[easytag] [l10n] Updated German translation
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 5 Jan 2014 08:05:45 +0000 (UTC)
commit 7cadc2e0a6eb2e5929f5c82e903ed92b978433f9
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sun Jan 5 09:05:35 2014 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1812 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 926 insertions(+), 886 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ce27548..6c3d898 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,22 +9,23 @@
# [Please leave these: öäüßÖÄÜ]
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 00:56+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -320,399 +321,399 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "_First File"
msgstr "_Erste Datei"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "First file"
msgstr "Erste Datei"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Previous File"
msgstr "_Vorherige Datei"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Previous file"
msgstr "Vorherige Datei"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Next File"
msgstr "_Nächste Datei"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Next file"
msgstr "Nächste Datei"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Last File"
msgstr "Let_zte Datei"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Last file"
msgstr "Letzte Datei"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:223
msgid "S_can Files"
msgstr "Dateien einle_sen"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
msgid "Scan selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Remove Tags"
msgstr "Tags ent_fernen"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Remove tags"
msgstr "Tags entfernen"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:227
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:230
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:231
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:233
msgid "_Save Files"
msgstr "Dateien _speichern"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:234
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Änderungen in die ausgewählten Dateien speichern"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:236
msgid "_Force Save Files"
msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:237
msgid "Force saving files"
msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo last changes"
msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo last changes"
msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:241
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2394 ../src/easytag.c:4544
-#: ../src/easytag.c:4572
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
+#: ../src/easytag.c:4600
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:244
msgid "_Browser"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Persönlicher Ordner"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Go to home directory"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:248
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Schreibtischordner"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:251
msgid "Documents Directory"
msgstr "Dokumentenordner"
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:254
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Download-Ordner"
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:257
msgid "Music Directory"
msgstr "Musikordner"
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Go to music directory"
msgstr "Zum Musikordner gehen"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:260
msgid "_Parent Directory"
msgstr "Ü_bergeordneter Ordner"
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Zum Elternordner gehen"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:263
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Vorgabeordner"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Go to default directory"
msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set current path as default"
msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Ordner umbenennen …"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename directory"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ordner neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload directory"
msgstr "Ordner neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:272
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Ordner durchsuchen mit …"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Einen Befehl im Ordner ausführen"
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Baum _einklappen"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Ordnerbaum einklappen"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:277
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Baum _neu lesen"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Ordnerbaum neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:281
msgid "S_canner Mode"
msgstr "S_canner-Modus"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:283
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: ../src/bar.c:279
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Dateinamen und Tags suchen"
-#: ../src/bar.c:282
+#: ../src/bar.c:287
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "CDD_B-Dateisuche …"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDDB search"
msgstr "CDDB-Suche"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:290
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:293
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Wiedergabeliste erzeugen …"
-#: ../src/bar.c:289
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
-#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run audio player"
msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
-#: ../src/bar.c:295
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/bar.c:299
+#: ../src/bar.c:304
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/bar.c:302
+#: ../src/bar.c:307
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:308
msgid "About"
msgstr "Info"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:309
+#: ../src/bar.c:314
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:320
msgid "_File Operations"
msgstr "_Dateioptionen"
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:321
msgid "S_canner"
msgstr "S_canner"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "CDDB-Dateisuche …"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB search files…"
msgstr "CDDB-Dateisuche …"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Clear log"
msgstr "Protokoll löschen"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "_Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:337
+#: ../src/bar.c:342
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Scanner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:338
+#: ../src/bar.c:343
msgid "Show scanner"
msgstr "Scanner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:344
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Tree Browser"
msgstr "Baumansicht"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:350
msgid "View by directory tree"
msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:352
msgid "Artist and Album"
msgstr "Künstler und Album"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:353
msgid "View by artist and album"
msgstr "Ansicht nach Künstler und Album"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:358
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "Tags _füllen …"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:359
msgid "Fill tags"
msgstr "Tags füllen"
-#: ../src/bar.c:356
+#: ../src/bar.c:361
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:362
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Felder _verarbeiten …"
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Felder verarbeiten"
-#: ../src/bar.c:416
+#: ../src/bar.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
-#: ../src/bar.c:522
+#: ../src/bar.c:528
msgid "Ready to start"
msgstr "Bereit zum Start"
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Bereit zum Start"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4540
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
@@ -732,103 +733,103 @@ msgstr "Wollen Sie diese vor dem Wechseln des Ordners speichern?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
-#: ../src/browser.c:2105
+#: ../src/browser.c:2121
msgid "<All albums>"
msgstr "<Alle Alben>"
-#: ../src/browser.c:2550
+#: ../src/browser.c:2573
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr ""
"Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
"werden."
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1911
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
msgid "Album Artist"
msgstr "Künstler de Albums"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1914 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/browser.c:3045
+#: ../src/browser.c:3068
msgid "Disc"
msgstr "Medium"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1917
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1918
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1920 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalkünstler"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodiert mit"
-#: ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3074
msgid "# Albums"
msgstr "# Alben"
-#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
msgid "# Files"
msgstr "# Dateien"
-#: ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3101
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Geben Sie den zu durchsuchenden Ordner an."
-#: ../src/browser.c:3087
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
@@ -836,34 +837,34 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3416
+#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
msgid "No files"
msgstr "Keine Dateien"
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3195
msgid "Artist & Album"
msgstr "Künstler und Album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2834
+#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
msgid "Rename Directory"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../src/browser.c:3559
+#: ../src/browser.c:3581
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
-#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1174
+#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
msgid "Use mask:"
msgstr "Maske verwenden:"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3603
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
-#: ../src/browser.c:3599
+#: ../src/browser.c:3621
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -872,132 +873,132 @@ msgstr ""
"Scanner), um den Ordner aus Tag-Feldern umzubenennen."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3645
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung"
-#: ../src/browser.c:3716
+#: ../src/browser.c:3737
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
-#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
+#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Fehler im Ordnernamen"
-#: ../src/browser.c:3735
+#: ../src/browser.c:3756
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung umgewandelt werden."
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3758
msgid "Please use another name"
msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
-#: ../src/browser.c:3807
+#: ../src/browser.c:3828
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits"
-#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2917
+#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
-#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3934
msgid "Directory renamed"
msgstr "Ordner umbenannt"
-#: ../src/browser.c:3953
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Ordner durchsuchen mit"
-#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
+#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
msgid "Program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm:"
-#: ../src/browser.c:3981
+#: ../src/browser.c:3998
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird der "
"aktuelle Ordner als Parameter verwendet."
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4092
msgid "Open Files With"
msgstr "Dateien öffnen mit"
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4124
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
"aktuelle Datei als Parameter verwendet."
-#: ../src/browser.c:4233
+#: ../src/browser.c:4251
msgid "You must type a program name"
msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
-#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
msgid "Program Name Error"
msgstr "Fehler im Programmnamen"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Das Programm »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4339
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden\n"
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4373
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s«"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Künstler / Album"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Titelname"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
msgid "CDDB Search"
msgstr "CDDB-Suche"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatische Suche"
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
msgid "Request CDDB"
msgstr "CDDB anfragen"
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -1005,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"Die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien abfragen (die "
"Reihenfolge ist wichtig), um die CddbID zu erstellen"
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
msgid "Stop the search"
msgstr "Suchvorgang anhalten"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Lokale CDDB benutzen"
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1025,15 +1026,15 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Manuelle Suche"
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr ""
"Geben Sie die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder »+« getrennt)"
@@ -1041,146 +1042,146 @@ msgstr ""
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "Search In:"
msgstr "Suchen in:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Alle Felder"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Kategorien"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Klassik"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
msgid "Misc."
msgstr "Versch."
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal usw."
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "Filme, Shows"
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "andere, die nicht in die obigen Kategorien passen"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1958
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Geben Sie die zu suchenden Wörter in der unten stehenden Liste ein"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Nächsten suchen"
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Vorherigen suchen"
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
-"Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künster / Album«-Liste anzeigen"
+"Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künstler / Album«-Liste anzeigen"
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Alle Zeilen abwählen"
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Zeilenauswahl umkehren"
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
msgstr "Alle Zeilen auswählen"
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1188,42 +1189,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie die Zeilen aus, die Sie auf Ihre Dateiliste »anwenden« wollen. "
"Wenn keine ausgewählt sind, werden alle verarbeitet.\n"
-"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor sie den »Anwenden«-Knopf "
+"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor Sie den »Anwenden«-Knopf "
"anklicken."
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
msgid "Set Into:"
msgstr "Einsetzen in:"
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Titel #"
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "# Titel"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2969
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1237,15 +1238,15 @@ msgstr ""
"Dies wird bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der "
"CDDB-Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt."
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Die ausgewählten oder alle Zeilen laden (wenn keine ausgewählt sind)."
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
msgid "Ready to search"
msgstr "Bereit zur Suche"
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1253,58 +1254,62 @@ msgstr ""
"Album: »%s«, Künstler: »%s«, Länge: »%s«, Jahr: »%s«, Genre: »%s«, Kennung: "
"»%s«"
-#: ../src/cddb.c:1495
+#: ../src/cddb.c:1588
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
-#: ../src/cddb.c:1503
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1518
+#: ../src/cddb.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Es kann kein neuer Socket erstellt werden (%s)"
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1532
+#: ../src/cddb.c:1643
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Optionen für den neu erstellten Socket konnten nicht gesetzt werden"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
-#: ../src/cddb.c:1539
+#: ../src/cddb.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1545
+#: ../src/cddb.c:1684
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1697
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
-#: ../src/cddb.c:1617
+#: ../src/cddb.c:1778
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
-#: ../src/cddb.c:1628
+#: ../src/cddb.c:1789
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
-#: ../src/cddb.c:1640
+#: ../src/cddb.c:1801
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Abfrage (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1647
+#: ../src/cddb.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
@@ -1315,11 +1320,11 @@ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
msgid "Sending request…"
msgstr "Abfrage wird gesendet …"
-#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Die Abfrage kann nicht gesendet werden (%s)"
@@ -1328,110 +1333,110 @@ msgstr "Die Abfrage kann nicht gesendet werden (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
msgid "Receiving data…"
msgstr "Daten werden empfangen …"
-#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
-#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
-#: ../src/cddb.c:3407
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben: %s"
-#: ../src/cddb.c:2351
+#: ../src/cddb.c:2512
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht."
-#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
msgstr[0] "Ein passendes Album gefunden"
msgstr[1] "%d passende Alben gefunden"
-#: ../src/cddb.c:2503
+#: ../src/cddb.c:2664
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Daten von Seite %d (Album %d/%d) werden empfangen …"
-#: ../src/cddb.c:2505
+#: ../src/cddb.c:2666
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Daten von Seite %d werden empfangen …"
-#: ../src/cddb.c:2669
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Weitere Ergebnisse zu laden …"
-#: ../src/cddb.c:2798
+#: ../src/cddb.c:2959
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2806
+#: ../src/cddb.c:2967
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt. Die Anfrage kann nicht gesendet werden"
-#: ../src/cddb.c:2812
+#: ../src/cddb.c:2973
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt"
-#: ../src/cddb.c:2895
+#: ../src/cddb.c:3056
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Der Pfad zur lokalen CD-Datenbank wurde nicht festgelegt"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2898
+#: ../src/cddb.c:3059
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Stellen Sie ihn vor dieser Suche im Einstellungsfenster ein."
-#: ../src/cddb.c:2900
+#: ../src/cddb.c:3061
msgid "Local CD search"
msgstr "Lokale CD-Suche"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3045
+#: ../src/cddb.c:3206
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Abfrage wird gesendet (CddbId: %s, #Titel: %d, CD-Länge: %d) …"
-#: ../src/cddb.c:3202
+#: ../src/cddb.c:3363
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
msgstr[0] "DiscID »%s« ergab ein übereinstimmendes Album"
msgstr[1] "DiscID »%s« ergab %d übereinstimmende Alben"
-#: ../src/cddb.c:3299
+#: ../src/cddb.c:3460
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3598
+#: ../src/cddb.c:3759
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Titelliste des Albums wird geladen…"
-#: ../src/cddb.c:3797
+#: ../src/cddb.c:3958
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
"Die Anzahl der CDDB-Suchergebnisse entspricht nicht der Anzahl der "
"ausgewählten Dateien"
-#: ../src/cddb.c:3801
+#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Tag aus CDDB schreiben"
@@ -1639,46 +1644,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:211
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PID: %d) …"
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Es wird libid3tag Version %s verwendet"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:216
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Es wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet"
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:222
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:224
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:229
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«)"
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:236
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
-#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei: »%s« (%s)"
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:518
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
@@ -1686,11 +1691,11 @@ msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1700,103 +1705,103 @@ msgstr "Datei"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4172 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../src/easytag.c:656
+#: ../src/easytag.c:680
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:690
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4176 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../src/easytag.c:684
+#: ../src/easytag.c:708
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:784
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:791
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/easytag.c:780
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:785
+#: ../src/easytag.c:810
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:824
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:804
+#: ../src/easytag.c:829
msgid "Album artist:"
msgstr "Alben-Künstler:"
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:843
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Diesen Alben-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:823
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:862
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:867
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:859
+#: ../src/easytag.c:884
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:864
+#: ../src/easytag.c:889
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:909
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:923
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Alle ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
@@ -1804,11 +1809,11 @@ msgstr ""
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:907
+#: ../src/easytag.c:932
msgid "Track #:"
msgstr "Titel #:"
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:963
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1816,519 +1821,524 @@ msgstr ""
"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
"Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:987
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:1015
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:1020
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1047
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1054
msgid "Composer:"
msgstr "Komponist"
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1068
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1075
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Originalkünstler:"
-#: ../src/easytag.c:1064
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1070
+#: ../src/easytag.c:1095
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:1109
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1115
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1129
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1110
+#: ../src/easytag.c:1135
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodierer:"
-#: ../src/easytag.c:1124
+#: ../src/easytag.c:1149
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/easytag.c:1182
+#: ../src/easytag.c:1207
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen"
-#: ../src/easytag.c:1229
+#: ../src/easytag.c:1254
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Bilder dem Tag hinzufügen"
-#: ../src/easytag.c:1247
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Die gewählten Bilder aus dem Tag entfernen"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern"
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1297
msgid "Edit image properties"
msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1311
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:1344
+#: ../src/easytag.c:1369
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1371
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1386
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1363
+#: ../src/easytag.c:1388
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1377
+#: ../src/easytag.c:1402
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1404
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Alben-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1394
+#: ../src/easytag.c:1419
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1421
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1458
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "CD-Nummer »%s/%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+
+#: ../src/easytag.c:1463
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "CD-Nummer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "CD-Nummer »xx« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1413
+#: ../src/easytag.c:1468
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1428
+#: ../src/easytag.c:1484
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1486
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr ""
"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1515
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr ""
"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert."
-#: ../src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1621
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1567
+#: ../src/easytag.c:1623
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1589
+#: ../src/easytag.c:1645
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1647
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1605
+#: ../src/easytag.c:1661
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1607
+#: ../src/easytag.c:1663
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1678
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1624
+#: ../src/easytag.c:1680
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1639
+#: ../src/easytag.c:1695
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1641
+#: ../src/easytag.c:1697
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1656
+#: ../src/easytag.c:1712
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1658
+#: ../src/easytag.c:1714
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1673
+#: ../src/easytag.c:1729
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1675
+#: ../src/easytag.c:1731
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1707
+#: ../src/easytag.c:1763
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1709
+#: ../src/easytag.c:1765
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1990
+#: ../src/easytag.c:2046
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
-#: ../src/easytag.c:2042
+#: ../src/easytag.c:2098
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Alle Tags wurden durchsucht"
-#: ../src/easytag.c:2098
+#: ../src/easytag.c:2154
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Alle Tags wurden entfernt"
-#: ../src/easytag.c:2388
+#: ../src/easytag.c:2444
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
-#: ../src/easytag.c:2393
+#: ../src/easytag.c:2449
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
-#: ../src/easytag.c:2448 ../src/easytag.c:2468
+#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt"
-#: ../src/easytag.c:2470
+#: ../src/easytag.c:2526
msgid "All files have been saved"
msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert"
-#: ../src/easytag.c:2601
+#: ../src/easytag.c:2657
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2621
+#: ../src/easytag.c:2677
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:2623
+#: ../src/easytag.c:2679
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2795
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie den Tag der Datei »%s« schreiben?"
-#: ../src/easytag.c:2741
+#: ../src/easytag.c:2797
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Schreiben von Tags bestätigen"
-#: ../src/easytag.c:2746 ../src/easytag.c:2863 ../src/easytag.c:3123
+#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2827 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
-#: ../src/easytag.c:2828
+#: ../src/easytag.c:2884
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2829
+#: ../src/easytag.c:2885
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
-#: ../src/easytag.c:2835
+#: ../src/easytag.c:2891
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2836
+#: ../src/easytag.c:2892
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2842
+#: ../src/easytag.c:2898
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
-#: ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/easytag.c:2899
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2900
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
-#: ../src/easytag.c:2910
+#: ../src/easytag.c:2966
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
-#: ../src/easytag.c:2924
+#: ../src/easytag.c:2980
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
-#: ../src/easytag.c:2928
+#: ../src/easytag.c:2984
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datei(en) nicht umbenannt"
-#: ../src/easytag.c:3037
+#: ../src/easytag.c:3093
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wird geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3100
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Tag(s) wurden geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:3059
+#: ../src/easytag.c:3115
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3072
+#: ../src/easytag.c:3128
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
-#: ../src/easytag.c:3075
+#: ../src/easytag.c:3131
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Tags"
-#: ../src/easytag.c:3120 ../src/easytag.c:3134
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
-#: ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3136
+#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
-#: ../src/easytag.c:3161
+#: ../src/easytag.c:3217
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datei »%s« gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3349
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3353
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Ordner-Lesefehler"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3318
+#: ../src/easytag.c:3374
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/easytag.c:3341 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datei: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:3391
+#: ../src/easytag.c:3447
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3398
+#: ../src/easytag.c:3454
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien wurde in diesem Ordner gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3420
+#: ../src/easytag.c:3476
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3422
+#: ../src/easytag.c:3478
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3490
+#: ../src/easytag.c:3546
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s« (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3526
+#: ../src/easytag.c:3582
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Der Ordner kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3546
+#: ../src/easytag.c:3602
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Suche nach Audio-Dateien läuft …"
-#: ../src/easytag.c:3547
+#: ../src/easytag.c:3603
msgid "Searching"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/easytag.c:4206
+#: ../src/easytag.c:4234
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4353
+#: ../src/easytag.c:4381
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:4365 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
-#: ../src/easytag.c:4372 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "» « in »_« umwandeln"
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4411
msgid "All uppercase"
msgstr "Alles groß schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4390
+#: ../src/easytag.c:4418
msgid "All lowercase"
msgstr "Alles klein schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4397
+#: ../src/easytag.c:4425
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4404
+#: ../src/easytag.c:4432
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:4415 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
msgid "Remove spaces"
msgstr "Leerzeichen entfernen"
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4450
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4457
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
-#: ../src/easytag.c:4436
+#: ../src/easytag.c:4464
msgid "Remove all text"
msgstr "Allen Text entfernen"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4487
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4460 ../src/easytag.c:4471
+#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Signal »%s« (%d) wurde empfangen"
-#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2340,121 +2350,121 @@ msgstr ""
"und »l«) und Informationen zum Reproduzieren des Fehlers an: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4469
+#: ../src/easytag.c:4497
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4493
+#: ../src/easytag.c:4521
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normal beendet."
-#: ../src/easytag.c:4545
+#: ../src/easytag.c:4573
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
-#: ../src/easytag.c:4568
+#: ../src/easytag.c:4596
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:505
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen des Tags der ogg-Datei (%s)"
-#: ../src/et_core.c:638
+#: ../src/et_core.c:639
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet."
-#: ../src/et_core.c:2619
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3-Tag"
-#: ../src/et_core.c:2625
+#: ../src/et_core.c:2637
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg-Vorbis-Tag"
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2643
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC-Vorbis-Tag"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "APE Tag"
msgstr "APE-Tag"
-#: ../src/et_core.c:2641
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC-Tag"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2659
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack-Tag"
-#: ../src/et_core.c:2667
+#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "Speex File"
msgstr "Speex-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2701
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's-Audio-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2703
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2721
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack-Datei"
-#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2783
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Dateiinformation kann nicht abgefragt werden (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Read-only file"
msgstr "Datei ist nur lesbar"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2869
+#: ../src/et_core.c:2881
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Eine Datei"
msgstr[1] "%u Dateien"
-#: ../src/et_core.c:3056
+#: ../src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Bilder (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2463,7 +2473,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2471,27 +2481,27 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
"konvertiert werden."
-#: ../src/et_core.c:3248
+#: ../src/et_core.c:3278
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
-#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Dateinamensübersetzung"
-#: ../src/et_core.c:3878
+#: ../src/et_core.c:3940
#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Die Zugriffsrechte der Datei »%s« können nicht geändert werden (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3916
+#: ../src/et_core.c:3978
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben von Tag-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
@@ -2505,12 +2515,12 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Tag-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:813 ../src/flac_tag.c:823
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« als FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2519,18 +2529,18 @@ msgstr ""
"Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
"Information wird beim Speichern des Tags verloren gehen."
-#: ../src/flac_tag.c:1023
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Bildblock ist ungültig: »%s«"
-#: ../src/flac_tag.c:1056
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr ""
"Fehler: Kommentare können nicht in Datei geschrieben werden: »%s« (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1061 ../src/ogg_tag.c:901
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wurde geschrieben"
@@ -2553,27 +2563,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Beschädigte Datei"
-#: ../src/id3_tag.c:528
+#: ../src/id3_tag.c:540
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wurde entfernt"
-#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv1-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv2-Tags von »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:565
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:593
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2581,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"Sie haben versucht, dieses Tag als Unicode zu speichern, aber Ihre Version "
"von id3lib ist fehlerhaft."
-#: ../src/id3_tag.c:583
+#: ../src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2601,108 +2611,114 @@ msgstr ""
"\n"
"Datei : %s"
-#: ../src/id3_tag.c:590
+#: ../src/id3_tag.c:602
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Fehlerhafte id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:624
+#: ../src/id3_tag.c:636
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1020
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wurde aktualisiert"
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "No error reported"
msgstr "Kein Fehler gemeldet"
-#: ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "No available memory"
msgstr "Kein Speicher verfügbar"
-#: ../src/id3_tag.c:661
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "No data to parse"
msgstr "Keine Daten zu analysieren"
-#: ../src/id3_tag.c:663
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
-#: ../src/id3_tag.c:665
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
-#: ../src/id3_tag.c:667
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Puffer zu klein"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Ungültige Frame-ID"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Requested field not found"
msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown field type"
msgstr "Unbekannter Feldtyp"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:687
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Tag hängt bereits an einer Datei"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:689
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Ungültige Tag-Version"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:691
msgid "No file to parse"
msgstr "Keine Datei zu analysieren"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:693
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:695
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:697
msgid "Unknown error message"
msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
-#: ../src/id3_tag.c:1289
+#: ../src/id3_tag.c:1301
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: »%s«"
-#: ../src/id3_tag.c:1296
+#: ../src/id3_tag.c:1308
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1328
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1462
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr ""
-"Tag für Datei »%s« kann nicht geschrieben werden (%d Byte wurden gelesen, "
-"aber %d Byte erwartet)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] ""
+"»Tag« der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (ein Byte fehlte)"
+msgstr[1] ""
+"»Tag« der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s Bytes fehlten)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1479
+#: ../src/id3v24_tag.c:1525
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Tag der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1490
+#: ../src/id3v24_tag.c:1536
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
@@ -2711,75 +2727,70 @@ msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/misc.c:688
+#: ../src/misc.c:691
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/misc.c:694
+#: ../src/misc.c:697
msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner auswählen"
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:781
msgid "No audio player defined"
msgstr "Kein Musikwiedergabeprogramm festgelegt"
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:782
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Audio-Wiedergabe-Warnung"
-#: ../src/misc.c:867
+#: ../src/misc.c:878
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden"
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
-
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1144
+#: ../src/misc.c:1145
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-#: ../src/misc.c:1168
+#: ../src/misc.c:1169
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
-#: ../src/misc.c:1183
+#: ../src/misc.c:1184
msgid "Use directory name"
msgstr "Ordnernamen verwenden"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1200
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Playlist Options"
msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1207
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1210
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2787,30 +2798,30 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann werden nur die ausgewählten Dateien in die "
"Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1216
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erzeugen"
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1225
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1228
+#: ../src/misc.c:1229
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
-#: ../src/misc.c:1234
+#: ../src/misc.c:1235
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2818,49 +2829,49 @@ msgstr ""
"Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-Zeichen "
"»\\«."
-#: ../src/misc.c:1243
+#: ../src/misc.c:1244
msgid "Playlist Content"
msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
-#: ../src/misc.c:1249
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Write only list of files"
msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using filename"
msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1257
msgid "Write info using:"
msgstr "Information schreiben mit:"
-#: ../src/misc.c:1475
+#: ../src/misc.c:1476
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1480
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
-#: ../src/misc.c:1487
+#: ../src/misc.c:1488
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben."
-#: ../src/misc.c:1551 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
+#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Ungültige Scannermaske"
-#: ../src/misc.c:1915
+#: ../src/misc.c:1916
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1937
+#: ../src/misc.c:1938
msgid "Find Files"
msgstr "Dateien suchen"
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1970
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2868,13 +2879,13 @@ msgstr ""
"zur Anzeige aller Dateien."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1976
msgid "In:"
msgstr "In:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1980
+#: ../src/misc.c:1981
msgid "the Filename"
msgstr "der Dateiname"
@@ -2883,83 +2894,83 @@ msgstr "der Dateiname"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1986
+#: ../src/misc.c:1987
msgid "the Tag"
msgstr "das Tag"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1997 ../src/prefs.c:331
+#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/misc.c:2224
+#: ../src/misc.c:2225
msgid "Ready to search…"
msgstr "Bereit zur Suche …"
-#: ../src/misc.c:2432
+#: ../src/misc.c:2445
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
-#: ../src/misc.c:2699
+#: ../src/misc.c:2730
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-#: ../src/misc.c:2728
+#: ../src/misc.c:2759
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2778
msgid " Load "
msgstr " Laden "
-#: ../src/misc.c:2765
+#: ../src/misc.c:2796
msgid "Content of Text File"
msgstr "Inhalt der Textdatei"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2786 ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2795 ../src/misc.c:2890
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2804 ../src/misc.c:2899 ../src/misc.c:3385
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2816 ../src/misc.c:2911
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2825 ../src/misc.c:2920
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3409
+#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/misc.c:2859
+#: ../src/misc.c:2890
msgid "List of Files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2985
msgid "Selected line:"
msgstr "Ausgewählte Zeile:"
-#: ../src/misc.c:2972
+#: ../src/misc.c:3003
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2967,34 +2978,34 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
"Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
-#: ../src/misc.c:3059
+#: ../src/misc.c:3090
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Dateiinformation kann nicht abgerufen werden (%s)"
-#: ../src/misc.c:3121
+#: ../src/misc.c:3152
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/misc.c:3157
+#: ../src/misc.c:3188
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: (%s)"
-#: ../src/misc.c:3373
+#: ../src/misc.c:3404
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
-#: ../src/misc.c:3379
+#: ../src/misc.c:3410
msgid "Delete this line"
msgstr "Diese Zeile löschen"
-#: ../src/misc.c:3394
+#: ../src/misc.c:3425
msgid "Move up this line"
msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
-#: ../src/misc.c:3400
+#: ../src/misc.c:3431
msgid "Move down this line"
msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
@@ -3098,7 +3109,7 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Fehler: Öffnen der Datei: »%s« als Vorbis (%s) schlug fehl."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:719
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält ein ID3v2-Tag."
@@ -3125,148 +3136,148 @@ msgstr "Bilddatei geladen"
msgid "Add Images"
msgstr "Bilder hinzufügen"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG und JPEG"
-#: ../src/picture.c:468
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
-#: ../src/picture.c:492
+#: ../src/picture.c:501
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:551
+#: ../src/picture.c:560
msgid "Image Description:"
msgstr "Bildbeschreibung:"
-#: ../src/picture.c:669
+#: ../src/picture.c:687
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Bild speichern %d/%d"
-#: ../src/picture.c:741
+#: ../src/picture.c:759
#, c-format
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "Bilddatei nicht gespeichert: %s"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:827
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-Bild"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:829
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-Bild"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Unknown image"
msgstr "Unbekanntes Bild"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:843
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:845
msgid "Other file icon"
msgstr "Andere Symboldatei"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Cover (front)"
msgstr "Vorderseite"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Cover (back)"
msgstr "Rückseite"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:851
msgid "Leaflet page"
msgstr "Faltblatt"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:853
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medium (z.B. Label der CD)"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:857
msgid "Artist/performer"
msgstr "Künstler/Darsteller"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Band/Orchester"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:865
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Lyriker/Textautor"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Recording location"
msgstr "Aufnahmeort"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:869
msgid "During recording"
msgstr "Während der Aufnahme"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:871
msgid "During performance"
msgstr "Während der Aufführung"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:873
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:875
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:877
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:879
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Band-/Künstlerlogo"
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:881
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Verlags-/Studiologo"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:885
msgid "Unknown image type"
msgstr "Unbekannter Bildtyp"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:910
+#: ../src/picture.c:928
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/picture.c:966
+#: ../src/picture.c:984
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1044
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3274,32 +3285,32 @@ msgstr ""
"Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
"um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss."
-#: ../src/picture.c:1033
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
-#: ../src/picture.c:1035
+#: ../src/picture.c:1053
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
"erstellt werden muss."
-#: ../src/picture.c:1037
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Load Image File"
msgstr "Bilddatei laden"
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:1061
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Vorgabeordner:"
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3308,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"geladen, wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Beim Start den Standardordner oder den als Parameter übergebenen Ordner laden"
-#: ../src/prefs.c:185
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3325,22 +3336,22 @@ msgstr ""
"(easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:190
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Unterordner nach Dateien durchsuchen, wenn ein Ordner in den Baum eingelesen "
"wird."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Unterordner zeigen, wenn ein Ordner ausgewählt wird"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3349,11 +3360,11 @@ msgstr ""
"Unterordner anzuzeigen."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Versteckte Ordner nach Dateien durchsuchen (Ordner, die mit einem ».« "
@@ -3362,21 +3373,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Extra"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:231
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Header-Informationen der Datei anzeigen"
-#: ../src/prefs.c:234
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3384,176 +3395,176 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
"Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Veränderte Dateien in der Liste anzeigen durch:"
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Rote Farbe"
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Fettschrift"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Sortierungseinstellungen"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:264
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Die Dateiliste sortieren nach:"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Nach Dateinamen aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Nach Dateinamen absteigend"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Titel aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Titel absteigend"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Künstler aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Künstler absteigend"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Album aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Album absteigend"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Jahr aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Jahr absteigend"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Aufsteigende Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Absteigende Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Genre aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Genre absteigend"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Kommentar aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Kommentar absteigend"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Aufsteigend nach Komponist"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Absteigend nach Komponist"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Absteigend nach Copyright"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Aufsteigend nach Adresse"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Absteigend nach Adresse"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Absteigend nach Kodierer"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann hängt die Sortierung der Liste von der Groß/"
"Kleinschreibung ab."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Datei Audio-Player"
-#: ../src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Auszuführendes Wiedergabeprogramm:"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3562,20 +3573,20 @@ msgstr ""
"dem Programm vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. »xmms -p«)."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Protokolloptionen"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Wenn aktiviert, dann wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
@@ -3588,20 +3599,20 @@ msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:414
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Dateioptionen"
-#: ../src/prefs.c:426
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Illegale Zeichen im Dateinamen ersetzen (für Windows und CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3614,40 +3625,40 @@ msgstr ""
"Umbenennen der Datei über die Tags mit dem Scanner."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Dateinamenserweiterung umwandeln in:"
-#: ../src/prefs.c:440
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Kleinbuchstaben"
-#: ../src/prefs.c:443
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».mp3« konvertiert."
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Großbuchstaben"
-#: ../src/prefs.c:449
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».MP3« konvertiert."
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderungen"
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Die Erweiterung wird nicht konvertiert."
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Änderungszeitpunkt der Datei erhalten"
-#: ../src/prefs.c:461
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3655,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"erhalten."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3663,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"Den Änderungszeitpunkt des Elternordners der Datei aktualisieren (empfohlen "
"für Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:469
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3680,12 +3691,12 @@ msgstr ""
"Informationen aktualisiert, wenn Änderungen des Elternordners erkannt werden."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zeichensatz für Dateiname"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3693,11 +3704,11 @@ msgstr ""
"Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens "
"nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:"
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Eine andere Zeichenkodierung versuchen"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3708,13 +3719,13 @@ msgstr ""
"ISO-8859-2 für »ro«). Wenn dies fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 "
"versucht."
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und die Transliteration aktivieren"
-#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3723,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"Mit dieser Einstellung wird ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
"existiert, durch ein oder mehrere ähnlich aussehende Zeichen ersetzt."
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3731,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und einige Zeichen stillschweigend "
"weglassen"
-#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3742,21 +3753,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Tag-Einstellungen"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Tag-Optionen"
-#: ../src/prefs.c:541
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr ""
"Automatische Vervollständigung des Datums, falls dieses nicht vollständig ist"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3766,11 +3777,11 @@ msgstr ""
"die letzten Ziffern eingeben (zum Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, "
"4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, …)."
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Die Titelnummer mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3780,28 +3791,36 @@ msgstr ""
"die Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, "
"»10« …). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "CD-Feld mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Legt fest, ob das CD-Feld mit vorangestellten Nullen gefüllt wird"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr "Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild auf/Bild ab:"
-#: ../src/prefs.c:585
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr ""
"Den Fokus an das Feld des ersten Tags zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Tag-Aufspaltung"
-#: ../src/prefs.c:605
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3809,28 +3828,28 @@ msgstr ""
"Für Vorbis-Tags werden die ausgewählten Felder an den Strichen getrennt und "
"als separate Tags gespeichert"
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Originalkünstler"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3-Tag-Einstellungen"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "ID3-Tag-Regeln"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Tags werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3843,11 +3862,11 @@ msgstr ""
"wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatisch alte ID3v2-Versionen konvertieren"
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3856,29 +3875,29 @@ msgstr ""
"ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "CRC32 verwenden"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "CRC32 in ID3v2-Tags verwenden"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:679
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Komprimierung verwenden"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Tags verwenden"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Genre nur als Text schreiben"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3887,21 +3906,21 @@ msgstr ""
"Zahlen als Genre in Ihrer Musikwiedergabe angezeigt werden sollen."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Tags"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2-Tags"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "ID3v2-Tag schreiben"
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3910,11 +3929,11 @@ msgstr ""
"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3926,34 +3945,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Zeichensatz:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Unicode-Typ"
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Weitere Einstellungen für iconv():"
-#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Keine"
-#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3963,25 +3982,25 @@ msgstr ""
"existiert, unverändert. Es wird aber eine Fehlermeldung zur Information "
"ausgegeben."
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1-Tag"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "ID3v1.x-Tag schreiben"
-#: ../src/prefs.c:842
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3989,20 +4008,20 @@ msgstr ""
"Ist dies aktiviert, wird ein ID3v1-Tag am Ende von MP3-Dateien hinzugefügt "
"oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
-#: ../src/prefs.c:856
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Tags"
-#: ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nicht-Standard:"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4025,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"Zum Beispiel:\n"
" - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in ein "
"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Tags nach Unicode "
-"zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen sie UTF-8. Sie "
+"zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen Sie UTF-8. Sie "
"müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Tags als ISO-8859-1 zu "
"speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE verwenden (empfohlen)« oder "
"»Tags immer im UNICODE-Zeichensatz speichern« wählen.\n"
@@ -4033,31 +4052,31 @@ msgstr ""
"»Windows-1251« wählen, um Tags zu laden, die unter Windows geschrieben "
"wurden, oder »KOI8-R« für Tags, die unter Unix geschrieben wurden."
-#: ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten aus der Datei zu lesen."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner zum Füllen der Tags - Zeichensatzkonvertierung"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Unterstrich »_« und »%20« durch ein Leerzeichen » « ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Leerzeichen » « durch Unterstrich »_« ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4066,11 +4085,11 @@ msgstr ""
"im Scanner nach Tags benutzt."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung"
-#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4079,19 +4098,19 @@ msgstr ""
"im Scanner nach Dateinamen benutzt."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"Die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in "
"Großbuchstaben umwandeln."
-#: ../src/prefs.c:1017
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4104,15 +4123,15 @@ msgstr ""
"erhalten Sie »Text in einem Eintrag« statt »Text In Einem Eintrag«)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Scannerfenster"
-#: ../src/prefs.c:1029
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
-#: ../src/prefs.c:1032
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4121,16 +4140,16 @@ msgstr ""
"Scannerfenster zu öffnen."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Felder überschreiben, wenn Tags gescannt werden"
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4138,11 +4157,11 @@ msgstr ""
"Scanner ersetzt vorhandenen Text in Feldern mit neuem Inhalt, wenn "
"aktiviert. Wenn nicht, werden nur leere Felder ausgefüllt."
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
-#: ../src/prefs.c:1061
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4151,11 +4170,11 @@ msgstr ""
"dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-Tags)."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4166,43 +4185,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Servereinstellungen für automatische Suche"
-#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI-Pfad:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1174
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Server-Einstellungen für manuelle Suche"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Lokale CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4214,59 +4233,59 @@ msgstr ""
"»folk«, »jazz«, »newage«, »reggae«, »rock«, »soundtrack« und »misc«."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Die Einstellungen des Proxy-Servers verwenden."
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
msgstr "Rechnername:"
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Name des Proxy-Servers."
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port des Proxy-Servers."
-#: ../src/prefs.c:1287
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Benutzername für den Proxy-Server."
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Benutzer-Passwort:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Passwort des Benutzers des Proxy-Servers."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Titelnamensliste"
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
"Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
-#: ../src/prefs.c:1319
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4275,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4286,15 +4305,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1378
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Beenden des Programms bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4302,47 +4321,53 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, öffnet sich ein Dialogfenster, um eine Bestätigung zu "
"erfragen, bevor das Programm beendet wird."
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Schreiben des Tags bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Umbenennen der Datei bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr ""
"Wechseln des Ordners bestätigen, wenn ungespeicherte Änderungen vorhanden "
"sind"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1438
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Titel_Name_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Beispiel: cd_%.*d_of_10/Titel_Name_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguration gespeichert"
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfiguration ist unverändert"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Der ausgewählte Pfad für »Vorgabepfad zu Dateien« ist ungültig"
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4351,95 +4376,95 @@ msgstr ""
"Pfad: »%s«\n"
"Fehler: %s"
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1823
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../src/prefs.c:1757
+#: ../src/prefs.c:1825
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
msgstr "Tag füllen"
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "CRC-Wert der Datei kann nicht berechnet werden (%s)"
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt"
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt: %s"
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Tag-Scanner: Seltsam … die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen »%s« "
"gefunden"
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Scan-Fehler: Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen"
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen: %s"
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Felder: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2335
+#: ../src/scan.c:2336
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Scan von Tag und Dateinamen"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2344
+#: ../src/scan.c:2345
msgid "Scan Files"
msgstr "Datei(en) einlesen"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2372
+#: ../src/scan.c:2373
msgid "Scanner:"
msgstr "Scanner:"
-#: ../src/scan.c:2393
+#: ../src/scan.c:2394
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
-#: ../src/scan.c:2402
+#: ../src/scan.c:2403
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Scanner-Einstellungen"
-#: ../src/scan.c:2411
+#: ../src/scan.c:2412
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
-#: ../src/scan.c:2421
+#: ../src/scan.c:2422
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan.c:2452
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4449,15 +4474,15 @@ msgstr ""
"Ausfüllen der Tag-Felder verwendet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan.c:2476
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Vorschau für Tag-Füllung"
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan.c:2506
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Aktuellen Pfad vor die Maske stellen"
-#: ../src/scan.c:2519
+#: ../src/scan.c:2520
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4471,15 +4496,15 @@ msgstr ""
"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum alten Pfad."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan.c:2545
msgid "Rename file preview"
msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2564
msgid "Select fields:"
msgstr "Felder auswählen:"
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2567
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4488,134 +4513,134 @@ msgstr ""
"können. Wählen Sie die geeigneten aus."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process filename field"
msgstr "Dateinamensfeld verarbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process title field"
msgstr "Titelfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Ar"
msgstr "Kü"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process file artist field"
msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process album artist field"
msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process album field"
msgstr "Albumfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process genre field"
msgstr "Genrefeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process comment field"
msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Cp"
msgstr "Ko"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process composer field"
msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process original artist field"
msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Cr"
msgstr "Co"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process copyright field"
msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process URL field"
msgstr "URL-Feld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Kodiererfeld bearbeiten"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2650
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan.c:2657
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Alle aus-/abwählen"
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan.c:2672
msgid "Convert:"
msgstr "Umwandeln:"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2674
msgid "to: "
msgstr "nach: "
-#: ../src/scan.c:2680
+#: ../src/scan.c:2681
msgid "Do not convert"
msgstr "Nicht umwandeln"
-#: ../src/scan.c:2699
+#: ../src/scan.c:2700
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4624,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"ersetzt. (Beispiel, vorher: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
"einem Eintrag«)."
-#: ../src/scan.c:2702
+#: ../src/scan.c:2703
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4632,38 +4657,38 @@ msgstr ""
"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel, vorher: "
"»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2706
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
"Groß- und Kleinschreibung unterscheidet."
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2713
msgid "Capitalize all"
msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2715
msgid "Lowercase all"
msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2717
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Römische Zahlen erkennen"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2722
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Großschreibung nicht ändern"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4671,15 +4696,15 @@ msgstr ""
"Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel, "
"vorher: »Text IN EINEM Eintrag«, danach: »TEXT IN EINEM EINTRAG«."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
msgstr ""
"Wörter in allen Feldern klein schreiben. Beispiel, vorher: »TEXT IN einem "
-"eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
+"Eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4688,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"geschrieben. Beispiel, vorher: »text IN Einem EINTRAG«, danach: »Text in "
"einem eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2753
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4696,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. "
"Beispiel, vorher: »Text in einem EINTRAG«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2756
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4704,19 +4729,19 @@ msgstr ""
"Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in einem "
"feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
-#: ../src/scan.c:2763
+#: ../src/scan.c:2764
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2766
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2768
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Worttrenner nicht ändern"
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2782
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4724,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: »Text "
"In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2785
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4732,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, vorher: "
"»TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4743,199 +4768,204 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2795
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: Künstler"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2804
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: Albenkünstler"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "%b: album"
msgstr "%b: Album"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2810
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: Kommentar"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: Komponist"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2816
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: Copyright"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2819
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: CD-Nummer"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: Kodierer"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2825
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: Genre"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2828
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: wird ignoriert"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2831
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: Anzahl der Titel"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2834
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: Originalkünstler"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2837
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: Stück"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "%t: title"
msgstr "%t: Titel"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2843
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2846
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: Anzahl der Medien"
+
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%y: year"
msgstr "%y: Jahr"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2856
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maskeneditor"
-#: ../src/scan.c:2906
+#: ../src/scan.c:2910
msgid "Create New Mask"
msgstr "Neue Maske erstellen"
-#: ../src/scan.c:2916
+#: ../src/scan.c:2920
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maske nach oben verschieben"
-#: ../src/scan.c:2926
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maske nach unten verschieben"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Maske duplizieren"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maske löschen"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Save Masks"
msgstr "Masken speichern"
-#: ../src/scan.c:3546
+#: ../src/scan.c:3550
msgid "New_mask"
msgstr "Neue_Maske"
-#: ../src/scan.c:3585
+#: ../src/scan.c:3589
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3678
+#: ../src/scan.c:3682
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3725
+#: ../src/scan.c:3729
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3769
+#: ../src/scan.c:3773
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/setting.c:918
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei: »%s«"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1106
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Standardkonfiguration wird geladen"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1207
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Fehler: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1225
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateiliste: »%s«"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1285
+#: ../src/setting.c:1305
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Vorgaben für »Tag füllen«-Masken werden geladen …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1315
+#: ../src/setting.c:1335
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Vorgabe für »Datei umbenennen«-Masken werden geladen …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1341
+#: ../src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Vorgabe für »Ordner umbenennen«-Masken werden geladen …"
-#: ../src/setting.c:1552
+#: ../src/setting.c:1572
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Konfiguration wird von Ordner »%s« nach »%s« migriert"
-#: ../src/setting.c:1576
+#: ../src/setting.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht migriert werden"
-#: ../src/setting.c:1613
+#: ../src/setting.c:1633
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
@@ -4998,6 +5028,16 @@ msgstr "weasytag_init beendet …"
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
+#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+#~ msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tag für Datei »%s« kann nicht geschrieben werden (%d Byte wurden gelesen, "
+#~ "aber %d Byte erwartet)"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: easytag [option] \n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]