[gnome-packagekit] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Galician translations
- Date: Mon, 13 Jan 2014 14:23:14 +0000 (UTC)
commit 4cb79b8056c38282c3e1e016c334e0d52429db52
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jan 13 15:22:56 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 557 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6d9a707..803ca12 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-30 01:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 01:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 15:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "_Aceptar o acordo"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2572
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3237 ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2580
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3215 ../src/gpk-install-local-file.c:67
#: ../src/gpk-dbus-service.c:137 ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "Instalador de software"
@@ -507,184 +507,191 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1021
-msgid "No software"
-msgstr "Non hai software"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "Non hai paquetes"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: ../src/gpk-application.c:897
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "Este software non é requirido por ningún outro."
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Este paquete non é requirido por ningún outro."
-#: ../src/gpk-application.c:903
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
#, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "O software require %s"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i paquete requirido %s"
+msgstr[1] "%i paquetes requiridos %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:909
#, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "O software listado debaixo require %s para funcionar correctamente."
-msgstr[1] ""
-"O software listados debaixo requiren %s para funcionar correctamente."
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "O paquete listado debaixo require %s para funcionar correctamente."
+msgstr[1] "Os paquetes listados abaixo requiren %s para funcionar correctamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1023
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "Este software non depende de ningún outro"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Este paquete non depende de ningún outro"
-#: ../src/gpk-application.c:1029
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "Requírese software adicional para %s"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "Requírese %i paquete adicional para %s"
+msgstr[1] "Requírense %i paquetes adicionais para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1032
+#: ../src/gpk-application.c:1038
#, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr ""
-"%s require require do seguinte software adicional para executarse "
-"correctamente."
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"%s require os paquetes listados debaixo para funcionar correctamente."
+msgstr[1] ""
+"%s require os paquetes listados debaixo para funcionar correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1101
+#: ../src/gpk-application.c:1109
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1254
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "No results were found."
msgstr "Non se atoparon resultados."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1262
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "Probe introducindo un nome na barra de busca."
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Tente introducir o nome dun paquete na caixa de busca"
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1265
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "Non hai software na cola para instalar ou desinstalar."
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Non hai ningún paquete na cola para instalar ou desinstalar."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1270
+#: ../src/gpk-application.c:1278
msgid ""
-"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
-"Probe buscando descricións de software premendo a icona seguinte para o "
-"texto de busca."
+"Probe buscando descricións de paquete premendo a icona seguinte para o texto "
+"de busca."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1273
+#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Probe outra vez cun termo de busca diferente."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1537
+#: ../src/gpk-application.c:1545
msgid "Invalid search text"
msgstr "O texto da busca non é válido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1539
+#: ../src/gpk-application.c:1547
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto da busca contén caracteres que non son válidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1580
+#: ../src/gpk-application.c:1588
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Non foi posíbel completar a busca"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1582
+#: ../src/gpk-application.c:1590
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a transacción"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1711
+#: ../src/gpk-application.c:1719
msgid "Changes not applied"
msgstr "Os cambios non se aplicaron"
-#: ../src/gpk-application.c:1712
+#: ../src/gpk-application.c:1720
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_Pechar de todas as maneiras"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1716
+#: ../src/gpk-application.c:1724
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Fixo cambios que aínda non se aplicaron."
-#: ../src/gpk-application.c:1717
+#: ../src/gpk-application.c:1725
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Estes cambios perderanse se pecha esta xanela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2009 ../src/gpk-enum.c:1072 ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1072 ../src/gpk-enum.c:1161
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2025 ../src/gpk-application.c:2047
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2214
+#: ../src/gpk-application.c:2222
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2217
+#: ../src/gpk-application.c:2225
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2220
+#: ../src/gpk-application.c:2228
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño descargado"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2408
+#: ../src/gpk-application.c:2416
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2442
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descrición"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2460
+#: ../src/gpk-application.c:2468
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por ficheiro"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2483
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2491
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descrición"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2499
+#: ../src/gpk-application.c:2507
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nome de ficheiro"
-#: ../src/gpk-application.c:2541
+#: ../src/gpk-application.c:2549
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado baixo a Licenza pública xeral GNU versión 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2542
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -696,7 +703,7 @@ msgstr ""
"tanto na version 2 da licenza, como (ao seu gusto) calquera versión "
"posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2546
+#: ../src/gpk-application.c:2554
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -708,7 +715,7 @@ msgstr ""
"ADAPATACIÓN A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pública xeral de GNU para "
"obter máis detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2550
+#: ../src/gpk-application.c:2558
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -719,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2556
+#: ../src/gpk-application.c:2564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -730,52 +737,52 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
-#: ../src/gpk-application.c:2577
+#: ../src/gpk-application.c:2585
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Sitio web do paquete"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2580
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "Xestor de software para GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Xestor de paquetes para GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2773
+#: ../src/gpk-application.c:2781
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Escriba a palabra de busca ou prema nunha categoría para comezar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2776
+#: ../src/gpk-application.c:2784
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Escriba a palabra de busca para comezar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3015
+#: ../src/gpk-application.c:3023
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Non foi posíbel obter as saídas como propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3058
+#: ../src/gpk-application.c:3066
msgid "All packages"
msgstr "Todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3060
+#: ../src/gpk-application.c:3068
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3485 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3499 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3515
+#: ../src/gpk-application.c:3523
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
@@ -902,9 +909,7 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:486
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
msgid "Failed to install software"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o software"
@@ -919,8 +924,8 @@ msgid "Error details"
msgstr "Detalles do erro"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
-msgid "Software error details"
-msgstr "Detalles do erro do software"
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detalles de erro do Xestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
@@ -931,45 +936,26 @@ msgstr ""
"Erro descoñecido. Consulte o informe detallado e comuníquello no sistema de "
"seguimento de incidencias da súa distribución."
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "Non ten os privilexios necesarios para realizar esta acción."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "O servizo de software non pode iniciarse."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "A consulta non é correcta."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:324
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "O ficheiro é incorrecto."
-
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:523
-msgid "Installing software"
-msgstr "Instalando software"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:875
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalando paquetes"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:625 ../src/gpk-dbus-task.c:1393
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
msgstr[1] "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:714
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Desexa instalar este ficheiro?"
@@ -981,112 +967,129 @@ msgstr[1] "Desexa instalar estes ficheiros?"
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:723 ../src/gpk-dbus-task.c:1267
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:1689
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157 ../src/gpk-dbus-task.c:2499
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2734 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1046
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
#, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o software"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1115
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o software en ningunha fonte de software"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes en ningunha fonte de software"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1118 ../src/gpk-dbus-task.c:1355
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1661 ../src/gpk-dbus-task.c:1871
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2130 ../src/gpk-dbus-task.c:2471
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
msgid "More information"
msgstr "Máis información"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "O software xa está instalado"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:307
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "O paquete xa está instalado"
+msgstr[1] "Os paquetes xa están instalados"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1157
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada que facer."
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete"
+
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1174
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "A respost á busca é incorrecta"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "Requírese software adicional"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Requírese un paquete adicional:"
+msgstr[1] "Requírense paquetes adicionais:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "Desexa buscar e instalar este software agora?"
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Desexa buscar e instalar este paquete agora?"
+msgstr[1] "Desexa buscar e instalar estes paquetes agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1260
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
#, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "%s require software adicional"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s quere instalar un paquete"
+msgstr[1] "%s quere instalar varios paquetes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1263
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Un aplicativo require software adicional"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un programa quere instalar un paquete"
+msgstr[1] "Un programa quere instalar varios paquetes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1280 ../src/gpk-dbus-task.c:2794
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
msgid "Searching for packages"
msgstr "Buscando os paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1350
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
msgid "Failed to find package"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar un paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1352
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún paquete"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
#, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "%s xa fornece este ficheiro"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "O paquete %s xa fornece este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1471
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Requírese o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Requírense os seguintes ficheiros:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Desexa buscar este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr[0] "%s quere instalar un ficheiro"
msgstr[1] "%s quere instalar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1482
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Un programa quere instalar un ficheiro"
@@ -1102,27 +1105,27 @@ msgstr[1] "Un programa quere instalar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498 ../src/gpk-dbus-task.c:3039
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching for file"
msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Requírese o seguinte engadido:"
msgstr[1] "Requírense os seguintes engadidos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559 ../src/gpk-dbus-task.c:2399
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Desexa buscar isto agora?"
msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1130,7 +1133,7 @@ msgstr[0] "%s require un engadido adicional para decodificar este ficheiro"
msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para decodificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1138,7 +1141,7 @@ msgstr[0] "%s require un engadido adicional para codificar este ficheiro"
msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para codificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1580
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr[0] "%s require un engadido adicional para esta operación"
msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para esta operación"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1586
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr[1] ""
"Un programa require engadidos adicionais para descodificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1164,77 +1167,79 @@ msgstr[1] ""
"Un programa require engadidos adicionais para codificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Un programa require un engadido adicional para esta operación"
msgstr[1] "Un programa require engadidos adicionais para esta operación"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1600 ../src/gpk-dbus-task.c:1957
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2334 ../src/gpk-dbus-task.c:2411
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar polo engadido"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1657
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido nas fontes de software configuradas."
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1680 ../src/gpk-dbus-task.c:2490
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte engadido"
msgstr[1] "Instalar os seguintes engadidos"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "Desexa instalar este software agora?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Quere instalar este paquete agora?"
+msgstr[1] "Quere instalar estes paquetes agora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Buscando os engadidos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1794
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Buscando o engadido: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1837
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar os fornecedores"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1866
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
msgid "Failed to find software"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar software"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1868
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar novos aplicativos para manexar este tipo de ficheiro"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Cómpre un programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Quere buscar un programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1242,41 +1247,41 @@ msgstr[0] "%s require un novo tipo MIME"
msgstr[1] "%s require novos tipos MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1953
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un programa require un novo tipo mime"
msgstr[1] "Un programa require novos tipos mimes"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1968
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Buscando manexadores de ficheiro"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2051
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "A etiqueta de idioma non procesada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código de idioma non coincide"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Produciuse un erro ao buscar o tipo de fonte"
msgstr[1] "Produciuse un erro ao buscar os tipos de fonte"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2127
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Non é posíbel encontrar novos tipos de letra neste documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1285,14 +1290,14 @@ msgstr[1] ""
"Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "Desexa buscar por un tipo de letra axeitado agora?"
-msgstr[1] "Desexa buscar por tipos de letra axeitados agora?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Desexa buscar un paquete axeitado agora?"
+msgstr[1] "Desexa buscar os paquetes axeitados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1300,99 +1305,88 @@ msgstr[0] "%s quere instalar un tipo de fonte"
msgstr[1] "%s quere instalar varios tipos de fonte"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un programa quere instalar un tipo de fonte"
msgstr[1] "Un programa quere instalara varios tipos de fonte"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2346
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Buscando pola fonte"
msgstr[1] "Buscando polas fontes"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Requírese o seguinte servizo:"
msgstr[1] "Requírense os seguintes servizos:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma require un servizo adicional para esta operación"
msgstr[1] "Plasma require servizos adicionais para esta operación"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servizo Plasma"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr "Non foi posíbel atopar o servizo en ningunha das orixes de software"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
msgid "Searching for services"
msgstr "Buscando servizos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2592
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Buscando servizo: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar o paquete"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2726
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "Desexa instalar este controlador agora?"
-msgstr[1] "Desexa instalar estes controladores agora?"
-
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880 ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:867
msgid "Removing packages"
msgstr "Desinstalando os paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2934
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "Produciuse un erro ao buscar calquera software"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2936
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún software dispoñíbel"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o paquete deste ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Vaise retirar o seguinte ficheiro"
msgstr[1] "Vanse retirar os seguintes ficheiros:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3015
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Desexa retirar este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Desexa retirar os seguintes ficheros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3020
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1400,14 +1394,14 @@ msgstr[0] "%s quere retirar un ficheiro"
msgstr[1] "%s quere retirar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Un programa quere retirar un ficheiro"
msgstr[1] "Un programa quere retirar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3027 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
@@ -1485,10 +1479,6 @@ msgstr "O paquete non está instalado"
msgid "The package was not found"
msgstr "Non se atopou o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "O software xa está instalado"
-
#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "The package download failed"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar o paquete"
@@ -2287,11 +2277,6 @@ msgstr "Obtendo a información"
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando os paquetes"
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:875
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Instalando paquetes"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Refreshing software list"
@@ -3811,6 +3796,74 @@ msgstr "Opcións de depuración"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar información de depuración"
+#~ msgid "No software"
+#~ msgstr "Non hai software"
+
+#~ msgid "Software requires %s"
+#~ msgstr "O software require %s"
+
+#~ msgid "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "O software listado debaixo require %s para funcionar correctamente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "O software listados debaixo requiren %s para funcionar correctamente."
+
+#~ msgid "Additional software is required for %s"
+#~ msgstr "Requírese software adicional para %s"
+
+#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s require require do seguinte software adicional para executarse "
+#~ "correctamente."
+
+#~ msgid "Software management for GNOME"
+#~ msgstr "Xestor de software para GNOME"
+
+#~ msgid "Software error details"
+#~ msgstr "Detalles do erro do software"
+
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr "Non ten os privilexios necesarios para realizar esta acción."
+
+#~ msgid "The software service could not be started."
+#~ msgstr "O servizo de software non pode iniciarse."
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "A consulta non é correcta."
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "O ficheiro é incorrecto."
+
+#~ msgid "Installing software"
+#~ msgstr "Instalando software"
+
+#~ msgid "Could not find software"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o software"
+
+#~ msgid "The software is already installed"
+#~ msgstr "O software xa está instalado"
+
+#~ msgid "Additional software is required"
+#~ msgstr "Requírese software adicional"
+
+#~ msgid "%s requires additional software"
+#~ msgstr "%s require software adicional"
+
+#~ msgid "An application requires additional software"
+#~ msgstr "Un aplicativo require software adicional"
+
+#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+#~ msgstr[0] "Desexa instalar este controlador agora?"
+#~ msgstr[1] "Desexa instalar estes controladores agora?"
+
+#~ msgid "Failed to find any software"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar calquera software"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any available software"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún software dispoñíbel"
+
#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
#~ msgstr ""
#~ "Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros nun cartafol non "
@@ -4283,49 +4336,6 @@ msgstr "Mostrar información de depuración"
#~ msgstr ""
#~ "A consulta fallou. Pode atopar máis información no informe detallado."
-#~ msgid "No packages"
-#~ msgstr "Non hai paquetes"
-
-#~ msgid "%i package requires %s"
-#~ msgid_plural "%i packages require %s"
-#~ msgstr[0] "%i paquete requirido %s"
-#~ msgstr[1] "%i paquetes requiridos %s"
-
-#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s require os paquetes listados debaixo para funcionar correctamente."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s require os paquetes listados debaixo para funcionar correctamente."
-
-#~ msgid "Package Manager error details"
-#~ msgstr "Detalles de erro do Xestor de paquetes"
-
-#~ msgid "Failed to install package"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete"
-
-#~ msgid "Could not find packages"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
-
-#~ msgid "An additional package is required:"
-#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
-#~ msgstr[0] "Requírese un paquete adicional:"
-#~ msgstr[1] "Requírense paquetes adicionais:"
-
-#~ msgid "%s wants to install a package"
-#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "%s quere instalar un paquete"
-#~ msgstr[1] "%s quere instalar varios paquetes"
-
-#~ msgid "A program wants to install a package"
-#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "Un programa quere instalar un paquete"
-#~ msgstr[1] "Un programa quere instalar varios paquetes"
-
-#~ msgid "Failed to find package for this file"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o paquete deste ficheiro"
-
#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete a partir do nome"
@@ -4694,9 +4704,6 @@ msgstr "Mostrar información de depuración"
#~ msgid "Package manager error details"
#~ msgstr "Detalles do erro do Xestor de paquetes "
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Xestor de paquetes"
-
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Saír da sesión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]