ"
 
-#: C/index.docbook:1015(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1015
 msgid ""
 "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
 "an audio file is playing."
@@ -2358,7 +2384,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Οπτικά εφέ</guilabel>: διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να "
 "εμφανίσετε τα οπτικά εφέ ενώ ένα αρχείο ήχου αναπαράγεται."
 
-#: C/index.docbook:1020(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1020
 msgid ""
 "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
 "from the drop-down list."
@@ -2366,7 +2393,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Τύπος οπτικών εφέ</guilabel>: επιλέξτε τον τύπο οπτικών εφέ από "
 "την αναδυόμενη λίστα."
 
-#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1025
 msgid ""
 "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
 "drop-down list."
@@ -2374,11 +2402,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Μέγεθος οπτικών εφέ</guilabel>: επιλέξτε το μέγεθος των οπτικών "
 "εφέ από την αναδυόμενη λίστα."
 
-#: C/index.docbook:1033(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1033
 msgid "Color balance"
 msgstr "Ισορροπία χρώματος"
 
-#: C/index.docbook:1037(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
 msgid ""
 "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "brightness."
@@ -2386,7 +2416,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Φωτεινότητα</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να "
 "καθορίζετε το επίπεδο φωτεινότητας."
 
-#: C/index.docbook:1040(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1040
 msgid ""
 "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "contrast."
@@ -2394,7 +2425,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Αντίθεση</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
 "το επίπεδο αντίθεσης."
 
-#: C/index.docbook:1043(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "saturation."
@@ -2402,13 +2434,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Κορεσμός</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
 "το επίπεδο κορεσμού."
 
-#: C/index.docbook:1047(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1047
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
 msgstr ""
 "<guilabel>Απόχρωση</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
 "το επίπεδο απόχρωσης."
 
-#: C/index.docbook:1051(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1051
 msgid ""
 "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
 "color balance controls to their default positions."
@@ -2417,15 +2451,18 @@ msgstr ""
 "guilabel> για να επαναφέρετε τα κουμπιά ελέγχου ισορροπίας χρώματος στις "
 "αρχικές τους θέσεις."
 
-#: C/index.docbook:1058(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1058
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: C/index.docbook:1061(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1061
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Έξοδος ήχου"
 
-#: C/index.docbook:1063(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
 "drop-down list."
@@ -2433,37 +2470,33 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε τον τύπο εξόδου ήχου από την αναδυόμενη λίστα <guilabel>Τύπος "
 "εξόδου ήχου</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:1091(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1091
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Περί <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
 
-#: C/index.docbook:1092(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1092
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
 "email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
 "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.";
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
 "application> website</ulink>."
 msgstr ""
-"Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> έχει συγγραφείς τους "
+"Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> γράφτηκε από τους "
 "Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
 "(<email>julien moutte net</email>) για το σύστημα υποστήριξης GStreamer, και "
 "Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). Για να "
 "βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την <application>Αναπαραγωγή "
-"ταινιών Totem</application>, παρακαλώ επισκεφτείτε το σύνδεσμο <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem "
-"Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:1105(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
+"ταινιών Totem</application>, παρακαλούμε επισκεφτείτε το σύνδεσμο <ulink url="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; type=\"http\"><application>Totem "
+"Movie Player</application></ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2479,18 +2512,13 @@ msgstr ""
 "αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του "
 "προγράμματος."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "σύνδεσμο"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]