[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 10 Jan 2014 17:19:18 +0000 (UTC)
commit c0ae7ed6e6e9192911db6c4db1e6ea18f61ad0c7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jan 10 18:19:12 2014 +0100
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 682a474..d4368d6 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# translation of gnome-commander-help.master.po to Español
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: C/releases.xml:7(title)
msgid "Release Overview"
@@ -94,7 +95,6 @@ msgstr ""
"Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
#: C/releases.xml:49(para)
-#| msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgid "Fixed problem #667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
-"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y «$X» "
-"para números decimales aleatorios"
+"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y "
+"«$X» para números decimales aleatorios"
#: C/releases.xml:739(para)
msgid ""
@@ -2228,7 +2228,8 @@ msgstr ""
"plantillas en el diálogo de renombrado avanzado. Vea doc/advrename.txt en el "
"archivo tarball para obtener más detalles. Mejor diálogo de propiedades de "
"archivo con soporte de renombrado. Ahora es posible arrastrar archivos a la "
-"carpeta «..». Ahora las barras de herramientas y de botones se pueden ocultar."
+"carpeta «..». Ahora las barras de herramientas y de botones se pueden "
+"ocultar."
#: C/releases.xml:1622(para)
msgid "0.9.9"
@@ -4070,8 +4071,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:998(para)
msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: <placeholder-"
-"1/>"
+"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gnome-commander.xml:1003(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
@@ -4478,8 +4479,8 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">parámetros de "
"sustitución</link> (vea debajo la lista detallada). Adicionalmente, los "
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">controles de "
-"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y «%"
-"t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
+"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y "
+"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#: C/gnome-commander.xml:1305(guilabel)
msgid "Counter"
@@ -4759,8 +4760,8 @@ msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
msgstr ""
-"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de sustitución "
-"desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
+"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de "
+"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#: C/gnome-commander.xml:1485(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
@@ -5039,7 +5040,8 @@ msgstr "Es nuevo"
#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
+msgstr ""
+"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
msgid "Audio.ISRC"
@@ -5780,8 +5782,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
-"forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
+"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo "
+"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
msgid "Doc.SlideCount"
@@ -5978,8 +5980,8 @@ msgstr ""
"especificador de espacio de color. Normalmente se usa sRGB para definir el "
"espacio de color basado en las condiciones de la pantalla del PC y del "
"entorno. Si se usa un espacio de color diferente a sRGB, se configura como "
-"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se pueden "
-"tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
+"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se "
+"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
@@ -7205,8 +7207,8 @@ msgstr ""
"solo, el formato anterior se usa para grabar un único nombre de archivo de "
"sonido. Si hay varios archivos de sonido, se muestra el primero grabado. "
"Cuando hay tres archivos de sonido Exif «SND00001.WAV», «SND00002.WAV» y "
-"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de ellos, "
-"«DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
+"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de "
+"ellos, «DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
"soportar varias posibilidades de reproducción. El método para usar "
"información relacional corresponde a la implementación de la reproducción. "
"Puesto que esta información es una cadena de caracteres ASCII, termina en "
@@ -9678,8 +9680,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
-"para recuadro."
+"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y "
+"«S» para recuadro."
#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
msgid "IPTC.ImageType"
@@ -10187,8 +10189,8 @@ msgid ""
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
"Especifica la urgencia editorial del contenido y no necesariamente la "
-"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el menos "
-"urgente."
+"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el "
+"menos urgente."
#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -10839,8 +10841,8 @@ msgstr "%U"
#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
-"W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
+"%W"
msgstr ""
"El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
"comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. Véase "
@@ -10854,8 +10856,8 @@ msgstr "%V"
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
-"W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
+"%W"
msgstr ""
"El número ISO 8601:1988 de la semana del año actual como un número decimal, "
"rango de 01 a 53, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al menos "
@@ -10965,8 +10967,8 @@ msgid ""
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
"alternative format or specification does not exist for the current locale, "
"the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
-"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
+"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
"alternative representation."
@@ -10976,8 +10978,8 @@ msgstr ""
"el formato alternativo o la especificación no existen en la configuración "
"regional actual, el comportamiento será como si se hubiera usado una "
"especificación de conversión sin modificar. La certificación Single Unix "
-"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
-"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
+"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, "
+"%Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
"O es usar símbolos numéricos alternativos (es decir, números romanos), y que "
"el modificador E es para usar una representación alternativa dependiente de "
"la configuración regional."
@@ -11710,19 +11712,19 @@ msgstr ""
#. general preferences section
#: C/gnome-commander.xml:4061(sect2)
msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
-"></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
-"></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
#: C/gnome-commander.xml:4358(para)
msgid ""
@@ -12751,9 +12753,9 @@ msgid ""
"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
"internal viewer"
msgstr ""
-"Configurar qué aplicación se utiliza cuando se usa el comando «ver» al pulsar "
-"la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME Commander usa "
-"un visor interno."
+"Configurar qué aplicación se utiliza cuando se usa el comando «ver» al "
+"pulsar la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME "
+"Commander usa un visor interno."
#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
msgid "Use internal viewer"
@@ -14859,8 +14861,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\">list of distributions</"
-"ulink> supporting GNOME Commander packages."
+"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\">list of distributions</ulink> "
+"supporting GNOME Commander packages."
msgstr ""
"Se recomienda usar el paquete de GNOME Commander proporcionado con su "
"distribución. Consulte en GNOME Commander la <ulink type=\"http\" url="
@@ -14950,9 +14952,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
-"from <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/download."
-"html#testing\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run "
-"<command>./autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
+"from <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/download.html#testing"
+"\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run <command>./"
+"autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Aquellos que se sienten aventurados, o que tal vez quieren hackear el código "
"más reciente, se pueden descargar las últimas capturas del código fuente de "
@@ -15497,6 +15499,16 @@ msgid "Linus law."
msgstr "Ley de Linus."
#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
+#| "Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 "
+#| "and developed it up to version 1.1.6 in January 2004. Currently GNOME "
+#| "Commander is being developed by Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</"
+#| "email>) and Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with "
+#| "additional help of Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) and "
+#| "Michael (<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information "
+#| "about GNOME Commander, please visit the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+#| "www.nongnu.org/gcmd/\">GNOME Commander homepage</ulink>."
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
"Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -15505,18 +15517,18 @@ msgid ""
"Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with additional help of "
"Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) and Michael "
"(<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information about GNOME "
-"Commander, please visit the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/"
-"gcmd/\">GNOME Commander homepage</ulink>."
+"Commander, please visit the <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/"
+"\">GNOME Commander homepage</ulink>."
msgstr ""
-"Marcus Bjurman, anterior mantenedor, escribió GNOME Commander quién inició "
-"públicamente este proyecto en 2001 y lo desarrolló hasta la versión 1.1.6 en "
+"Marcus Bjurman, anterior mantenedor, escribió GNOME Commander quién inició "
+"públicamente este proyecto en 2001 y lo desarrolló hasta la versión 1.1.6 en "
"enero de 2004. Actualmente Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</email>) y "
"Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) con la ayuda adicional de "
"Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) y Michael "
"(<email>codejodler gmx ch</email>) desarrollan <application>GNOME Commander</"
-"application>. Para encontrar más información acerca de <application>GNOME "
-"Commander</application>, visite la <ulink url=\"http://gcmd.github.io/"
-"\" type=\"http\">Página principal de GNOME Commander</ulink>."
+"application>. Para encontrar más información acerca de <application>GNOME "
+"Commander</application>, visite la <ulink url=\"http://gcmd.github.io/\" "
+"type=\"http\">Página principal de GNOME Commander</ulink>."
#: C/gnome-commander.xml:7619(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]