[rhythmbox] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated German translation
- Date: Sat, 11 Jan 2014 14:39:28 +0000 (UTC)
commit 0fea8ffb742fd2ea7a8ac5df465f3971de122787
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Sat Jan 11 15:39:20 2014 +0100
Updated German translation
po/de.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4e3bdcb..d293e3f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 20:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-11 15:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -38,20 +38,20 @@ msgstr ""
"GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"playbin-Element konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die "
"Installation von GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -71,38 +71,38 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Neuer Datenstrom konnte nicht gestartet werden"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"GStreamer-Element konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Audioausgabeelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"GStreamer-Weiterleitung konnte nicht verbunden werden; bitte überprüfen Sie "
"Ihre Installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Beste Bewertung"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2400
+#: ../shell/rb-shell.c:2394
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Wiedergabewarteschlange mischen"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Wiedergabewarteschlange leeren"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällig"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Kein ausführbares Objekt"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
@@ -968,18 +968,18 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1156
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
@@ -987,64 +987,64 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
-#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250
#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:420
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Zu viele symbolische Verknüpfungen"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1247
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:716
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d von %d:%02d verbleiben"
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:720
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d verbleiben"
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:725
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d von %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:729
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d"
@@ -1121,9 +1121,10 @@ msgstr "Wiedergabe von Musik-CDs"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Unterstützung für das Abspielen von Musik-CDs als Quelle"
+# Liest Titel in die Datenbank ein und wandelt sie in zB mp3 um.
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
msgid "Extract"
-msgstr "Entpacken"
+msgstr "Importieren"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
@@ -1189,15 +1190,15 @@ msgstr "Diese CD hat mehrere Suchtreffer. Wählen Sie das richtige Album."
msgid "Track %u"
msgstr "Titel %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Verbindung zum Musicbrainz-Server schlug fehl"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Musicbrainz Server-Fehler"
@@ -1289,31 +1290,31 @@ msgstr "Top-Titel"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Lieblingstitel"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
msgid "Request failed"
msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Uhr ist nicht korrekt eingestellt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Diese Version von Rhythmbox wurde gesperrt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Übermittlung der Titel ist zu oft fehlgeschlagen"
@@ -1392,42 +1393,42 @@ msgstr "Radiosender von _Fans hören"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Ähnlich zu Künstler:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Top-Fans des Künstlers:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Musiksammlung des Benutzers:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Nachbarschaft des Benutzers:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Vom Benutzer bevorzugte Titel"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Empfehlungen für Benutzer:"
@@ -1435,64 +1436,64 @@ msgstr "Empfehlungen für Benutzer:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "»Mix Radio« für Benutzer:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Titel gekennzeichnet mit:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Gehört von Gruppe:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s-Radio"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Fan-Sender von %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Musiksammlung von %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Benachbartes Radio von %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Lieblingstitel von %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Empfohlenes Radio von %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Mix Radio von %s"
@@ -1500,24 +1501,24 @@ msgstr "Mix Radio von %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio mit %s-Kennzeichnungen"
# CHECK: Bedeutung des %s
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s Gruppen-Radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: keine Antwort"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ungültige Senderadresse"
@@ -1525,42 +1526,42 @@ msgstr "Ungültige Senderadresse"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten von %s verfügbar"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nicht genügend Inhalt verfügbar, um diesen Sender wiederzugeben"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s unterstützt nicht mehr diesen Sendertyp"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: unerwartete Antwort"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Fehler beim Einstellen des Senders: ungültige Antwort"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "Sender wird eingestellt"
@@ -1769,11 +1770,11 @@ msgstr "Trennen"
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Verbindung zu DAAP-Freigabe herstellen …"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:522
msgid "New DAAP share"
msgstr "Neue DAAP-Freigabe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:522
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Rechnername:Port der DAAP-Freigabe:"
@@ -1793,13 +1794,13 @@ msgstr ""
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Titel aus Musikfreigabe werden empfangen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum gewünschten gemeinsamen Musikordner "
"hergestellt werden"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt"
@@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Koppeln mit dieser Gegenstelle schlug fehl."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
msgid "Remotes"
msgstr "Gegenstellen"
@@ -1913,24 +1914,24 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Unterstützung für gewöhnliche Wiedergabegeräte (inklusive PSP und Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Neue Wiedergabeliste auf %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wird eingelesen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1445
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "Verschiedene lokale und Internet-Medienquellen durchsuchen"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Weitere Titel holen"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Unterstützung für über das Internet verteilte Radiosender"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1219
+#: ../sources/rb-source.c:1216
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -2109,11 +2110,11 @@ msgstr "Genre"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Internet-Radiosender durchsuchen"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2121,12 +2122,12 @@ msgstr[0] "%d Sender"
msgstr[1] "%d Sender"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Internet-Radiosender anlegen"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresse des Internet-Radiosenders:"
@@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
@@ -2571,7 +2572,6 @@ msgid "Media Player"
msgstr "Medienwiedergabe"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
@@ -2886,30 +2886,30 @@ msgstr "Fehler im Podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Möchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufügen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige Adresse"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse bereits hinzugefügt"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2929,11 +2929,11 @@ msgstr ""
"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
"trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3069,138 +3069,138 @@ msgstr "Podcast-Feeds durchsuchen"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcast-Folgen durchsuchen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox beenden"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Überprüfen, ob Rhythmbox bereits läuft"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ein vorhandenes Rhythmbox-Fenster nicht anzeigen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Zum nächsten Titel springen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Zum vorherigen Titel springen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "Suchlauf im aktuellen Titel"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Startet die Wiedergabe, falls aktuell pausiert"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Falls aktuell wiedergegeben, Wiedergabe anhalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Schaltet zwischen Wiedergabe und Pausieren um"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Eine übergebene Adresse abspielen, falls nötig diese importieren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "Zu spielende Adresse"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Die ausgewählten Titel in die Wiedergabeliste aufnehmen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Die Warteschlange leeren, ehe ein neuer Titel hinzugefügt wird"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Name und Künstler für den aktuell wiedergegebenen Titel anzeigen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Aufbereitete Lieddetails drucken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Die Quelle auswählen, welche auf die angegebene Adresse passt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to select"
msgstr "Auszuwählende Quelle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Die Quelle aktivieren, welche auf die angegebene Adresse passt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Source to activate"
msgstr "Zu aktivierende Quelle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Aus der Quelle wiedergeben, welche auf die angegebene Adresse passt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to play from"
msgstr "Wiederzugebende Quelle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Endlose Wiedergabe einschalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Endlose Wiedergabe ausschalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Zufällige Wiedergabe einschalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Zufällige Wiedergabe ausschalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke festlegen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Aktuelle Wiedergabelautstärke anzeigen"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Den momentanen Titel bewerten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
msgid "Not playing"
msgstr "Keine Wiedergabe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:959
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n"
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3231,48 +3231,48 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
"benötigt: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Leere Datei"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Die Musikdatenbank konnte nicht geladen werden:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld Minute"
msgstr[1] "%ld Minuten"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld Stunde"
msgstr[1] "%ld Stunden"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr[0] "%ld Tag"
msgstr[1] "%ld Tage"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s und %s"
@@ -3288,17 +3288,17 @@ msgstr "%s, %s und %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654
msgid "Scanning"
msgstr "Einlesen läuft"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
msgid "%d of %d"
@@ -3531,128 +3531,128 @@ msgstr "Unbekannte Wiedergabeliste: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Wiedergabeliste %s ist eine automatische Wiedergabeliste"
-#: ../shell/rb-shell.c:2094
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
+#: ../shell/rb-shell.c:2295
msgid "Stop playback"
msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
msgid "Start playback"
msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2420
+#: ../shell/rb-shell.c:2414
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Unterbrochen)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
+#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:3153
+#: ../shell/rb-shell.c:3140
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Keine registrierte Quelle passt auf die Adresse %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
+#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3238
+#: ../shell/rb-shell.c:3225
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3252
+#: ../shell/rb-shell.c:3239
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
msgstr "Datenstromfehler"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:680
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Wiedergabeliste war leer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Kein vorhergehender Titel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Kein nachfolgender Titel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineare Endlosschleife"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Zufällig, gleichgewichtet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
msgid "Random by rating"
msgstr "Zufällig nach Bewertung"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Das Wiedergabegerät konnte nicht angelegt werden: %s"
@@ -3950,24 +3950,24 @@ msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d fehlende Datei"
msgstr[1] "%d fehlende Dateien"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Warteschlange"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "aus"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "von"
-#: ../sources/rb-source.c:598
+#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4093,40 +4093,40 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Bild hier ablegen"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1169
+#: ../widgets/rb-header.c:1164
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1180
+#: ../widgets/rb-header.c:1175
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
msgid "Importing tracks"
msgstr "Titel werden importiert"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Der gewählte Ort ist auf dem Gerät %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s anzeigen"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "%d ausgewählten Titel importieren"
msgstr[1] "%d ausgewählte Titel importieren"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Suchtyp auswählen"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:565
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]