[meld/meld-1-8] Updated German translation
- From: Benjamin Steinwender <stbe src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-1-8] Updated German translation
- Date: Sun, 12 Jan 2014 20:46:17 +0000 (UTC)
commit 4ee8d4792e1e484467da5531cc20a4b5c4d9b96e
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date: Sun Jan 12 21:46:17 2014 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1548 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 994 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 21a9d44..5f6b142 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,27 +6,29 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
# Holger Wansing <linux wansing-online de>, 2010.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:36+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-08 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-12 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: ../bin/meld:103
+#: ../bin/meld:126
msgid "Cannot import: "
msgstr "Import nicht möglich: "
-#: ../bin/meld:106
+#: ../bin/meld:129
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld benötigt %s oder aktueller."
@@ -47,6 +49,10 @@ msgstr "Meld Diff-Betrachter"
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Vergleichen und Zusammenführen von Dateien"
+#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Meld Vergleichsbeschreibung"
+
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Editable List"
msgstr "Editierbare Liste"
@@ -55,67 +61,94 @@ msgstr "Editierbare Liste"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3 ../meld/vcview.py:166
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Neuen Filter hinzufügen"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Column Name"
+msgstr "Spaltenname"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6 ../meld/vcview.py:130
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:172
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Ausgewählten Filter entfernen"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:132
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:175 ../meld/vcview.py:715
msgid "_Remove"
msgstr "_Löschen"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
msgid "Move item up"
msgstr "Objekt nach oben verschieben"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Move _Up"
msgstr "Hin_auf schieben"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
msgid "Move item down"
msgstr "Objekt nach unten verschieben"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "Hin_unter schieben"
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/vcview.py:231
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Neuen Filter hinzufügen"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Ausgewählten Filter entfernen"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Save modified files?"
-msgstr "Geänderte Dateien speichern?"
+msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgstr "Die Änderungen an den Dokumenten vor dem Beenden speichern?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
-msgid ""
-"Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?"
-msgstr ""
-"Einige Dateien wurden geändert.\n"
-"Welche möchten Sie speichern?"
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren."
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Schließen _ohne zu Speichern"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Än_derungen verwerfen"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Auswahl _speichern"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Ungespeicherte Änderungen wieder herstellen?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Änderungen der folgenden Dokumente werden verloren gehen:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid ""
+"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
+"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
+msgstr ""
+"Diese Datei kann nicht geschrieben werden. Sie können hier klicken, um die "
+"Datei zu entsperren und Ihre Änderungen vorzunehmen, aber Sie müssen diese "
+"Änderungen in eine neue Datei speichern."
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:295
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Rollen aller Ansichten sperren"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
@@ -140,7 +173,7 @@ msgid "Replace _with:"
msgstr "Ersetzen _mit:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Match Case"
+msgid "_Match case"
msgstr "Groß-/_Kleinschreibung beachten"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
@@ -148,162 +181,218 @@ msgid "Who_le word"
msgstr "_Ganzes Wort"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "Regular E_xpression"
-msgstr "Regulärer A_usdruck"
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "_Regulärer Ausdruck"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Eingehüllt"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2012 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2012 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
+msgid ""
+"Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details. \n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Meld ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, "
+"solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so "
+"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz.\n"
+"\n"
+"Meld wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch "
+"OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen "
+"Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
+"GPL) nach.\n"
+"\n"
+"Zusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU "
+"General Public License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, können Sie "
+"sie im Internet unter <http://www.gnu.org/licenses/> einsehen."
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Brandt <eru gmx li>\n"
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Holger Wansing <linux wansing-online de>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:5
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Dateien wählen"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:6
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "_Dreiwegevergleich"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:8
-msgid "Mine"
-msgstr "Eigenes"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "_Dateivergleich"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "_Ordnervergleich"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
-msgid "Select VC Directory"
-msgstr "Ordner unter Versionskontrolle wählen"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "_Versionskontrolle"
+"Holger Wansing <linux wansing-online de>\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Patch erstellen"
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Als Patch formatieren"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Patch erstellen"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Use differences between:"
msgstr "Unterschiede verwenden zwischen"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Linke und mittlere Ansicht"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Mittlere und rechte Ansicht"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Patch-_Richtung umkehren"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Patch speichern"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Links ist die entfernte Datei, rechts die lokale"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Links is die lokale Datei, rechts die entfernte"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Meld - Einstellungen"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Die dicktengleiche S_ystemschrift verwenden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "_Editor font:"
msgstr "Editor-_Schrift:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabulatorbreite:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Leerze_ichen anstelle von Tabulatoren verwenden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Zeilen_umbruch aktivieren"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Nur am _Wortende umbrechen"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Aktuelle Zeile _hervorheben"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Zei_lennummern anzeigen"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Leerzeic_hen anzeigen"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_yntaxhervorhebung verwenden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
-msgstr "Externer Editor"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externes Bearbeitungsprogramm"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Use _default system editor"
msgstr "_Den vom System vorgegebenen Editor verwenden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Edito_r-Befehl:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+msgid "Shallow Comparison"
+msgstr "Oberflächlicher Vergleich"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "Dateien nur anhand _Größe und Änderungszeit vergleichen"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "_Zeitliche Auflösung:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Symbolische Verknüpfungen ignorieren"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Sichtbare Spalten"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+msgid "Folder Comparisons"
+msgstr "Ordnervergleiche"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Versionsvergleiche"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "_When comparing file revisions:"
+msgstr "Beim Vergleichen von Datei_versionen:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Änderungsmitteilungen"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "_Rechten Rand anzeigen bei:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Beim Einspielen die Zeilen am rechten Rand automatisch um_brechen"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versionskontrolle"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -313,110 +402,180 @@ msgstr ""
"Dateien und Ordner nach Namen herauszufiltern. Jedes Muster ist dabei eine "
"durch Leerzeichen getrennte Liste von Befehlszeilenplatzhaltern."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen ignorieren"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:122
msgid "File Filters"
msgstr "Dateifilter"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
-"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching text "
-"with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
"details."
msgstr ""
"Wenn ein Dateivergleich durchgeführt wird, haben Sie die Möglichkeit "
"festzulegen, dass bestimmte Änderungen ignoriert werden. Jedes Muster ist "
"dabei ein regulärer Ausdruck der Sprache Python, welcher zutreffenden Text "
-"durch eine leere Zeichenkette ersetzt, bevor ein Vergleich durchgeführt wird. "
-"Falls der Ausdruck Gruppen enthält, werden nur die Gruppen ersetzt. Weitere "
-"Informationen sind im Benutzerhandbuch zu finden."
+"durch eine leere Zeichenkette ersetzt, bevor ein Vergleich durchgeführt "
+"wird. Falls der Ausdruck Gruppen enthält, werden nur die Gruppen ersetzt. "
+"Weitere Informationen sind im Benutzerhandbuch zu finden."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr ""
"Ignorieren von Änderungen, durch die Leerzeichen hinzugefügt oder entfernt "
"werden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Text Filters"
msgstr "Textfilter"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr ""
"Beim Laden die folgenden Kodierungen nacheinander versuchen (z.B. utf8, "
"iso8859)."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
+msgid "New comparison"
+msgstr "Neuer Vergleich"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+msgid "File comparison"
+msgstr "Dateivergleich"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "Ordnervergleich"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+msgid "Version control view"
+msgstr "Versionskontrollansicht"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "_3-Wege-Vergleich"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Die dritte Datei wählen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Die zweite Datei wählen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+msgid "Select First File"
+msgstr "Die erste Datei wählen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Den ersten Ordner wählen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Den zweiten Ordner wählen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Den dritten Ordner wählen"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner mit Versionskontrolle"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "_Leerer Vergleich"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+msgid "C_ompare"
+msgstr "_Vergleichen"
+
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "VC Log"
-msgstr "VC-Protokoll"
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Commit Files"
msgstr "Commit der Dateien"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Vorherige Änderungsmitteilungen"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Log Message"
msgstr "Änderungsmitteilung"
-#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/vcview.py:127
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Vorherige Mitteilungen:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Co_mmit"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Lokale Einbringungen in einen entfernten Ort einspielen?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Die einzuspielenden Einbringungen werden durch Ihr Versionskontrollsystem "
+"bestimmt."
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+msgid "_Push commits"
+msgstr "Einbringungen _einspielen"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:160
msgid "_Compare"
msgstr "_Vergleichen"
-#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/vcview.py:127
+#: ../meld/dirdiff.py:269
msgid "Compare selected"
-msgstr "Markiertes vergleichen"
+msgstr "Markierte vergleichen"
-#: ../meld/dirdiff.py:231
+#: ../meld/dirdiff.py:270
msgid "Copy _Left"
msgstr "Nach _links kopieren"
-#: ../meld/dirdiff.py:231
+#: ../meld/dirdiff.py:270
msgid "Copy to left"
msgstr "Nach links kopieren"
-#: ../meld/dirdiff.py:232
+#: ../meld/dirdiff.py:271
msgid "Copy _Right"
msgstr "Nach _rechts kopieren"
-#: ../meld/dirdiff.py:232
+#: ../meld/dirdiff.py:271
msgid "Copy to right"
msgstr "Nach rechts kopieren"
-#: ../meld/dirdiff.py:233
+#: ../meld/dirdiff.py:272
msgid "Delete selected"
-msgstr "Markiertes löschen"
+msgstr "Markierte löschen"
-#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/filediff.py:1079
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1368 ../meld/filediff.py:1403
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../meld/dirdiff.py:234
+#: ../meld/dirdiff.py:273
msgid "Hide selected"
-msgstr "Markiertes verstecken"
+msgstr "Markierte verbergen"
-#: ../meld/dirdiff.py:238
-msgid "Ignore filename case"
+#: ../meld/dirdiff.py:277
+msgid "Ignore Filename Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Dateinamen ignorieren"
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:277
msgid ""
"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
"same"
@@ -424,93 +583,108 @@ msgstr ""
"Dateinamen, die sich nur in Groß- oder Kleinschreibung unterscheiden, als "
"identisch annehmen"
-#: ../meld/dirdiff.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Same"
msgstr "Identisch"
-#: ../meld/dirdiff.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Show identical"
msgstr "Identische anzeigen"
-#: ../meld/dirdiff.py:240
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../meld/dirdiff.py:240
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "Show new"
msgstr "Neue anzeigen"
-#: ../meld/dirdiff.py:241
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../meld/dirdiff.py:241 ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
msgstr "Geänderte anzeigen"
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Set active filters"
msgstr "Aktive Filter festlegen"
-#: ../meld/dirdiff.py:360
+#. Create file size CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:361
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. Create date-time CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:369
+msgid "Modification time"
+msgstr "Änderungszeit"
+
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:377
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:511
#, python-format
msgid "Hide %s"
-msgstr "Verbergen von %s"
+msgstr "%s verbergen"
-#: ../meld/dirdiff.py:464 ../meld/dirdiff.py:477 ../meld/vcview.py:323
-#: ../meld/vcview.py:347
+#: ../meld/dirdiff.py:637 ../meld/dirdiff.py:656
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s wird durchsucht"
-#: ../meld/dirdiff.py:576
+#: ../meld/dirdiff.py:756
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Fertig"
-#: ../meld/dirdiff.py:580
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Beim Einlesen dieses Ordners traten mehrere Fehler auf"
-#: ../meld/dirdiff.py:581
+#: ../meld/dirdiff.py:763
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Dateien mit ungültigen Kodierungen gefunden"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:583
+#: ../meld/dirdiff.py:765
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Einige Dateien lagen in einer inkorrekten Kodierung vor. Folgende Namen sind "
"davon betroffen:"
-#: ../meld/dirdiff.py:585
+#: ../meld/dirdiff.py:767
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Dateien durch von Schreibweise unabhängigen Vergleich verborgen"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:587
+#: ../meld/dirdiff.py:769
msgid ""
-"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive filesystem. "
-"The following files in this folder are hidden:"
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
msgstr ""
-"Sie führen einen Vergleich unter Nichtbeachtung der Groß-/Kleinschreibung auf "
-"einem Dateisystem durch, welches zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"Sie führen einen Vergleich unter Nichtbeachtung der Groß-/Kleinschreibung "
+"auf einem Dateisystem durch, welches zwischen Groß- und Kleinschreibung "
"unterscheidet. Die folgenden Dateien in diesem Ordner sind nicht sichtbar:"
-#: ../meld/dirdiff.py:598
+#: ../meld/dirdiff.py:780
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "»%s« verborgen durch »%s«"
-#: ../meld/dirdiff.py:623 ../meld/filediff.py:921 ../meld/filediff.py:1083
+#: ../meld/dirdiff.py:805 ../meld/filediff.py:1096 ../meld/filediff.py:1372
+#: ../meld/filediff.py:1405
msgid "Hi_de"
msgstr "Ver_bergen"
-#: ../meld/dirdiff.py:673
+#: ../meld/dirdiff.py:837
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -519,7 +693,7 @@ msgstr ""
"»%s« existiert bereits.\n"
"Überschreiben?"
-#: ../meld/dirdiff.py:680
+#: ../meld/dirdiff.py:844
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -530,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:698 ../meld/vcview.py:536
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/vcview.py:745
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -539,7 +713,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist ein Ordner.\n"
"Diesen rekursiv löschen?"
-#: ../meld/dirdiff.py:705 ../meld/vcview.py:541
+#: ../meld/dirdiff.py:869 ../meld/vcview.py:750
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -550,208 +724,233 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:788
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i Sekunde"
msgstr[1] "%i Sekunden"
-#: ../meld/dirdiff.py:789
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"
-#: ../meld/dirdiff.py:790
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i Stunde"
msgstr[1] "%i Stunden"
-#: ../meld/dirdiff.py:791
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i Tag"
msgstr[1] "%i Tage"
-#: ../meld/dirdiff.py:792
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i Woche"
msgstr[1] "%i Wochen"
-#: ../meld/dirdiff.py:793
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i Monat"
msgstr[1] "%i Monate"
-#: ../meld/dirdiff.py:794
+#: ../meld/dirdiff.py:1006
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i Jahr"
msgstr[1] "%i Jahre"
-#: ../meld/filediff.py:204
-msgid "Format as patch..."
+#: ../meld/filediff.py:223
+msgid "Format as Patch..."
msgstr "Als Patch formatieren …"
-#: ../meld/filediff.py:204
+#: ../meld/filediff.py:224
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Aus der Differenz zwischen Dateien einen Patch erstellen"
-#: ../meld/filediff.py:205
-msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:226
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "A_lles speichern"
+
+#: ../meld/filediff.py:227
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Alle Dateien im aktuellen Vergleich speichern"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Dateien auf ihre gespeicherte Version zurücksetzen"
+
+#: ../meld/filediff.py:232
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Synchronisationspunkt hinzufügen"
+
+#: ../meld/filediff.py:233
+msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgstr ""
+"Manuell einen Punkt für die Synchronisierung von Änderungen der Dateien "
+"hinzufügen"
+
+#: ../meld/filediff.py:236
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Synchronisationspunkte entfernen"
+
+#: ../meld/filediff.py:237
+msgid "Clear manual change sychronization points"
+msgstr "Die manuellen Änderungssynchronisationspunkte entfernen"
+
+#: ../meld/filediff.py:239
+msgid "Previous Conflict"
msgstr "Vorheriger Konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:205
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Zum vorherigen Konflikt gehen"
-#: ../meld/filediff.py:206
-msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:242
+msgid "Next Conflict"
msgstr "Nächster Konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:206
+#: ../meld/filediff.py:243
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Zum nächsten Konflikt gehen"
-#: ../meld/filediff.py:207
-msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:245
+msgid "Push to Left"
msgstr "Nach links schieben"
-#: ../meld/filediff.py:207
+#: ../meld/filediff.py:246
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Aktuelle Änderung nach links schieben"
-#: ../meld/filediff.py:208
-msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:249
+msgid "Push to Right"
msgstr "Nach rechts schieben"
-#: ../meld/filediff.py:208
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Aktuelle Änderung nach rechts schieben"
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:210
-msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:254
+msgid "Pull from Left"
msgstr "Von links ziehen"
-#: ../meld/filediff.py:210
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Änderung von links ziehen"
-#: ../meld/filediff.py:211
-msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:258
+msgid "Pull from Right"
msgstr "Von rechts ziehen"
-#: ../meld/filediff.py:211
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Änderung von rechts ziehen"
-#: ../meld/filediff.py:212
-msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:261
+msgid "Copy Above Left"
msgstr "Oben links kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:212
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Änderung über den linken Teil kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:213
-msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:264
+msgid "Copy Below Left"
msgstr "Unten links kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:213
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Änderung unter den linken Teil kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:214
-msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:267
+msgid "Copy Above Right"
msgstr "Oben rechts kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:214
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Änderung über den rechten Teil kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:215
-msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:270
+msgid "Copy Below Right"
msgstr "Unten rechts kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:215
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Änderung unter den rechten Teil kopieren"
-#: ../meld/filediff.py:216
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../meld/filediff.py:216
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Delete change"
msgstr "Änderung löschen"
-#: ../meld/filediff.py:217
-msgid "Merge all changes from left"
+#: ../meld/filediff.py:276
+msgid "Merge All from Left"
msgstr "Alle Änderungen von links zusammenführen"
-#: ../meld/filediff.py:217
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Alle konfliktlosen Änderungen von links zusammenführen"
-#: ../meld/filediff.py:218
-msgid "Merge all changes from right"
+#: ../meld/filediff.py:279
+msgid "Merge All from Right"
msgstr "Alle Änderungen von rechts zusammenführen"
-#: ../meld/filediff.py:218
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Alle konfliktlosen Änderungen von rechts zusammenführen"
-#: ../meld/filediff.py:219
-msgid "Merge all non-conflicting"
-msgstr "Alle konfliktlosen Änderungen zusammenführen"
+#: ../meld/filediff.py:282
+msgid "Merge All"
+msgstr "Alles zusammenfügen"
-#: ../meld/filediff.py:219
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Alle konfliktlosen Änderungen von links nach rechts zusammenführen"
-#: ../meld/filediff.py:220
-msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:287
+msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Durch Dokumente blättern"
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Tastaturfokus an nächstes Dokument in diesem Vergleich übergeben"
-#: ../meld/filediff.py:224
-msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:294
+msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Rollen sperren"
-#: ../meld/filediff.py:225
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Rollen aller Ansichten sperren"
-
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:305
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: ../meld/filediff.py:305
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "OVR"
msgstr "ÜBR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:307
+#: ../meld/filediff.py:419
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Zeile %i, Spalte %i"
-#: ../meld/filediff.py:631
+#: ../meld/filediff.py:754
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -761,42 +960,42 @@ msgstr ""
"keine korrekten Ergebnisse liefern. Weitere Informationen sind im "
"Benutzerhandbuch zu finden."
-#: ../meld/filediff.py:909
+#: ../meld/filediff.py:1084
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Setzen der Spaltenanzahl"
-#: ../meld/filediff.py:915
+#: ../meld/filediff.py:1090
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Dateien werden geöffnet"
-#: ../meld/filediff.py:939 ../meld/filediff.py:948 ../meld/filediff.py:960
-#: ../meld/filediff.py:966
+#: ../meld/filediff.py:1114 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1137
+#: ../meld/filediff.py:1143
msgid "Could not read file"
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: ../meld/filediff.py:940
+#: ../meld/filediff.py:1115
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Dateien werden gelesen"
-#: ../meld/filediff.py:949
+#: ../meld/filediff.py:1125
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein."
-#: ../meld/filediff.py:961
+#: ../meld/filediff.py:1138
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s ist nicht in Kodierungen enthalten: %s"
-#: ../meld/filediff.py:992 ../meld/filemerge.py:67
+#: ../meld/filediff.py:1172
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Unterschiede werden berechnet"
-#: ../meld/filediff.py:1070
+#: ../meld/filediff.py:1359
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -804,15 +1003,36 @@ msgstr ""
"Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren "
"könnten. Wollen Sie die ungefilterten Dateien vergleichen?"
-#: ../meld/filediff.py:1076
+#: ../meld/filediff.py:1365
msgid "Files are identical"
msgstr "Dateien sind identisch"
-#: ../meld/filediff.py:1086
+#: ../meld/filediff.py:1375
msgid "Show without filters"
msgstr "Ungefiltert anzeigen"
-#: ../meld/filediff.py:1275
+#: ../meld/filediff.py:1397
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Änderungsmarkierung unvollständig"
+
+#: ../meld/filediff.py:1398
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Einige Änderungen wurden nicht hervorgehoben, da sie zu umfangreich sind. "
+"Sie können Meld auch konfigurieren, längere Änderungen hervorzuheben, was "
+"jedoch langsam sein könnte."
+
+#: ../meld/filediff.py:1407
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Syntaxhervorhebung verwenden"
+
+#: ../meld/filediff.py:1409
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "Syntax_hervorhebung verwenden"
+
+#: ../meld/filediff.py:1541
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -821,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist vorhanden!\n"
"Ersetzen?"
-#: ../meld/filediff.py:1288
+#: ../meld/filediff.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -832,12 +1052,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1297
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für den Zwischenspeicher %i."
+#: ../meld/filediff.py:1565
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Linke Ansicht speichern unter"
+
+#: ../meld/filediff.py:1567
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Mittlere Ansicht speichern unter"
-#: ../meld/filediff.py:1312
+#: ../meld/filediff.py:1569
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Rechte Ansicht speichern unter"
+
+#: ../meld/filediff.py:1590
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -848,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welches Format möchten Sie verwenden?"
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1606
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -857,369 +1084,396 @@ msgstr ""
"»%s« enthält Zeichen, die mit »%s« nicht kodierbar sind.\n"
"Möchten Sie im UTF-8-Format speichern?"
-#: ../meld/filediff.py:1385
-#, python-format
+#: ../meld/filediff.py:1974
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Direkte Vergleichsaktualisierung deaktiviert"
+
+#: ../meld/filediff.py:1975
msgid ""
-"Reloading will discard changes in:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You cannot undo this operation."
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
msgstr ""
-"Neu laden wird alle Änderungen in \n"
-"%s \n"
-"verwerfen!\n"
-"\n"
-"Sie können diesen Vorgang nicht rückgängig machen."
+"Die direkte Aktualisierung des Vergleiches ist deaktiviert, wenn "
+"Synchronisationspunkte aktiv sind. Sie können den Vergleich manuell "
+"aktualisieren. Die direkten Aktualisierungen werden beim Löschen der "
+"Synchronisierungspunkte wieder fortgeführt."
-#: ../meld/filemerge.py:82
+#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Dateien werden zusammengeführt"
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldapp.py:95
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für --diff."
-#: ../meld/meldapp.py:156
+#: ../meld/meldapp.py:99
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Beim Start kein Fenster öffnen"
-#: ../meld/meldapp.py:157 ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: ../meld/meldapp.py:157 ../meld/meldapp.py:159 ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
msgid "dir"
msgstr "Ordner"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:101
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Versionskontrollvergleich starten"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:103
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Im Zwei- oder Dreiwegevergleich starten"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:105
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Im Zwei- oder Dreiwege-Ordnervergleich starten"
-#: ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:107
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Einen Vergleich zwischen Datei und Ordner/Datei starten"
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:114
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld ist ein Werkzeug zum Vergleichen von Dateien und Ordnern."
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:117
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Zu verwendende Bezeichnung anstelle Dateinamen angeben"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:119
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Einen neuen Reiter in einer bereits laufenden Instanz öffnen"
-#: ../meld/meldapp.py:173
+#: ../meld/meldapp.py:122
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Automatisch alle sich unterscheidenden Dateien beim Start vergleichen"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:124
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert"
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:127
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Zieldatei zum Speichern einer Zusammenführung festlegen"
-#: ../meld/meldapp.py:181
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
-msgstr "Erzeugt einen Diff-Reiter für bis zu drei Dateien oder Ordner."
+#: ../meld/meldapp.py:129
+msgid "Automatically merge files"
+msgstr "Dateien automatisch zusammenführen"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:132
+msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
+msgstr "Einen abgespeicherten Vergleich aus einer Meld-Vergleichsdatei laden"
+
+#: ../meld/meldapp.py:135
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr "Erzeugt einen Differenz-Reiter für die angegebenen Dateien oder Ordner"
+
+#: ../meld/meldapp.py:138
#, python-format
-msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
-msgstr "Zu viele Argumente (0-4 erforderlich, %d erhalten)"
+msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
+msgstr "zu viele Argumente (0-3 erforderlich, %d erhalten)"
-#: ../meld/meldapp.py:186 ../meld/meldapp.py:199
-msgid "can't compare more than three directories"
-msgstr "Es können nicht mehr als drei Ordner verglichen werden"
+#: ../meld/meldapp.py:141
+msgid "can't auto-merge less than 3 files"
+msgstr ""
+"kann nicht mit weniger als 3 Dateien eine automatische Zusammenführung "
+"durchführen"
-#: ../meld/meldapp.py:192
+#: ../meld/meldapp.py:143
+msgid "can't auto-merge directories"
+msgstr "kann Ordner nicht automatisch zusammenführen"
+
+#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
msgstr "D-Bus-Fehler; Vergleiche werden in einem neuen Fenster geöffnet."
+#: ../meld/meldapp.py:167
+msgid "Error reading saved comparison file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der gespeicherten Vergleichsdatei"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:83
+#: ../meld/meldbuffer.py:89
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
-#: ../meld/melddoc.py:57 ../meld/melddoc.py:58
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
-msgid "_New..."
-msgstr "_Neu …"
+#: ../meld/meldwindow.py:62
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "Neuer _Vergleich …"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Neuen Vergleich starten"
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Save the current file"
msgstr "Aktuelle Datei speichern"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter …"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:69
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktuelle Datei schließen"
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Quit the program"
msgstr "Anwendung beenden"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../meld/meldwindow.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Cut the selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+msgid "Find..."
+msgstr "Suchen …"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nä_chste"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Rückwärts nach dem gleichen Text suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:100
+msgid "_Replace..."
+msgstr "Erset_zen …"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Find and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "Configure the application"
msgstr "Anwendung konfigurieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "_Changes"
msgstr "Än_derungen"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:108
+msgid "Next Change"
msgstr "Nächste Änderung"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Go to the next change"
msgstr "Zur nächsten Änderung gehen"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:111
+msgid "Previous Change"
msgstr "Vorherige Änderung"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Zur vorherigen Änderung gehen"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+msgid "Open Externally"
msgstr "Extern öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Gewählte Datei oder Ordner in der vorgegebenen externen Anwendung öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:120
+msgid "File Status"
msgstr "Dateistatus"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:121
+msgid "Version Status"
msgstr "Versionsstatus"
-#: ../meld/meldwindow.py:158
-msgid "File filters"
-msgstr "Dateifilter"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Refresh the view"
msgstr "Ansicht aktualisieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
-msgid "Reload"
-msgstr "Neu laden"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:161
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Dateien neu laden"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "_Tabs"
msgstr "Rei_ter"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorherigen Reiter aktivieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Activate next tab"
msgstr "Nächsten Reiter aktivieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Aktuellen Reiter nach links verschieben"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Aktuellen Reiter nach rechts verschieben"
-#: ../meld/meldwindow.py:169
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Handbuch öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Report _Bug"
msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: ../meld/meldwindow.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "Über diese Anwendung"
-#: ../meld/meldwindow.py:175
-msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../meld/meldwindow.py:175
-msgid "View the comparison in full screen"
-msgstr "Vergleich im Vollbildmodus anzeigen"
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "View the comparison in fullscreen"
+msgstr "Den Vergleich im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../meld/meldwindow.py:563
+#: ../meld/meldwindow.py:173
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:174
+msgid "Open recent files"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:601
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:664
+#: ../meld/meldwindow.py:734
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Es kann kein Mix aus Dateien und Ordnern verglichen werden.\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:174
+#: ../meld/misc.py:172
msgid "[None]"
msgstr "[Nichts]"
-#: ../meld/patchdialog.py:122
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Patch speichern unter …"
-
-#: ../meld/preferences.py:37
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../meld/preferences.py:37
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../meld/preferences.py:111
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Ist nur verfügbar, wenn Sie gnome-python-desktop installiert haben."
+#: ../meld/preferences.py:168 ../meld/preferences.py:240
+msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
+msgstr "Ist nur verfügbar, wenn Sie »PyGtkSourceView 2« installiert haben"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:233
+#: ../meld/preferences.py:356
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:235
+#: ../meld/preferences.py:358
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1228,256 +1482,229 @@ msgstr ""
"Trashes Thumbs.db Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:237
+#: ../meld/preferences.py:360
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Versionskontrolle\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:239
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-msgstr "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+#: ../meld/preferences.py:362
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
+msgstr "Binärdateien\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:241
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-msgstr "Medien\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+#: ../meld/preferences.py:364
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
+msgstr "Medien\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:243
+#: ../meld/preferences.py:366
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "CVS-Schlüsselwörter\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:245
+#: ../meld/preferences.py:368
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "C++ Kommentar\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:247
+#: ../meld/preferences.py:370
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "C-Kommentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:249
+#: ../meld/preferences.py:372
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Alle Leerzeichen\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:251
+#: ../meld/preferences.py:374
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Führende Leerzeichen\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:253
+#: ../meld/preferences.py:376
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Skript-Kommentar\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:128
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "Co_mmit"
+#: ../meld/recent.py:107
+msgid "Version control:"
+msgstr "Versionskontrolle:"
-#: ../meld/vcview.py:128
-msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
+#: ../meld/vcview.py:161
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Markierte Dateien vergleichen"
+
+#: ../meld/vcview.py:163
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "_Einspielen …"
+
+#: ../meld/vcview.py:164
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Änderungen in die Versionskontrolle einspielen"
-#: ../meld/vcview.py:129
+#: ../meld/vcview.py:166
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../meld/vcview.py:129
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../meld/vcview.py:167
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis aus der Versionskontrolle aktualisieren"
-#: ../meld/vcview.py:130
-msgid "Add to VC"
-msgstr "Zur Versionskontrolle hinzufügen"
+#: ../meld/vcview.py:169
+msgid "_Push"
+msgstr "_Schieben"
+
+#: ../meld/vcview.py:170
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Lokale Änderungen nach entfernt schieben"
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "Add _Binary"
-msgstr "_Binärdatei hinzufügen"
+#: ../meld/vcview.py:173
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Zur Versionskontrolle hinzufügen"
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "Add binary to VC"
-msgstr "Binärdatei zur Versionskontrolle hinzufügen"
+#: ../meld/vcview.py:176
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Von der Versionskontrolle entfernen"
-#: ../meld/vcview.py:132
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Aus der Versionskontrolle löschen"
+#: ../meld/vcview.py:178
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Als _gelöst markieren"
-#: ../meld/vcview.py:133
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Gelöst"
+#: ../meld/vcview.py:179
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Für die Versionskontrolle als gelöst markieren"
-#: ../meld/vcview.py:133
-msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "Für VC als gelöst markieren"
+#: ../meld/vcview.py:181
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Zu_rücksetzen"
-#: ../meld/vcview.py:134
-msgid "Revert to original"
-msgstr "Auf Original zurücksetzen"
+#: ../meld/vcview.py:182
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Die Arbeitskopie auf Original zurücksetzen"
-#: ../meld/vcview.py:135
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Lokal löschen"
+#: ../meld/vcview.py:185
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Aus der Arbeitskopie löschen"
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:190
msgid "_Flatten"
msgstr "_Einklappen"
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:191
msgid "Flatten directories"
msgstr "Ordner reduzieren"
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "_Modified"
msgstr "_Geändert"
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:194
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Geänderte Dateien anzeigen"
+
+#: ../meld/vcview.py:196
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../meld/vcview.py:141
-msgid "Show normal"
-msgstr "Normale Anzeige"
+#: ../meld/vcview.py:197
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Normale Dateien anzeigen"
-#: ../meld/vcview.py:142
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Kein _VC"
+#: ../meld/vcview.py:199
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "Nicht _versioniert"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:200
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Nicht versionierte Dateien anzeigen"
-#: ../meld/vcview.py:143
+#: ../meld/vcview.py:202
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
-#: ../meld/vcview.py:143
+#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Show ignored files"
msgstr "Ignorierte Dateien anzeigen"
-#: ../meld/vcview.py:186 ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:432
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../meld/vcview.py:187
+#: ../meld/vcview.py:263
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../meld/vcview.py:188
-msgid "Rev"
+#: ../meld/vcview.py:264
+msgid "Revision"
msgstr "Revision"
-#: ../meld/vcview.py:189
-msgid "Tag"
-msgstr "Kennzeichnung"
-
-#: ../meld/vcview.py:190
+#: ../meld/vcview.py:265
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../meld/vcview.py:249
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Versionskontrollsystem auswählen"
-
-#: ../meld/vcview.py:250
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "Nur eine Versionskontrolle in diesem Ordner"
-
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:263
+#: ../meld/vcview.py:342
#, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
msgstr "%s ist nicht installiert"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:267
-msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:346
+msgid "Invalid repository"
msgstr "Ungültiger Softwarebestand"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:355
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../meld/vcview.py:357 ../meld/vcview.py:365
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: ../meld/vcview.py:376
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "Kein gültiges Versionskontrollsystem in diesem Verzeichnis gefunden"
+
+#: ../meld/vcview.py:378
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "Nur eine Versionskontrolle in diesem Ordner gefunden"
+
+#: ../meld/vcview.py:380
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Versionskontrolle"
+
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:432
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:363
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leer)"
-
-#: ../meld/vcview.py:401
+#: ../meld/vcview.py:446 ../meld/vcview.py:454
#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Unterschiede werden abgerufen"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s wird durchsucht"
-#: ../meld/vcview.py:409
-#, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Patch wird angewendet"
+#: ../meld/vcview.py:487
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
-#: ../meld/vcview.py:511
-msgid "Select some files first."
-msgstr "Wählen Sie zunächst einige Dateien aus."
+#: ../meld/vcview.py:709
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Den Ordner und alle Dateien entfernen?"
-#: ../meld/vcview.py:584
-#, python-format
+#: ../meld/vcview.py:711
msgid ""
-"\n"
-" Invoking 'patch' failed.\n"
-" \n"
-" Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-" or you use an untested version of %s.\n"
-" \n"
-" Please send email bug report to:\n"
-" meld-list gnome org\n"
-" \n"
-" Containing the following information:\n"
-" \n"
-" - meld version: '%s'\n"
-" - source control software type: '%s'\n"
-" - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-" - the output of '%s somefile.txt'\n"
-" - patch command: '%s'\n"
-" (no need to actually run it, just provide\n"
-" the command line) \n"
-" \n"
-" Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-" source control software you use.\n"
-" "
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
msgstr ""
-"\n"
-" Starten von »patch« gescheitert.\n"
-" \n"
-" Vielleicht ist »GNU patch« nicht installiert,\n"
-" oder Sie benutzen eine ungetestete Version von %s.\n"
-" \n"
-" Fehlermeldung bitte per E-Mail an:\n"
-" meld-list gnome org\n"
-" \n"
-" Folgende Informationen beifügen:\n"
-" \n"
-" - meld-Version: »%s«:\n"
-" - Software-Typ des Versionsverwaltungssystems: »%s«\n"
-" - Software-Version des Versionsverwaltungssystems: »X.Y."
-"Z«\n"
-" - die Ausgabe von »%s eine-datei.txt«\n"
-" - Patch-Befehl: »%s«\n"
-" (direkte Ausführung ist nicht notwendig,\n"
-" fügen Sie einfach die Befehlszeile hinzu) \n"
-" \n"
-" Ersetzen Sie »X.Y.Z« durch die verwendete\n"
-" Version des Versionsverwaltungssystems.\n"
-" "
-
-#: ../meld/ui/findbar.py:140
+"Dadurch werden alle gewählten Dateien, Ordner und deren Inhalte aus der "
+"Versionskontrolle entfernt."
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:150
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
@@ -1486,43 +1713,65 @@ msgstr ""
"Fehler im regulären Ausdruck\n"
"»%s«"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:293
+#: ../meld/ui/historyentry.py:381
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen …"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:301
+#: ../meld/ui/historyentry.py:389
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:302
+#: ../meld/ui/historyentry.py:390
msgid "Path to file"
msgstr "Pfad zur Datei"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:303
+#: ../meld/ui/historyentry.py:391
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Dateiauswahldialog öffnen"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:441
+#: ../meld/ui/historyentry.py:529
msgid "Select directory"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:445
+#: ../meld/ui/historyentry.py:533
msgid "Select file"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Keine Dateien zum Einspielen"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Merged"
+msgstr "Zusammengefügt"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Remote"
+msgstr "Entfernt"
+
+# Removed <-> Gelöscht (Entfernt könnte man evtl. mit "remote" verwechseln)
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:40
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
+"Not present"
msgstr ""
-"Ignoriert:Nicht versioniert:::Fehler::Neu hinzugefügt:Geändert:Konflikt:"
-"Entfernt:Fehlend"
+"Ignoriert:Nicht versioniert:::Fehler::Neu hinzugefügt:Modifiziert:Konflikt:"
+"Gelöscht:Fehlt:Nicht vorhanden"
-#: ../meld/vc/cvs.py:163
+#: ../meld/vc/cvs.py:231
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1533,6 +1782,200 @@ msgstr ""
"Das Muster war »%s«\n"
"Der Fehler lautet »%s«"
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:120
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:121 ../meld/vc/git.py:128
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d nicht geschobene Einbringung"
+msgstr[1] "%d nicht geschobene Einbringungen"
+
+#: ../meld/vc/git.py:123
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d Zweig"
+msgstr[1] "%d Zweige"
+
+#: ../meld/vc/git.py:333
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Modus wechselte von %s zu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files have been modified.\n"
+#~ "Which ones would you like to save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Dateien wurden geändert.\n"
+#~ "Welche möchten Sie speichern?"
+
+#~ msgid "_Discard Changes"
+#~ msgstr "Än_derungen verwerfen"
+
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "Auswahl _speichern"
+
+#~ msgid "Choose Files"
+#~ msgstr "Dateien wählen"
+
+#~ msgid "_Three Way Compare"
+#~ msgstr "_Dreiwegevergleich"
+
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "Eigenes"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andere"
+
+#~ msgid "Select VC Directory"
+#~ msgstr "Ordner unter Versionskontrolle wählen"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Ordner"
+
+#~ msgid "Create Patch"
+#~ msgstr "Patch erstellen"
+
+#~ msgid "Create a patch"
+#~ msgstr "Patch erstellen"
+
+#~ msgid "VC Log"
+#~ msgstr "VC-Protokoll"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting"
+#~ msgstr "Alle konfliktlosen Änderungen zusammenführen"
+
+#~ msgid "Choose a name for buffer %i."
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Namen für den Zwischenspeicher %i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reloading will discard changes in:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You cannot undo this operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neu laden wird alle Änderungen in \n"
+#~ "%s \n"
+#~ "verwerfen!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie können diesen Vorgang nicht rückgängig machen."
+
+#~ msgid "can't compare more than three directories"
+#~ msgstr "Es können nicht mehr als drei Ordner verglichen werden"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Neu …"
+
+#~ msgid "File filters"
+#~ msgstr "Dateifilter"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Neu laden"
+
+#~ msgid "Reload the comparison"
+#~ msgstr "Dateien neu laden"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
+
+#~ msgid "Add to VC"
+#~ msgstr "Zur Versionskontrolle hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add _Binary"
+#~ msgstr "_Binärdatei hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add binary to VC"
+#~ msgstr "Binärdatei zur Versionskontrolle hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove from VC"
+#~ msgstr "Aus der Versionskontrolle löschen"
+
+#~ msgid "_Resolved"
+#~ msgstr "_Gelöst"
+
+#~ msgid "Delete locally"
+#~ msgstr "Lokal löschen"
+
+#~ msgid "Show normal"
+#~ msgstr "Normale Anzeige"
+
+#~ msgid "Non _VC"
+#~ msgstr "Kein _VC"
+
+#~ msgid "Rev"
+#~ msgstr "Revision"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Kennzeichnung"
+
+#~ msgid "[%s] Fetching differences"
+#~ msgstr "[%s] Unterschiede werden abgerufen"
+
+#~ msgid "[%s] Applying patch"
+#~ msgstr "[%s] Patch wird angewendet"
+
+#~ msgid "Select some files first."
+#~ msgstr "Wählen Sie zunächst einige Dateien aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Invoking 'patch' failed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
+#~ " or you use an untested version of %s.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Please send email bug report to:\n"
+#~ " meld-list gnome org\n"
+#~ " \n"
+#~ " Containing the following information:\n"
+#~ " \n"
+#~ " - meld version: '%s'\n"
+#~ " - source control software type: '%s'\n"
+#~ " - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
+#~ " - the output of '%s somefile.txt'\n"
+#~ " - patch command: '%s'\n"
+#~ " (no need to actually run it, just provide\n"
+#~ " the command line) \n"
+#~ " \n"
+#~ " Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
+#~ " source control software you use.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Starten von »patch« gescheitert.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Vielleicht ist »GNU patch« nicht installiert,\n"
+#~ " oder Sie benutzen eine ungetestete Version von %s.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Fehlermeldung bitte per E-Mail an:\n"
+#~ " meld-list gnome org\n"
+#~ " \n"
+#~ " Folgende Informationen beifügen:\n"
+#~ " \n"
+#~ " - meld-Version: »%s«:\n"
+#~ " - Software-Typ des Versionsverwaltungssystems: »%s«\n"
+#~ " - Software-Version des Versionsverwaltungssystems: »X."
+#~ "Y.Z«\n"
+#~ " - die Ausgabe von »%s eine-datei.txt«\n"
+#~ " - Patch-Befehl: »%s«\n"
+#~ " (direkte Ausführung ist nicht notwendig,\n"
+#~ " fügen Sie einfach die Befehlszeile hinzu) \n"
+#~ " \n"
+#~ " Ersetzen Sie »X.Y.Z« durch die verwendete\n"
+#~ " Version des Versionsverwaltungssystems.\n"
+#~ " "
+
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Schreibweise"
@@ -1553,6 +1996,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Local copy against same remote revision"
#~ msgstr "Lokale Kopie gegen gleiche entfernt liegende Revision"
-
-#~ msgid "Open selected"
-#~ msgstr "Markierte öffnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]