[easytag] [l10n] Updated German translation



commit 7cadc2e0a6eb2e5929f5c82e903ed92b978433f9
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sun Jan 5 09:05:35 2014 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1812 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 926 insertions(+), 886 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ce27548..6c3d898 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,22 +9,23 @@
 # [Please leave these: öäüßÖÄÜ]
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 00:56+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -320,399 +321,399 @@ msgstr "Dateien löschen"
 msgid "_First File"
 msgstr "_Erste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "First file"
 msgstr "Erste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Previous File"
 msgstr "_Vorherige Datei"
 
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "Previous file"
 msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Nächste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "Next file"
 msgstr "Nächste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "_Last File"
 msgstr "Let_zte Datei"
 
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:222
 msgid "Last file"
 msgstr "Letzte Datei"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:223
 msgid "S_can Files"
 msgstr "Dateien einle_sen"
 
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:225
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "Tags ent_fernen"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:226
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Tags entfernen"
 
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:227
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "Undo last files changes"
 msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
 
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:230
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
 
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:231
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
 
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:233
 msgid "_Save Files"
 msgstr "Dateien _speichern"
 
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:234
 msgid "Save changes to selected files"
 msgstr "Änderungen in die ausgewählten Dateien speichern"
 
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "_Force Save Files"
 msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
 
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:237
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
 
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
 
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
 
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
 
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
 
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2394 ../src/easytag.c:4544
-#: ../src/easytag.c:4572
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
+#: ../src/easytag.c:4600
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:244
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:246
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:248
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "Schreibtischordner"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:251
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "Dokumentenordner"
 
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:254
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "Download-Ordner"
 
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:255
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:257
 msgid "Music Directory"
 msgstr "Musikordner"
 
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:258
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Zum Musikordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:260
 msgid "_Parent Directory"
 msgstr "Ü_bergeordneter Ordner"
 
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Zum Elternordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:263
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "_Vorgabeordner"
 
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:264
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:266
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:266
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Ordner umbenennen …"
 
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Ordner neu einlesen"
 
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:269
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Ordner neu einlesen"
 
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:272
 msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Ordner durchsuchen mit …"
 
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:273
 msgid "Run a command on the directory"
 msgstr "Einen Befehl im Ordner ausführen"
 
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:275
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "Baum _einklappen"
 
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:276
 msgid "Collapse directory tree"
 msgstr "Ordnerbaum einklappen"
 
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:277
 msgid "_Reload Tree"
 msgstr "Baum _neu lesen"
 
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:278
 msgid "Reload directory tree"
 msgstr "Ordnerbaum neu einlesen"
 
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:281
 msgid "S_canner Mode"
 msgstr "S_canner-Modus"
 
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:283
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Verschiedenes"
 
-#: ../src/bar.c:279
+#: ../src/bar.c:284
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:285
 msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Dateinamen und Tags suchen"
 
-#: ../src/bar.c:282
+#: ../src/bar.c:287
 msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "CDD_B-Dateisuche …"
 
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:288
 msgid "CDDB search"
 msgstr "CDDB-Suche"
 
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:290
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
 
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:291
 msgid "Load filenames from a text file"
 msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
 
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:293
 msgid "Generate Playlist…"
 msgstr "Wiedergabeliste erzeugen …"
 
-#: ../src/bar.c:289
+#: ../src/bar.c:294
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
 
-#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
 
-#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
 
-#: ../src/bar.c:295
+#: ../src/bar.c:300
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:301
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/bar.c:299
+#: ../src/bar.c:304
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:305
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/bar.c:302
+#: ../src/bar.c:307
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:308
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:308
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:309
+#: ../src/bar.c:314
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Dateioptionen"
 
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:321
 msgid "S_canner"
 msgstr "S_canner"
 
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "CDDB-Dateisuche …"
 
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "CDDB-Dateisuche …"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:329
 msgid "Clear log"
 msgstr "Protokoll löschen"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:336
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "_Unterordner durchsuchen"
 
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:336
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:340
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:340
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/bar.c:337
+#: ../src/bar.c:342
 msgid "_Show Scanner"
 msgstr "_Scanner anzeigen"
 
-#: ../src/bar.c:338
+#: ../src/bar.c:343
 msgid "Show scanner"
 msgstr "Scanner anzeigen"
 
-#: ../src/bar.c:344
+#: ../src/bar.c:349
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Baumansicht"
 
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:350
 msgid "View by directory tree"
 msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
 
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:352
 msgid "Artist and Album"
 msgstr "Künstler und Album"
 
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:353
 msgid "View by artist and album"
 msgstr "Ansicht nach Künstler und Album"
 
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:358
 msgid "_Fill Tags…"
 msgstr "Tags _füllen …"
 
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:359
 msgid "Fill tags"
 msgstr "Tags füllen"
 
-#: ../src/bar.c:356
+#: ../src/bar.c:361
 msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
 
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:362
 msgid "Rename files and directories"
 msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:364
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "Felder _verarbeiten …"
 
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Felder verarbeiten"
 
-#: ../src/bar.c:416
+#: ../src/bar.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:522
+#: ../src/bar.c:528
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Bereit zum Start"
 
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Bereit zum Start"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4540
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
 
@@ -732,103 +733,103 @@ msgstr "Wollen Sie diese vor dem Wechseln des Ordners speichern?"
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
 
-#: ../src/browser.c:2105
+#: ../src/browser.c:2121
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Alle Alben>"
 
-#: ../src/browser.c:2550
+#: ../src/browser.c:2573
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr ""
 "Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
 "werden."
 
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
 msgid "Tree"
 msgstr "Baum"
 
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1911
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Künstler de Albums"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1914 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/browser.c:3045
+#: ../src/browser.c:3068
 msgid "Disc"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1917
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1918
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1920 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
+#: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponist"
 
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalkünstler"
 
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodiert mit"
 
-#: ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3074
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Alben"
 
-#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
 msgid "# Files"
 msgstr "# Dateien"
 
-#: ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3101
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Geben Sie den zu durchsuchenden Ordner an."
 
-#: ../src/browser.c:3087
+#: ../src/browser.c:3110
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
 
@@ -836,34 +837,34 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3416
+#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
 msgid "No files"
 msgstr "Keine Dateien"
 
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3195
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Künstler und Album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2834
+#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/browser.c:3559
+#: ../src/browser.c:3581
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
 
-#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1174
+#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Maske verwenden:"
 
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3603
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
 
-#: ../src/browser.c:3599
+#: ../src/browser.c:3621
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -872,132 +873,132 @@ msgstr ""
 "Scanner), um den Ordner aus Tag-Feldern umzubenennen."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3645
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung"
 
-#: ../src/browser.c:3716
+#: ../src/browser.c:3737
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
 
-#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
+#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Fehler im Ordnernamen"
 
-#: ../src/browser.c:3735
+#: ../src/browser.c:3756
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung umgewandelt werden."
 
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3758
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
 
-#: ../src/browser.c:3807
+#: ../src/browser.c:3828
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits"
 
-#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2917
+#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
 
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3934
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Ordner umbenannt"
 
-#: ../src/browser.c:3953
+#: ../src/browser.c:3970
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Ordner durchsuchen mit"
 
-#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
+#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Auszuführendes Programm:"
 
-#: ../src/browser.c:3981
+#: ../src/browser.c:3998
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird der "
 "aktuelle Ordner als Parameter verwendet."
 
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4092
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Dateien öffnen mit"
 
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4124
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
 "aktuelle Datei als Parameter verwendet."
 
-#: ../src/browser.c:4233
+#: ../src/browser.c:4251
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
 
-#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Fehler im Programmnamen"
 
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Das Programm »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
 #, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4339
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden\n"
 
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4373
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Künstler / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
 msgstr "Titelname"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "CDDB-Suche"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatische Suche"
 
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
 msgid "Request CDDB"
 msgstr "CDDB anfragen"
 
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
 "important) to generate the CddbID"
@@ -1005,16 +1006,16 @@ msgstr ""
 "Die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien abfragen (die "
 "Reihenfolge ist wichtig), um die CddbID zu erstellen"
 
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Suchvorgang anhalten"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Lokale CDDB benutzen"
 
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1025,15 +1026,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Manuelle Suche"
 
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter:"
 
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr ""
 "Geben Sie die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder »+« getrennt)"
@@ -1041,146 +1042,146 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
 msgid "Search In:"
 msgstr "Suchen in:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
 msgstr "Alle Felder"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
 msgstr "Alle Kategorien"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassik"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
 msgid "Misc."
 msgstr "Versch."
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal usw."
 
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
 msgstr "Filme, Shows"
 
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "andere, die nicht in die obigen Kategorien passen"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
 msgid "Results:"
 msgstr "Ergebnisse:"
 
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1958
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
 msgid "Search:"
 msgstr "Suche:"
 
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Geben Sie die zu suchenden Wörter in der unten stehenden Liste ein"
 
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
 msgstr "Nächsten suchen"
 
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Vorherigen suchen"
 
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
-"Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künster / Album«-Liste anzeigen"
+"Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künstler / Album«-Liste anzeigen"
 
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Alle Zeilen abwählen"
 
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Zeilenauswahl umkehren"
 
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Alle Zeilen auswählen"
 
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1188,42 +1189,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Zeilen aus, die Sie auf Ihre Dateiliste »anwenden« wollen. "
 "Wenn keine ausgewählt sind, werden alle verarbeitet.\n"
-"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor sie den »Anwenden«-Knopf "
+"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor Sie den »Anwenden«-Knopf "
 "anklicken."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Einsetzen in:"
 
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
 msgstr "Titel #"
 
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# Titel"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2969
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1237,15 +1238,15 @@ msgstr ""
 "Dies wird bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der "
 "CDDB-Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt."
 
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr "Die ausgewählten oder alle Zeilen laden (wenn keine ausgewählt sind)."
 
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Bereit zur Suche"
 
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1253,58 +1254,62 @@ msgstr ""
 "Album: »%s«, Künstler: »%s«, Länge: »%s«, Jahr: »%s«, Genre: »%s«, Kennung: "
 "»%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1495
+#: ../src/cddb.c:1588
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
 
-#: ../src/cddb.c:1503
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1518
+#: ../src/cddb.c:1629
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Es kann kein neuer Socket erstellt werden (%s)"
 
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1532
+#: ../src/cddb.c:1643
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Optionen für den neu erstellten Socket konnten nicht gesetzt werden"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1647
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
 
-#: ../src/cddb.c:1539
+#: ../src/cddb.c:1660
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1545
+#: ../src/cddb.c:1684
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1617
+#: ../src/cddb.c:1778
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1628
+#: ../src/cddb.c:1789
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
 
-#: ../src/cddb.c:1640
+#: ../src/cddb.c:1801
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Abfrage (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1647
+#: ../src/cddb.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
@@ -1315,11 +1320,11 @@ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Abfrage wird gesendet …"
 
-#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Die Abfrage kann nicht gesendet werden (%s)"
@@ -1328,110 +1333,110 @@ msgstr "Die Abfrage kann nicht gesendet werden (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Daten werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
 
-#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
-#: ../src/cddb.c:3407
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2351
+#: ../src/cddb.c:2512
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht."
 
-#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
 msgstr[0] "Ein passendes Album gefunden"
 msgstr[1] "%d passende Alben gefunden"
 
-#: ../src/cddb.c:2503
+#: ../src/cddb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Daten von Seite %d (Album %d/%d) werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb.c:2505
+#: ../src/cddb.c:2666
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Daten von Seite %d werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb.c:2669
+#: ../src/cddb.c:2830
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Weitere Ergebnisse zu laden …"
 
-#: ../src/cddb.c:2798
+#: ../src/cddb.c:2959
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2806
+#: ../src/cddb.c:2967
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt. Die Anfrage kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../src/cddb.c:2812
+#: ../src/cddb.c:2973
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
 msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
 msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt"
 
-#: ../src/cddb.c:2895
+#: ../src/cddb.c:3056
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Der Pfad zur lokalen CD-Datenbank wurde nicht festgelegt"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2898
+#: ../src/cddb.c:3059
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr "Stellen Sie ihn vor dieser Suche im Einstellungsfenster ein."
 
-#: ../src/cddb.c:2900
+#: ../src/cddb.c:3061
 msgid "Local CD search"
 msgstr "Lokale CD-Suche"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3045
+#: ../src/cddb.c:3206
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Abfrage wird gesendet (CddbId: %s, #Titel: %d, CD-Länge: %d) …"
 
-#: ../src/cddb.c:3202
+#: ../src/cddb.c:3363
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
 msgstr[0] "DiscID »%s« ergab ein übereinstimmendes Album"
 msgstr[1] "DiscID »%s« ergab %d übereinstimmende Alben"
 
-#: ../src/cddb.c:3299
+#: ../src/cddb.c:3460
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3598
+#: ../src/cddb.c:3759
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Titelliste des Albums wird geladen…"
 
-#: ../src/cddb.c:3797
+#: ../src/cddb.c:3958
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der CDDB-Suchergebnisse entspricht nicht der Anzahl der "
 "ausgewählten Dateien"
 
-#: ../src/cddb.c:3801
+#: ../src/cddb.c:3962
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Tag aus CDDB schreiben"
 
@@ -1639,46 +1644,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:211
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PID: %d) …"
 
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:213
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Es wird libid3tag Version %s verwendet"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:216
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Es wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet"
 
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:222
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:224
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«)"
 
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:236
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei: »%s« (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:518
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
@@ -1686,11 +1691,11 @@ msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -1700,103 +1705,103 @@ msgstr "Datei"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4172 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
-#: ../src/easytag.c:656
+#: ../src/easytag.c:680
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:690
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frequenz:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4176 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
-#: ../src/easytag.c:684
+#: ../src/easytag.c:708
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:715
 msgid "Duration:"
 msgstr "Dauer:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:784
 msgid "Common"
 msgstr "Allgemein"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:791
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/easytag.c:780
+#: ../src/easytag.c:805
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:785
+#: ../src/easytag.c:810
 msgid "Artist:"
 msgstr "Künstler:"
 
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:824
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:804
+#: ../src/easytag.c:829
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Alben-Künstler:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:843
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Diesen Alben-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:823
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:862
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:867
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:859
+#: ../src/easytag.c:884
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:864
+#: ../src/easytag.c:889
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:909
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:923
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Alle ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
@@ -1804,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:907
+#: ../src/easytag.c:932
 msgid "Track #:"
 msgstr "Titel #:"
 
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:963
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1816,519 +1821,524 @@ msgstr ""
 "Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
 "Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
 
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:983
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:987
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genre:"
 
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:1015
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:1020
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1047
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1054
 msgid "Composer:"
 msgstr "Komponist"
 
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1068
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1075
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Originalkünstler:"
 
-#: ../src/easytag.c:1064
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1070
+#: ../src/easytag.c:1095
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:1109
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1129
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1110
+#: ../src/easytag.c:1135
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodierer:"
 
-#: ../src/easytag.c:1124
+#: ../src/easytag.c:1149
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/easytag.c:1182
+#: ../src/easytag.c:1207
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen"
 
-#: ../src/easytag.c:1229
+#: ../src/easytag.c:1254
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Bilder dem Tag hinzufügen"
 
-#: ../src/easytag.c:1247
+#: ../src/easytag.c:1272
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Die gewählten Bilder aus dem Tag entfernen"
 
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1286
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern"
 
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1297
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1311
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/easytag.c:1344
+#: ../src/easytag.c:1369
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1371
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1386
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1363
+#: ../src/easytag.c:1388
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1377
+#: ../src/easytag.c:1402
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1404
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Alben-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1394
+#: ../src/easytag.c:1419
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1421
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1458
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "CD-Nummer »%s/%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+
+#: ../src/easytag.c:1463
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "CD-Nummer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "CD-Nummer »xx« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1413
+#: ../src/easytag.c:1468
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1428
+#: ../src/easytag.c:1484
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1486
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr ""
 "In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1515
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr ""
 "In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1575
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert."
 
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1621
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1567
+#: ../src/easytag.c:1623
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1589
+#: ../src/easytag.c:1645
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1647
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1605
+#: ../src/easytag.c:1661
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1607
+#: ../src/easytag.c:1663
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1678
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1624
+#: ../src/easytag.c:1680
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1639
+#: ../src/easytag.c:1695
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1641
+#: ../src/easytag.c:1697
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1656
+#: ../src/easytag.c:1712
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1658
+#: ../src/easytag.c:1714
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1673
+#: ../src/easytag.c:1729
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1675
+#: ../src/easytag.c:1731
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1707
+#: ../src/easytag.c:1763
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1709
+#: ../src/easytag.c:1765
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1990
+#: ../src/easytag.c:2046
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
 
-#: ../src/easytag.c:2042
+#: ../src/easytag.c:2098
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Alle Tags wurden durchsucht"
 
-#: ../src/easytag.c:2098
+#: ../src/easytag.c:2154
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Alle Tags wurden entfernt"
 
-#: ../src/easytag.c:2388
+#: ../src/easytag.c:2444
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
 msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
 
-#: ../src/easytag.c:2393
+#: ../src/easytag.c:2449
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
 
-#: ../src/easytag.c:2448 ../src/easytag.c:2468
+#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt"
 
-#: ../src/easytag.c:2470
+#: ../src/easytag.c:2526
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert"
 
-#: ../src/easytag.c:2601
+#: ../src/easytag.c:2657
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2621
+#: ../src/easytag.c:2677
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht"
 
-#: ../src/easytag.c:2623
+#: ../src/easytag.c:2679
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
 
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2795
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie den Tag der Datei »%s« schreiben?"
 
-#: ../src/easytag.c:2741
+#: ../src/easytag.c:2797
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Schreiben von Tags bestätigen"
 
-#: ../src/easytag.c:2746 ../src/easytag.c:2863 ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2827 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/easytag.c:2828
+#: ../src/easytag.c:2884
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2829
+#: ../src/easytag.c:2885
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie die Dateien und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2835
+#: ../src/easytag.c:2891
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2836
+#: ../src/easytag.c:2892
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2842
+#: ../src/easytag.c:2898
 msgid "Rename File"
 msgstr "Datei umbenennen"
 
-#: ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/easytag.c:2899
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2900
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2910
+#: ../src/easytag.c:2966
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:2924
+#: ../src/easytag.c:2980
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2928
+#: ../src/easytag.c:2984
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Datei(en) nicht umbenannt"
 
-#: ../src/easytag.c:3037
+#: ../src/easytag.c:3093
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Tag von »%s« wird geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3100
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Tag(s) wurden geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:3059
+#: ../src/easytag.c:3115
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3072
+#: ../src/easytag.c:3128
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3075
+#: ../src/easytag.c:3131
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Tags"
 
-#: ../src/easytag.c:3120 ../src/easytag.c:3134
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
 
-#: ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3136
+#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
 msgid "Delete File"
 msgstr "Datei löschen"
 
-#: ../src/easytag.c:3161
+#: ../src/easytag.c:3217
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Datei »%s« gelöscht"
 
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3349
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3353
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Ordner-Lesefehler"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3318
+#: ../src/easytag.c:3374
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:3341 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Datei: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:3391
+#: ../src/easytag.c:3447
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3398
+#: ../src/easytag.c:3454
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien wurde in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3420
+#: ../src/easytag.c:3476
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3422
+#: ../src/easytag.c:3478
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3490
+#: ../src/easytag.c:3546
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s« (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3526
+#: ../src/easytag.c:3582
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Der Ordner kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3546
+#: ../src/easytag.c:3602
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Suche nach Audio-Dateien läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:3547
+#: ../src/easytag.c:3603
 msgid "Searching"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:4206
+#: ../src/easytag.c:4234
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4353
+#: ../src/easytag.c:4381
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/easytag.c:4365 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../src/easytag.c:4372 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "» « in »_« umwandeln"
 
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4411
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Alles groß schreiben"
 
-#: ../src/easytag.c:4390
+#: ../src/easytag.c:4418
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Alles klein schreiben"
 
-#: ../src/easytag.c:4397
+#: ../src/easytag.c:4425
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
 
-#: ../src/easytag.c:4404
+#: ../src/easytag.c:4432
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:4415 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Leerzeichen entfernen"
 
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4450
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4457
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
 
-#: ../src/easytag.c:4436
+#: ../src/easytag.c:4464
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Allen Text entfernen"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4487
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4460 ../src/easytag.c:4471
+#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
 #, c-format
 msgid "Received signal '%s' (%d)"
 msgstr "Signal »%s« (%d) wurde empfangen"
 
-#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2340,121 +2350,121 @@ msgstr ""
 "und »l«) und Informationen zum Reproduzieren des Fehlers an: %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4469
+#: ../src/easytag.c:4497
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4493
+#: ../src/easytag.c:4521
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Normal beendet."
 
-#: ../src/easytag.c:4545
+#: ../src/easytag.c:4573
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
 
-#: ../src/easytag.c:4568
+#: ../src/easytag.c:4596
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
 
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:505
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Tags der ogg-Datei (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:638
+#: ../src/et_core.c:639
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet."
 
-#: ../src/et_core.c:2619
+#: ../src/et_core.c:2631
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2625
+#: ../src/et_core.c:2637
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg-Vorbis-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2643
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC-Vorbis-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2648
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2641
+#: ../src/et_core.c:2653
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2659
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2667
+#: ../src/et_core.c:2679
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2683
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2689
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2695
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2701
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2706
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2710
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's-Audio-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2703
+#: ../src/et_core.c:2715
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2721
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2783
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgstr "Dateiinformation kann nicht abgefragt werden (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2817
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Datei ist nur lesbar"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2869
+#: ../src/et_core.c:2881
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
 msgstr[0] "Eine Datei"
 msgstr[1] "%u Dateien"
 
-#: ../src/et_core.c:3056
+#: ../src/et_core.c:3086
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Bilder (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2463,7 +2473,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2471,27 +2481,27 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
 "konvertiert werden."
 
-#: ../src/et_core.c:3248
+#: ../src/et_core.c:3278
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
 
-#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Dateinamensübersetzung"
 
-#: ../src/et_core.c:3878
+#: ../src/et_core.c:3940
 #, c-format
 msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
 msgstr "Die Zugriffsrechte der Datei »%s« können nicht geändert werden (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:3916
+#: ../src/et_core.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von Tag-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
@@ -2505,12 +2515,12 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Tag-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:813 ../src/flac_tag.c:823
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« als FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2519,18 +2529,18 @@ msgstr ""
 "Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
 "Information wird beim Speichern des Tags verloren gehen."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1023
+#: ../src/flac_tag.c:1061
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
 msgstr "Bildblock ist ungültig: »%s«"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1056
+#: ../src/flac_tag.c:1094
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr ""
 "Fehler: Kommentare können nicht in Datei geschrieben werden: »%s« (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061 ../src/ogg_tag.c:901
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Tag von »%s« wurde geschrieben"
@@ -2553,27 +2563,27 @@ msgstr ""
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Beschädigte Datei"
 
-#: ../src/id3_tag.c:528
+#: ../src/id3_tag.c:540
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
 msgstr "Tag von »%s« wurde entfernt"
 
-#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv1-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv2-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:565
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:593
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -2581,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben versucht, dieses Tag als Unicode zu speichern, aber Ihre Version "
 "von id3lib ist fehlerhaft."
 
-#: ../src/id3_tag.c:583
+#: ../src/id3_tag.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2601,108 +2611,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Datei : %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:590
+#: ../src/id3_tag.c:602
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Fehlerhafte id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:624
+#: ../src/id3_tag.c:636
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1020
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Tag von »%s« wurde aktualisiert"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:669
 msgid "No error reported"
 msgstr "Kein Fehler gemeldet"
 
-#: ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:671
 msgid "No available memory"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
-#: ../src/id3_tag.c:661
+#: ../src/id3_tag.c:673
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Keine Daten zu analysieren"
 
-#: ../src/id3_tag.c:663
+#: ../src/id3_tag.c:675
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
 
-#: ../src/id3_tag.c:665
+#: ../src/id3_tag.c:677
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:667
+#: ../src/id3_tag.c:679
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Puffer zu klein"
 
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:681
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Ungültige Frame-ID"
 
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:683
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:685
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Unbekannter Feldtyp"
 
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:687
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Tag hängt bereits an einer Datei"
 
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:689
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Ungültige Tag-Version"
 
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:691
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Keine Datei zu analysieren"
 
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:693
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
 
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:695
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
 
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:697
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1289
+#: ../src/id3_tag.c:1301
 #, c-format
 msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: »%s«"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1296
+#: ../src/id3_tag.c:1308
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1328
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1462
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1504
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr ""
-"Tag für Datei »%s« kann nicht geschrieben werden (%d Byte wurden gelesen, "
-"aber %d Byte erwartet)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] ""
+"»Tag« der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (ein Byte fehlte)"
+msgstr[1] ""
+"»Tag« der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s Bytes fehlten)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1479
+#: ../src/id3v24_tag.c:1525
 #, c-format
 msgid "Cannot save tag of file '%s'"
 msgstr "Tag der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1490
+#: ../src/id3v24_tag.c:1536
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
@@ -2711,75 +2727,70 @@ msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
 msgid "Log"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/misc.c:688
+#: ../src/misc.c:691
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/misc.c:694
+#: ../src/misc.c:697
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:781
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Kein Musikwiedergabeprogramm festgelegt"
 
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:782
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Audio-Wiedergabe-Warnung"
 
-#: ../src/misc.c:867
+#: ../src/misc.c:878
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
-
 #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
 #. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1144
+#: ../src/misc.c:1145
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
 
-#: ../src/misc.c:1168
+#: ../src/misc.c:1169
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
 
-#: ../src/misc.c:1183
+#: ../src/misc.c:1184
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Ordnernamen verwenden"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1200
+#: ../src/misc.c:1201
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
 
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1207
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
 
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1210
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2787,30 +2798,30 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann werden nur die ausgewählten Dateien in die "
 "Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
 
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1213
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1216
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erzeugen"
 
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1225
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1228
+#: ../src/misc.c:1229
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1234
+#: ../src/misc.c:1235
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2818,49 +2829,49 @@ msgstr ""
 "Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-Zeichen "
 "»\\«."
 
-#: ../src/misc.c:1243
+#: ../src/misc.c:1244
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/misc.c:1249
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
 
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1254
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1257
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Information schreiben mit:"
 
-#: ../src/misc.c:1475
+#: ../src/misc.c:1476
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1480
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
 
-#: ../src/misc.c:1487
+#: ../src/misc.c:1488
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben."
 
-#: ../src/misc.c:1551 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
+#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Ungültige Scannermaske"
 
-#: ../src/misc.c:1915
+#: ../src/misc.c:1916
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1937
+#: ../src/misc.c:1938
 msgid "Find Files"
 msgstr "Dateien suchen"
 
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1970
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2868,13 +2879,13 @@ msgstr ""
 "zur Anzeige aller Dateien."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1976
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1980
+#: ../src/misc.c:1981
 msgid "the Filename"
 msgstr "der Dateiname"
 
@@ -2883,83 +2894,83 @@ msgstr "der Dateiname"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1987
 msgid "the Tag"
 msgstr "das Tag"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1997 ../src/prefs.c:331
+#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/misc.c:2224
+#: ../src/misc.c:2225
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Bereit zur Suche …"
 
-#: ../src/misc.c:2432
+#: ../src/misc.c:2445
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
-#: ../src/misc.c:2699
+#: ../src/misc.c:2730
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
 
-#: ../src/misc.c:2728
+#: ../src/misc.c:2759
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2778
 msgid " Load "
 msgstr " Laden "
 
-#: ../src/misc.c:2765
+#: ../src/misc.c:2796
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Inhalt der Textdatei"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2786 ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2795 ../src/misc.c:2890
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2804 ../src/misc.c:2899 ../src/misc.c:3385
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2816 ../src/misc.c:2911
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2825 ../src/misc.c:2920
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3409
+#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/misc.c:2859
+#: ../src/misc.c:2890
 msgid "List of Files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2985
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Ausgewählte Zeile:"
 
-#: ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:3003
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2967,34 +2978,34 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
 "Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
 
-#: ../src/misc.c:3059
+#: ../src/misc.c:3090
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Dateiinformation kann nicht abgerufen werden (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3121
+#: ../src/misc.c:3152
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3157
+#: ../src/misc.c:3188
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3373
+#: ../src/misc.c:3404
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
 
-#: ../src/misc.c:3379
+#: ../src/misc.c:3410
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Diese Zeile löschen"
 
-#: ../src/misc.c:3394
+#: ../src/misc.c:3425
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
 
-#: ../src/misc.c:3400
+#: ../src/misc.c:3431
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
 
@@ -3098,7 +3109,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Fehler: Öffnen der Datei: »%s« als Vorbis (%s) schlug fehl."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:719
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält ein ID3v2-Tag."
@@ -3125,148 +3136,148 @@ msgstr "Bilddatei geladen"
 msgid "Add Images"
 msgstr "Bilder hinzufügen"
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG und JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:468
+#: ../src/picture.c:477
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:492
+#: ../src/picture.c:501
 msgid "Image Type"
 msgstr "Bildtyp"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:551
+#: ../src/picture.c:560
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Bildbeschreibung:"
 
-#: ../src/picture.c:669
+#: ../src/picture.c:687
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Bild speichern %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:741
+#: ../src/picture.c:759
 #, c-format
 msgid "Image file not saved: %s"
 msgstr "Bilddatei nicht gespeichert: %s"
 
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-Bild"
 
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-Bild"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:831
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Unbekanntes Bild"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:845
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Andere Symboldatei"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Vorderseite"
 
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Rückseite"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:851
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Faltblatt"
 
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Medium (z.B. Label der CD)"
 
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:855
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
 
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:857
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Künstler/Darsteller"
 
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:859
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:861
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Band/Orchester"
 
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:865
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Lyriker/Textautor"
 
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:867
 msgid "Recording location"
 msgstr "Aufnahmeort"
 
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:869
 msgid "During recording"
 msgstr "Während der Aufnahme"
 
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:871
 msgid "During performance"
 msgstr "Während der Aufführung"
 
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:873
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
 
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:875
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
 
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:877
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustration"
 
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:879
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Band-/Künstlerlogo"
 
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:881
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Verlags-/Studiologo"
 
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:885
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Unbekannter Bildtyp"
 
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:910
+#: ../src/picture.c:928
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/picture.c:966
+#: ../src/picture.c:984
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1044
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3274,32 +3285,32 @@ msgstr ""
 "Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
 "um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss."
 
-#: ../src/picture.c:1033
+#: ../src/picture.c:1051
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/picture.c:1035
+#: ../src/picture.c:1053
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
 "erstellt werden muss."
 
-#: ../src/picture.c:1037
+#: ../src/picture.c:1055
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Bilddatei laden"
 
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:152
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Vorgabeordner:"
 
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:165
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3308,13 +3319,13 @@ msgstr ""
 "geladen, wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:186
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Beim Start den Standardordner oder den als Parameter übergebenen Ordner laden"
 
-#: ../src/prefs.c:185
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3325,22 +3336,22 @@ msgstr ""
 "(easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:190
+#: ../src/prefs.c:194
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:197
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
 "Unterordner nach Dateien durchsuchen, wenn ein Ordner in den Baum eingelesen "
 "wird."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Unterordner zeigen, wenn ein Ordner ausgewählt wird"
 
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:205
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3349,11 +3360,11 @@ msgstr ""
 "Unterordner anzuzeigen."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
 
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
 "Versteckte Ordner nach Dateien durchsuchen (Ordner, die mit einem ».« "
@@ -3362,21 +3373,21 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:222
 msgid "Misc"
 msgstr "Extra"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:228
 msgid "User Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:231
+#: ../src/prefs.c:235
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Header-Informationen der Datei anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:234
+#: ../src/prefs.c:238
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3384,176 +3395,176 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
 "Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
 
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:244
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Veränderte Dateien in der Liste anzeigen durch:"
 
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:247
 msgid "Red color"
 msgstr "Rote Farbe"
 
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:253
 msgid "Bold style"
 msgstr "Fettschrift"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:259
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Sortierungseinstellungen"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:264
+#: ../src/prefs.c:268
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Die Dateiliste sortieren nach:"
 
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Ascending filename"
 msgstr "Nach Dateinamen aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:280
 msgid "Descending filename"
 msgstr "Nach Dateinamen absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:281
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Titel aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Descending title"
 msgstr "Titel absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:283
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Künstler aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Künstler absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Ascending album artist"
 msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:288
 msgid "Descending album artist"
 msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:289
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Album aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:290
 msgid "Descending album"
 msgstr "Album absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Jahr aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Descending year"
 msgstr "Jahr absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Ascending disc number"
 msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending disc number"
 msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "Aufsteigende Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Descending track number"
 msgstr "Absteigende Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Genre aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Genre absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Kommentar aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Kommentar absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Ascending composer"
 msgstr "Aufsteigend nach Komponist"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Descending composer"
 msgstr "Absteigend nach Komponist"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Ascending original artist"
 msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:312
 msgid "Descending original artist"
 msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Ascending copyright"
 msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:316
 msgid "Descending copyright"
 msgstr "Absteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:318
 msgid "Ascending URL"
 msgstr "Aufsteigend nach Adresse"
 
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:320
 msgid "Descending URL"
 msgstr "Absteigend nach Adresse"
 
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:322
 msgid "Ascending encoded by"
 msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:324
 msgid "Descending encoded by"
 msgstr "Absteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:326
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:328
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:332
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
 
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:344
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann hängt die Sortierung der Liste von der Groß/"
 "Kleinschreibung ab."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:348
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Datei Audio-Player"
 
-#: ../src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:360
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Auszuführendes Wiedergabeprogramm:"
 
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3562,20 +3573,20 @@ msgstr ""
 "dem Programm vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. »xmms -p«)."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:384
 msgid "Log Options"
 msgstr "Protokolloptionen"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:391
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:394
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Wenn aktiviert, dann wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
 
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:400
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
 
@@ -3588,20 +3599,20 @@ msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:414
+#: ../src/prefs.c:418
 msgid "File Settings"
 msgstr "Dateieinstellungen"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:424
 msgid "File Options"
 msgstr "Dateioptionen"
 
-#: ../src/prefs.c:426
+#: ../src/prefs.c:430
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr "Illegale Zeichen im Dateinamen ersetzen (für Windows und CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:433
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3614,40 +3625,40 @@ msgstr ""
 "Umbenennen der Datei über die Tags mit dem Scanner."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:441
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Dateinamenserweiterung umwandeln in:"
 
-#: ../src/prefs.c:440
+#: ../src/prefs.c:444
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Kleinbuchstaben"
 
-#: ../src/prefs.c:443
+#: ../src/prefs.c:447
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».mp3« konvertiert."
 
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:450
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Großbuchstaben"
 
-#: ../src/prefs.c:449
+#: ../src/prefs.c:453
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».MP3« konvertiert."
 
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "No Change"
 msgstr "Keine Änderungen"
 
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:459
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Die Erweiterung wird nicht konvertiert."
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Änderungszeitpunkt der Datei erhalten"
 
-#: ../src/prefs.c:461
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
@@ -3655,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "erhalten."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:469
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3663,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "Den Änderungszeitpunkt des Elternordners der Datei aktualisieren (empfohlen "
 "für Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:469
+#: ../src/prefs.c:473
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3680,12 +3691,12 @@ msgstr ""
 "Informationen aktualisiert, wenn Änderungen des Elternordners erkannt werden."
 
 #. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:481
 msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Zeichensatz für Dateiname"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:493
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3693,11 +3704,11 @@ msgstr ""
 "Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens "
 "nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:"
 
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:499
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Eine andere Zeichenkodierung versuchen"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:503
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3708,13 +3719,13 @@ msgstr ""
 "ISO-8859-2 für »ro«). Wenn dies fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 "
 "versucht."
 
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:510
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
 "Die Systemzeichenkodierung erzwingen und die Transliteration aktivieren"
 
-#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3723,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Einstellung wird ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
 "existiert, durch ein oder mehrere ähnlich aussehende Zeichen ersetzt."
 
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:520
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
@@ -3731,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 "Die Systemzeichenkodierung erzwingen und einige Zeichen stillschweigend "
 "weglassen"
 
-#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3742,21 +3753,21 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:533
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Tag-Einstellungen"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:539
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Tag-Optionen"
 
-#: ../src/prefs.c:541
+#: ../src/prefs.c:545
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr ""
 "Automatische Vervollständigung des Datums, falls dieses nicht vollständig ist"
 
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:548
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3766,11 +3777,11 @@ msgstr ""
 "die letzten Ziffern eingeben (zum Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, "
 "4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, …)."
 
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:556
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Die Titelnummer mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
 
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:559
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3780,28 +3791,36 @@ msgstr ""
 "die Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, "
 "»10« …). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
 
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "CD-Feld mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Legt fest, ob das CD-Feld mit vorangestellten Nullen gefüllt wird"
+
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr "Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild auf/Bild ab:"
 
-#: ../src/prefs.c:585
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
 
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr ""
 "Den Fokus an das Feld des ersten Tags zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:630
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Tag-Aufspaltung"
 
-#: ../src/prefs.c:605
+#: ../src/prefs.c:639
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3809,28 +3828,28 @@ msgstr ""
 "Für Vorbis-Tags werden die ausgewählten Felder an den Strichen getrennt und "
 "als separate Tags gespeichert"
 
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:649
 msgid "Original artist"
 msgstr "Originalkünstler"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:670
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "ID3-Tag-Einstellungen"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:679
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "ID3-Tag-Regeln"
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:691
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Tags werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:694
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3843,11 +3862,11 @@ msgstr ""
 "wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatisch alte ID3v2-Versionen konvertieren"
 
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3856,29 +3875,29 @@ msgstr ""
 "ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "CRC32 verwenden"
 
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "CRC32 in ID3v2-Tags verwenden"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:679
+#: ../src/prefs.c:713
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Komprimierung verwenden"
 
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Tags verwenden"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Genre nur als Text schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3887,21 +3906,21 @@ msgstr ""
 "Zahlen als Genre in Ihrer Musikwiedergabe angezeigt werden sollen."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:727
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Tags"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:734
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2-Tags"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "ID3v2-Tag schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3910,11 +3929,11 @@ msgstr ""
 "hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3926,34 +3945,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zeichensatz:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:783
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unicode "
 
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Unicode-Typ"
 
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:815
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Weitere Einstellungen für iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
 msgid "No"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3963,25 +3982,25 @@ msgstr ""
 "existiert, unverändert. Es wird aber eine Fehlermeldung zur Information "
 "ausgegeben."
 
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:859
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1-Tag"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:873
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "ID3v1.x-Tag schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:842
+#: ../src/prefs.c:876
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -3989,20 +4008,20 @@ msgstr ""
 "Ist dies aktiviert, wird ein ID3v1-Tag am Ende von MP3-Dateien hinzugefügt "
 "oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
 
-#: ../src/prefs.c:856
+#: ../src/prefs.c:890
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:928
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Tags"
 
-#: ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:942
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Nicht-Standard:"
 
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:948
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4025,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 "Zum Beispiel:\n"
 "  - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in ein "
 "ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Tags nach Unicode "
-"zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen sie UTF-8. Sie "
+"zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen Sie UTF-8. Sie "
 "müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Tags als ISO-8859-1 zu "
 "speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE verwenden (empfohlen)« oder "
 "»Tags immer im UNICODE-Zeichensatz speichern« wählen.\n"
@@ -4033,31 +4052,31 @@ msgstr ""
 "»Windows-1251« wählen, um Tags zu laden, die unter Windows geschrieben "
 "wurden, oder »KOI8-R« für Tags, die unter Unix geschrieben wurden."
 
-#: ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:966
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten aus der Datei zu lesen."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:980
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:990
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner zum Füllen der Tags - Zeichensatzkonvertierung"
 
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Unterstrich »_« und »%20« durch ein Leerzeichen » « ersetzen"
 
-#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Leerzeichen » « durch Unterstrich »_« ersetzen"
 
-#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4066,11 +4085,11 @@ msgstr ""
 "im Scanner nach Tags benutzt."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:1016
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung"
 
-#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4079,19 +4098,19 @@ msgstr ""
 "im Scanner nach Dateinamen benutzt."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:1040
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr ""
 "Die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in "
 "Großbuchstaben umwandeln."
 
-#: ../src/prefs.c:1017
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4104,15 +4123,15 @@ msgstr ""
 "erhalten Sie »Text in einem Eintrag« statt »Text In Einem Eintrag«)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1057
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Scannerfenster"
 
-#: ../src/prefs.c:1029
+#: ../src/prefs.c:1063
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:1032
+#: ../src/prefs.c:1066
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4121,16 +4140,16 @@ msgstr ""
 "Scannerfenster zu öffnen."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1071
 msgid "Fields"
 msgstr "Felder"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1078
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Felder überschreiben, wenn Tags gescannt werden"
 
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1081
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4138,11 +4157,11 @@ msgstr ""
 "Scanner ersetzt vorhandenen Text in Feldern mit neuem Inhalt, wenn "
 "aktiviert. Wenn nicht, werden nur leere Felder ausgefüllt."
 
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:1092
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
 
-#: ../src/prefs.c:1061
+#: ../src/prefs.c:1095
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4151,11 +4170,11 @@ msgstr ""
 "dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1113
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-Tags)."
 
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4166,43 +4185,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1128
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1134
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Servereinstellungen für automatische Suche"
 
-#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI-Pfad:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1174
+#: ../src/prefs.c:1208
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Server-Einstellungen für manuelle Suche"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1242
 msgid "Local CDDB"
 msgstr "Lokale CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1250
 msgid "Path:"
 msgstr "Pfad:"
 
-#: ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4214,59 +4233,59 @@ msgstr ""
 "»folk«, »jazz«, »newage«, »reggae«, »rock«, »soundtrack« und »misc«."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1288
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1297
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Proxy verwenden"
 
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1300
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Die Einstellungen des Proxy-Servers verwenden."
 
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1302
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Rechnername:"
 
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1309
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Name des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/prefs.c:1287
+#: ../src/prefs.c:1321
 msgid "User Name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Benutzername für den Proxy-Server."
 
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1329
 msgid "User Password:"
 msgstr "Benutzer-Passwort:"
 
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1337
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Passwort des Benutzers des Proxy-Servers."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1342
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Titelnamensliste"
 
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1349
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr ""
 "Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
 
-#: ../src/prefs.c:1319
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4275,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1358
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4286,15 +4305,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1373
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1378
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Beenden des Programms bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1381
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4302,47 +4321,53 @@ msgstr ""
 "Falls aktiviert, öffnet sich ein Dialogfenster, um eine Bestätigung zu "
 "erfragen, bevor das Programm beendet wird."
 
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1384
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Schreiben des Tags bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1388
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Umbenennen der Datei bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1392
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr ""
 "Wechseln des Ordners bestätigen, wenn ungespeicherte Änderungen vorhanden "
 "sind"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1438
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Titel_Name_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Beispiel: cd_%.*d_of_10/Titel_Name_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Konfiguration gespeichert"
 
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1621
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Konfiguration ist unverändert"
 
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1707
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Der ausgewählte Pfad für »Vorgabepfad zu Dateien« ist ungültig"
 
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1708
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4351,95 +4376,95 @@ msgstr ""
 "Pfad: »%s«\n"
 "Fehler: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1709
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
 
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1823
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/prefs.c:1757
+#: ../src/prefs.c:1825
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
 
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Tag füllen"
 
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "CRC-Wert der Datei kann nicht berechnet werden (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt"
 
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt: %s"
 
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Tag-Scanner: Seltsam … die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen »%s« "
 "gefunden"
 
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Scan-Fehler: Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
 
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen"
 
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Felder: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2335
+#: ../src/scan.c:2336
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Scan von Tag und Dateinamen"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2344
+#: ../src/scan.c:2345
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Datei(en) einlesen"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2372
+#: ../src/scan.c:2373
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Scanner:"
 
-#: ../src/scan.c:2393
+#: ../src/scan.c:2394
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
 
-#: ../src/scan.c:2402
+#: ../src/scan.c:2403
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Scanner-Einstellungen"
 
-#: ../src/scan.c:2411
+#: ../src/scan.c:2412
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
 
-#: ../src/scan.c:2421
+#: ../src/scan.c:2422
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
 
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan.c:2452
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4449,15 +4474,15 @@ msgstr ""
 "Ausfüllen der Tag-Felder verwendet."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan.c:2476
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Vorschau für Tag-Füllung"
 
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan.c:2506
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Aktuellen Pfad vor die Maske stellen"
 
-#: ../src/scan.c:2519
+#: ../src/scan.c:2520
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4471,15 +4496,15 @@ msgstr ""
 "so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum alten Pfad."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan.c:2545
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
 
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2564
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Felder auswählen:"
 
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4488,134 +4513,134 @@ msgstr ""
 "können. Wählen Sie die geeigneten aus."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Dateinamensfeld verarbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Process title field"
 msgstr "Titelfeld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Ar"
 msgstr "Kü"
 
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Process album field"
 msgstr "Albumfeld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Genrefeld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Cm"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "Cp"
 msgstr "Ko"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Cr"
 msgstr "Co"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2600
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2603
 msgid "Process URL field"
 msgstr "URL-Feld bearbeiten"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Kodiererfeld bearbeiten"
 
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2650
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan.c:2657
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Alle aus-/abwählen"
 
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan.c:2672
 msgid "Convert:"
 msgstr "Umwandeln:"
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2674
 msgid "to: "
 msgstr "nach: "
 
-#: ../src/scan.c:2680
+#: ../src/scan.c:2681
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nicht umwandeln"
 
-#: ../src/scan.c:2699
+#: ../src/scan.c:2700
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4624,7 +4649,7 @@ msgstr ""
 "ersetzt. (Beispiel, vorher: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
 "einem Eintrag«)."
 
-#: ../src/scan.c:2702
+#: ../src/scan.c:2703
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4632,38 +4657,38 @@ msgstr ""
 "Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel, vorher: "
 "»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2706
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
 "Groß- und Kleinschreibung unterscheidet."
 
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2713
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2715
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2717
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
 
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2719
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
 
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2720
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Römische Zahlen erkennen"
 
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2722
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Großschreibung nicht ändern"
 
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4671,15 +4696,15 @@ msgstr ""
 "Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel, "
 "vorher: »Text IN EINEM Eintrag«, danach: »TEXT IN EINEM EINTRAG«."
 
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
 "Wörter in allen Feldern klein schreiben. Beispiel, vorher: »TEXT IN einem "
-"eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
+"Eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2750
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4688,7 +4713,7 @@ msgstr ""
 "geschrieben. Beispiel, vorher: »text IN Einem EINTRAG«, danach: »Text in "
 "einem eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2753
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4696,7 +4721,7 @@ msgstr ""
 "Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. "
 "Beispiel, vorher: »Text in einem EINTRAG«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2756
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4704,19 +4729,19 @@ msgstr ""
 "Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in einem "
 "feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
 
-#: ../src/scan.c:2763
+#: ../src/scan.c:2764
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2766
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
 
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2768
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Worttrenner nicht ändern"
 
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2782
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4724,7 +4749,7 @@ msgstr ""
 "Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: »Text "
 "In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2785
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4732,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 "Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, vorher: "
 "»TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2788
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4743,199 +4768,204 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2795
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2801
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: Künstler"
 
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2804
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%a: Albenkünstler"
 
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2807
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: Album"
 
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2810
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: Kommentar"
 
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2813
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: Komponist"
 
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2816
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: Copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2819
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: CD-Nummer"
 
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2822
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: Kodierer"
 
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2825
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: Genre"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2828
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: wird ignoriert"
 
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2831
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: Anzahl der Titel"
 
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2834
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: Originalkünstler"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2837
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: Stück"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2840
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: Titel"
 
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2843
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2846
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: Anzahl der Medien"
+
+#: ../src/scan.c:2849
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: Jahr"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2856
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Maskeneditor"
 
-#: ../src/scan.c:2906
+#: ../src/scan.c:2910
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Neue Maske erstellen"
 
-#: ../src/scan.c:2916
+#: ../src/scan.c:2920
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Maske nach oben verschieben"
 
-#: ../src/scan.c:2926
+#: ../src/scan.c:2930
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Maske nach unten verschieben"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2940
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Maske duplizieren"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2950
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2960
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Maske löschen"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2970
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Masken speichern"
 
-#: ../src/scan.c:3546
+#: ../src/scan.c:3550
 msgid "New_mask"
 msgstr "Neue_Maske"
 
-#: ../src/scan.c:3585
+#: ../src/scan.c:3589
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/scan.c:3678
+#: ../src/scan.c:3682
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/scan.c:3725
+#: ../src/scan.c:3729
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/scan.c:3769
+#: ../src/scan.c:3773
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/setting.c:918
+#: ../src/setting.c:924
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
 #, c-format
 msgid "Error while writing configuration file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei: »%s«"
 
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1106
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Standardkonfiguration wird geladen"
 
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1207
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Fehler: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1225
 #, c-format
 msgid "Error while writing list file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateiliste: »%s«"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1285
+#: ../src/setting.c:1305
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Vorgaben für »Tag füllen«-Masken werden geladen …"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1315
+#: ../src/setting.c:1335
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Vorgabe für »Datei umbenennen«-Masken werden geladen …"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1341
+#: ../src/setting.c:1361
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Vorgabe für »Ordner umbenennen«-Masken werden geladen …"
 
-#: ../src/setting.c:1552
+#: ../src/setting.c:1572
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Konfiguration wird von Ordner »%s« nach »%s« migriert"
 
-#: ../src/setting.c:1576
+#: ../src/setting.c:1596
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht migriert werden"
 
-#: ../src/setting.c:1613
+#: ../src/setting.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
@@ -4998,6 +5028,16 @@ msgstr "weasytag_init beendet …"
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
 
+#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+#~ msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tag für Datei »%s« kann nicht geschrieben werden (%d Byte wurden gelesen, "
+#~ "aber %d Byte erwartet)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage: easytag [option] \n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]