[gimp/gimp-2-8] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Sat, 4 Jan 2014 22:46:59 +0000 (UTC)
commit d09db6c286da5d5b223440ad1df3268137e447f9
Author: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>
Date: Sat Jan 4 23:46:49 2014 +0100
[l10n] Update Catalan translation
po-plug-ins/ca.po | 2368 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1221 insertions(+), 1147 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
index 70800ed..055ef0e 100644
--- a/po-plug-ins/ca.po
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -16,133 +16,133 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 08:29+0100\n"
-"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
msgid "Rotated"
msgstr "Rotat"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualització contínua"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
msgid "Area:"
msgstr "Àrea:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Entire Layer"
msgstr "Capa sencera"
#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
msgctxt "color-range"
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
msgctxt "color-range"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "To:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:"
#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Mode gris"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
msgstr "Tracta'l com aquest"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Canvia a aquest"
#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Llindar gris"
#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radians/Pi"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Gira els colors"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Opcions principals"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
msgstr "Opcions de gris"
@@ -287,97 +287,97 @@ msgstr "Model de color _RGB"
msgid "_HSL color model"
msgstr "Model de color _HSL"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Alinea les capes visibles"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
msgstr "Recull"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Omple (de dreta a esquerra)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
msgstr "Força a la graella"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Estil _horitzontal:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Vora esquerra"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Vora dreta"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Base ho_ritzontal:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Omple (de dalt a baix)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Omple (de baix a dalt)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Estil _vertical:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Vora superior"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Vora inferior"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Base ver_tical:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "Mida de la _graella:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
@@ -585,48 +585,48 @@ msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
msgid "_Blinds..."
msgstr "An_gles morts..."
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
msgstr "S'estan afegint angles morts"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
msgid "Blinds"
msgstr "Angles morts"
#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horitzontal"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:311 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:906 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:820
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:680 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
@@ -634,30 +634,49 @@ msgstr "_Vertical"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Desplaçament:"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_Nombre de segments:"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Difumina"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
-#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:581
-msgid "Blurring"
-msgstr "S'està difuminant"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "Radi de _difuminat:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "Delta _màxim:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
@@ -676,16 +695,6 @@ msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Difuminació gaussiana"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/edge-sobel.c:210
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
-
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
msgid "Blur Radius"
@@ -713,27 +722,6 @@ msgstr "_IIR"
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "Radi de _difuminat:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "Delta _màxim:"
-
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
@@ -806,6 +794,18 @@ msgstr "Long_itud:"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difumina"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+msgid "Blurring"
+msgstr "S'està difuminant"
+
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "_Azimut:"
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Elevació:"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253
msgid "_X offset:"
msgstr "Desplaçament en _X:"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
"El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el "
"botó central del ratolí."
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262
msgid "_Y offset:"
msgstr "Desplaçament en _Y:"
@@ -988,24 +988,24 @@ msgstr "Blau"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:504
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:542 ../plug-ins/common/diffraction.c:580
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Red:"
msgstr "Ve_rmell:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:513
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:551 ../plug-ins/common/diffraction.c:589
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
msgid "_Green:"
msgstr "_Verd:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:522
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:560 ../plug-ins/common/diffraction.c:598
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
@@ -1024,26 +1024,27 @@ msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:757
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 ../plug-ins/common/file-xwd.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:890 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
@@ -1062,22 +1063,22 @@ msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Desa els paràmetres del mesclador de canal"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:496
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1368 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Tauler d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "Llavor fixa"
msgid "Random Seed"
msgstr "Llavor aleatòria"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_To"
@@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "_To"
msgid "Sat_uration"
msgstr "Sat_uració"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"
@@ -1562,27 +1563,27 @@ msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge"
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "A_nàlisi del cub de color..."
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Anàlisi del cub de color"
#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Sense colors"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Només un únic color"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Nombre de colors únics: %d"
@@ -1650,6 +1651,35 @@ msgstr "Llindar b_lau:"
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Bloqueja els _llindars"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Converteix un color especificat en transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color a _alfa..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "S'està suprimint el color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
+msgid "to alpha"
+msgstr "a l'alfa"
+
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic"
@@ -1658,19 +1688,19 @@ msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic"
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Acoloreix..."
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "S'està acolorint"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Acoloreix"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom color:"
msgstr "Color personalitzat:"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat"
@@ -1871,8 +1901,8 @@ msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
-"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat amb "
-"la funció «Descompon»."
+"Només podeu executar «Torna a compondre» si la imatge activa s'ha generat "
+"amb la funció «Descompon»."
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
@@ -1946,11 +1976,11 @@ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Amplia la brillantor de la imatge per cobrir-ne tot el rang"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalitza"
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
msgstr "S'està normalitzant"
@@ -2002,23 +2032,6 @@ msgstr "Di_nàmic:"
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: s'està filtrant"
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contra_st"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr ""
-"_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
-
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
@@ -2036,6 +2049,23 @@ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
"ampliació automàtica _HSV: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Amplia el contra_st"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
+"_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
+
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Gris"
@@ -2064,7 +2094,7 @@ msgstr "E_stén"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Wrap"
msgstr "_Ajusta"
@@ -2126,35 +2156,35 @@ msgstr "Canals"
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Suprimeix les vores buides de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "_Escapça la imatge, automàtic"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Suprimeix les vores buides de la capa"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "_Escapça la capa, automàtic"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
msgid "Cropping"
msgstr "Escapçat"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Escapçat _Zealous"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
msgstr "S'està escapçant en mode Zealous"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Res per escapçar."
@@ -2188,41 +2218,41 @@ msgstr "_Utilitza el color del fons"
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Transformació cubista"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Distorsiona segons la corba..."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
"Només es pot operar en les capes (s'estava fent en un canal o una màscara)."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "No es pot operar en capes amb màscares."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "No es pot operar en seleccions buides."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
msgstr "Distorsiona segons la corba"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
@@ -2230,116 +2260,116 @@ msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Previsualitza una vegada"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Pre_visualització automàtica"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Gira:"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Suavi_tza"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:530
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Su_avitza les vores"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Treballa amb la còp_ia"
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modifica les corbes"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
msgid "Curve for Border"
msgstr "Corba per a la vora"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "S_uperior"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "_Inferior"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipus de corba"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
msgstr "S_uau"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
msgstr "Re_flecteix"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Reflecteix la corba activa a l'altra vora"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "Interca_nvia"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Intercanvia les dues corbes"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Reinicia la corba activa"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Desa les corbes al fitxer"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Carrega els punts de la corba des d'un fitxer"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Desa els punts de la corba a un fitxer"
@@ -2624,9 +2654,9 @@ msgstr "_Adaptable"
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ecursiu"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:864 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
@@ -2657,9 +2687,9 @@ msgid "Destripe"
msgstr "Treu les bandes"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
-#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
@@ -2678,45 +2708,45 @@ msgstr "Genera patrons de difracció"
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Patrons de _difracció..."
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:333
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "S'està creant un patró de difracció"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:437
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Patrons de difracció"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:480
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
msgid "_Preview!"
msgstr "_Previsualitza"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:530
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
msgid "Frequencies"
msgstr "Freqüències"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:568
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
msgid "Contours"
msgstr "Contorns"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:606
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Realça les vores"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:618 ../plug-ins/common/softglow.c:685
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:627
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Dis_persió:"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:636
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
msgid "Po_larization:"
msgstr "Po_larització:"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:644
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
msgid "Other Options"
msgstr "Altres opcions"
@@ -2779,7 +2809,7 @@ msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportament de les vores"
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 ../plug-ins/common/waves.c:283
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Smear"
msgstr "_Taca"
@@ -2788,54 +2818,6 @@ msgstr "_Taca"
msgid "_Black"
msgstr "_Negre"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Diversos mètodes senzills per detectar vores"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "_Vora..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecció de vores"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detecció de vores"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Compàs Prewitt"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "Diferencial"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/edge-laplace.c:241
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algorisme:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Quantitat:"
-
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores"
@@ -2844,23 +2826,23 @@ msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores"
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Diferència de gaussians..."
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Detecció de vora DoG"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Paràmetres de suavitzat"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Radi 1:"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adi 2:"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverteix"
@@ -2872,7 +2854,11 @@ msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:319
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
msgid "Cleanup"
msgstr "Neteja"
@@ -2888,11 +2874,11 @@ msgstr "_Neó..."
msgid "Neon"
msgstr "Neó"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
msgstr "Detecció de neó"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:877
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:"
msgstr "Qu_antitat:"
@@ -2904,26 +2890,70 @@ msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:229
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Detecció de vores Sobel"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:259
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel _horitzontal"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:271
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel _vertical"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:283
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Detecció de vores Sobel"
+#: ../plug-ins/common/edge.c:148
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Diversos mètodes senzills per detectar vores"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:153
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Vora..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:225
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecció de vores"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Detecció de vores"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Compàs Prewitt"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algorisme:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Quantitat:"
+
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra"
@@ -2969,11 +2999,10 @@ msgid "Engrave"
msgstr "Grava amb franges negres"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile.c:432
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
@@ -2988,73 +3017,138 @@ msgid "ASCII art"
msgstr "Art ASCII"
#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carrega la paleta KISS"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la "
+"capçalera de la imatge"
+
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gegl.c:230
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 ../plug-ins/common/file-gih.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 ../plug-ins/common/file-pat.c:344
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:764
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1020
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:716 ../plug-ins/common/file-sunras.c:487
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:574
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:742
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 ../plug-ins/common/file-xpm.c:352
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "S'està obrint «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "El valor de bpp no permès a la imatge: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"Les mides de la imatge no són permeses: amplada: %d, desplaçament horitzontal: "
+"%d, alçada: %d, desplaçament vertical: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
+#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "No es pot crear una imatge nova"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir "
+"les dades de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "No s'accepta aquesta profunditat de bits (%d)"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr ""
+"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error "
+"en llegir la capçalera de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s»: no és un fitxer de paleta KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: el valor bpp no és permès a la paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: el nombre de colors no és permès: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr ""
+"«%s»: s'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un "
+"error en llegir les dades de la paleta"
+
# And let's begin the progress
# init the progress meter
# Set up progress display
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:522
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1375 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "S'està desant «%s»"
@@ -3131,14 +3225,14 @@ msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts."
@@ -3146,60 +3240,51 @@ msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts."
msgid "GIMP brush"
msgstr "Pinzell del GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
"Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu, alçada=%lu, "
"bytes=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
msgid "Brush"
msgstr "Pinzell"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:786 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:597 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:797 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:92 ../plug-ins/common/file-gegl.c:109
-msgid "image via GEGL"
-msgstr "Imatge per mitjà de GEGL"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:252
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
msgid "GIF image"
@@ -3243,20 +3328,20 @@ msgstr ""
"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
"ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de més de "
-"%d píxels d'amplada o alçada."
+"No s'ha pogut desar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de més "
+"de %d píxels d'amplada o alçada."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
@@ -3264,18 +3349,18 @@ msgstr ""
"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
"desat cap comentari."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"No es poden desar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
"indexat o a escala de grisos."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Posa retards en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
@@ -3283,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"La imatge que esteu intentant desar en format GIF conté capes que s'estenen "
"més enllà de les vores."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
@@ -3291,11 +3376,11 @@ msgstr ""
"Això no està permès en les imatges GIF. Podeu escollir entre escapçar totes "
"les capes d'acord amb les vores de les imatges o no desar."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
@@ -3304,19 +3389,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
msgstr "No importa"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Capes acumulatives (combina)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
@@ -3324,12 +3409,12 @@ msgstr ""
"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La "
"imatge que voleu exportar només en té una."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
msgid "Error writing output file."
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sortida."
#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
@@ -3338,63 +3423,63 @@ msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Sembla que el fitxer del pinzell del GIMP està malmès."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Conducte del pinzell"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Espaiat (percentatge):"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
msgid "Cell size:"
msgstr "Mida de la cel·la:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
msgid "Number of cells:"
msgstr "Nombre de cel·les:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
msgid " Rows of "
msgstr " Files de "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Columnes en cada capa"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (L'amplada no coincideix) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (L'alçada no coincideix) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra com a:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensió:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
msgid "Ranks:"
msgstr "Rangs:"
@@ -3532,41 +3617,41 @@ msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "Imatge JPEG 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "No s'ha pogut descodificar «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
"La imatge «%s» està en escala de grisos però no conté cap component gris."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr "La imatge «%s» està en mode RGB, però li falta algun dels components."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el codi "
-"per a convertir-la al mode RGB."
+"La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el "
+"codi per a convertir-la al mode RGB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el codi "
-"per a convertir-la al mode RGB."
+"La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el "
+"codi per a convertir-la al mode RGB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
@@ -3575,12 +3660,12 @@ msgstr ""
"La imatge «%s» està en un espai de color YCbCr, però no s'ha trobat el codi "
"per a convertir-la al mode RGB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "La imatge «%s» està en un espai de color desconegut."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
@@ -3589,22 +3674,22 @@ msgstr ""
"El component d'imatge %d de la imatge «%s» no té la mateixa mida que la "
"imatge. Això no és compatible actualment."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr "El component %d de la imatge «%s» no té ni «hstep» ni «vstep»."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr ""
-"El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és compatible "
-"actualment."
+"El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és "
+"compatible actualment."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1923
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
@@ -3638,7 +3723,7 @@ msgid "Save creation time"
msgstr "Desa el moment de creació"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1974
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@@ -3732,7 +3817,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
"S'ha trobat una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
@@ -3740,62 +3825,62 @@ msgstr "Patró"
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:675
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d x alçada %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "La vora dreta surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "La vora inferior surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
@@ -3805,54 +3890,54 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Format de Document Portable"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-pàgines"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importa d'un PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "A_mplada (píxels):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "A_lçada (píxels):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolució:"
#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Su_avitza les vores"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
#, c-format
msgid "pixels/%a"
@@ -3932,7 +4017,7 @@ msgstr "Imatge Alias Pix"
msgid "PNG image"
msgstr "Imatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:646
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
@@ -3949,17 +4034,17 @@ msgstr ""
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:884
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:872
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:897
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:883
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la imatge per «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:937
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -3967,19 +4052,19 @@ msgstr ""
"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
"posicioni fora de la imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Aplica el desplaçament PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignora el desplaçament PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -3988,24 +4073,24 @@ msgstr ""
"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu "
"aplicar aquest desplaçament a la capa?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en la generació de l'estructura del PNG quan s'estava "
"desant el fitxer «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1355
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "S'ha produït un error en desar «%s». No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1991
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1992
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -4029,58 +4114,58 @@ msgstr "Imatge PGM"
msgid "PPM image"
msgstr "Imatge PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
msgstr "El fitxer acaba prematurament."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "El fitxer no és vàlid."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
msgstr "El format del fitxer no és compatible."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "La resolució d'X no és vàlida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "La resolució Y no és vàlida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "El valor màxim no és compatible."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
msgid "Error reading file."
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
msgstr "S'estan formatant les dades"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
msgstr "En brut"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
@@ -4096,123 +4181,123 @@ msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
msgid "PDF document"
msgstr "Document PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer PostScript «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
msgid "Write error occurred"
msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Importa des del PostScript"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004
msgid "Rendering"
msgstr "S'està generant la imatge"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077
msgid "Open as"
msgstr "Obre com a"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Intenta delimitar el quadre"
#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094
msgid "Coloring"
msgstr "S'està acolorint"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098
msgid "B/W"
msgstr "B/N"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Suavitza les vores del text"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129
msgid "Weak"
msgstr "Feble"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Suavitza les vores de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -4221,42 +4306,42 @@ msgstr ""
"donada sense canviar la relació d'aspecte."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288
msgid "_Inch"
msgstr "_Polzada"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Mil·límetre"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript nivell 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript _encapsulat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualitza"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361
msgid "Preview _size:"
msgstr "Mida de previ_sualització:"
@@ -4374,26 +4459,26 @@ msgstr "Tipus de paleta indexada"
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "Imatge de trama de SUN"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "El tipus de fitxer-trama de SUN no és compatible"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4402,8 +4487,8 @@ msgstr ""
"«%s»\n"
"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4412,8 +4497,8 @@ msgstr ""
"«%s»:\n"
"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4422,8 +4507,8 @@ msgstr ""
"«%s»\n"
"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4432,37 +4517,37 @@ msgstr ""
"«%s»:\n"
"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta alçada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "La profunditat d'imatge no és compatible"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "En desar, el SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
msgstr "S'estan formatant les dades"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Codificació RunLenght"
@@ -4542,66 +4627,79 @@ msgstr "Fusiona els camins importats"
msgid "TarGA image"
msgstr "Imatge TarGA"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "No es pot llegir la capçalera de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compressió _RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404
msgid "Or_igin:"
msgstr "Or_igen:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerre"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerre"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:201
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203
msgid "TIFF image"
msgstr "Imatge TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:257
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Importa des d'un TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Avís:\n"
+"la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
+"gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
+"informació a causa d'aquesta conversió."
+
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
@@ -4651,7 +4749,7 @@ msgstr "Fax CCITT grup _4"
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Desa el valor dels _colors dels píxels transparents"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
@@ -4684,7 +4782,7 @@ msgstr "S'ha compost el WMF"
msgid "X BitMap image"
msgstr "Mapa de bits d'X"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4693,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"«%s»:\n"
"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4703,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
@@ -4715,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
"provar."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
@@ -4723,56 +4821,56 @@ msgstr ""
"No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n"
"que no té un canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
msgid "XBM Options"
msgstr "Opcions de l'XBM"
#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "Format del mapa de bits _X10"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "Prefix de l'_identificador:"
#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Escriu els _valors del punt calent"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Punt calent _X:"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Punt calent _X:"
+msgstr "Punt calent _Y:"
#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
msgid "Mask File"
msgstr "Fitxer de màscara"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Cursor de ratolí X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
@@ -4782,37 +4880,37 @@ msgstr ""
"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una "
"intersecció."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "S'ha produït un error de lectura."
@@ -4820,27 +4918,27 @@ msgstr "S'ha produït un error de lectura."
#.
#. * parameter settings
#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
msgstr "Opcions de l'XMC"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la "
"cantonada de dalt a l'esquerra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la "
"cantonada de dalt a l'esquerra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "Esc_apça automàticament tots els fotogrames."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4853,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna "
"altra aplicació."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4872,64 +4970,64 @@ msgstr ""
"l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el valor "
"de «gtk-cursor-theme-size»."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr ""
"_Utilitza aquest valor només quan no s'especifiqui la mida del fotograma."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estigui especificada."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada "
"fotograma."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
msgid "_Delay:"
msgstr "Retar_d:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
"_Utilitza aquest valor en els fotogrames pels que no se n'ha especificat el "
"temps de retard."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr ""
"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si ja en tenia un "
"d'específic."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els "
"65535 caràcters."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Introduïu la informació del copyright."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els "
"65535 caràcters."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
msgstr "Introduïu la informació de la llicència."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
msgstr "_Llicència:"
@@ -4938,42 +5036,42 @@ msgstr "_Llicència:"
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
msgstr "Al_tres:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Introduïu comentaris addicionals."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr ""
"Aquest connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una profunditat "
"de color de 8 bits."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "L'amplada i/o l'alçada del fotograma «%s» és zero."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
@@ -4984,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"Canvieu la posició del punt calent, la geometria de la capa o deseu la capa "
"sense l'escapçat automàtic."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
@@ -4995,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx .\n"
"Això pot fer que no es vegi correctament en algunes pantalles."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
@@ -5004,11 +5102,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"S'ha desat el cursor, però conté un o més fotogrames amb una mida nominal "
"que no és compatible amb el gnome-appearance-properties.\n"
-"Podeu solucionar-ho comprovant que heu seleccionat l'opció «Reemplaça la mida "
-"de tots els fotogrames...» al diàleg de desar. Si no ho feu el cursor pot no "
-"aparèixer a gnome-appearance-properties."
+"Podeu solucionar-ho comprovant que heu seleccionat l'opció «Reemplaça la "
+"mida de tots els fotogrames...» al diàleg de desar. Si no ho feu el cursor "
+"pot no aparèixer a gnome-appearance-properties."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@@ -5018,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa."
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5031,37 +5129,55 @@ msgstr ""
msgid "X PixMap image"
msgstr "imatge X PixMap"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
msgid "XPM file invalid"
msgstr "El fitxer XPM no és vàlid"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Llindar _alfa:"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
msgid "X window dump"
msgstr "Bolcat de la finestra X"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El nombre d'entrades al mapa de colors no és permès: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El nombre d'entrades al mapa de colors és menor al nombre de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
msgid "Can't read color entries"
msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5070,15 +5186,20 @@ msgstr ""
"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. "
"No és compatible actualment."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "No es poden desar imatges amb canals alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "El fitxer XWD %s està malmès."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "S'ha produït un error es escriure la imatge indexada/grisa"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
@@ -5240,7 +5361,7 @@ msgstr "Més satur.:"
msgid "Less Sat:"
msgstr "Menys satur.:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
@@ -5252,120 +5373,120 @@ msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament"
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Paquet de _filtres..."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "El paquet de filtratge només es pot utilitzar en imatges RGB."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "El paquet de filtratge només es pot executar de manera interactiva."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variacions de tinta"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
msgstr "Aspror"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Abast afectat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "Sha_dows"
msgstr "Om_bres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
msgid "_Midtones"
msgstr "Tons _mitjans"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
msgid "H_ighlights"
msgstr "Re_alçats"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturació"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
msgid "A_dvanced"
msgstr "Ava_nçat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
msgid "Value Variations"
msgstr "Variacions de valor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variacions de saturació"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Selecciona els píxels per"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
msgstr "_To"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
msgstr "Satu_ració"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
msgid "V_alue"
msgstr "V_alor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "_Entire image"
msgstr "Imatg_e sencera"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
msgid "Se_lection only"
msgstr "Només la se_lecció"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Selecció en con_text"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulació del paquet de filtres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombres:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
msgid "Midtones:"
msgstr "Tons mitjans:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
msgid "Highlights:"
msgstr "Realçats:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
msgid "Preview Size"
msgstr "Previsualitza la mida"
@@ -5411,14 +5532,6 @@ msgstr "Y_1:"
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
-msgid "Exercise a goat"
-msgstr "Passeja la cabra"
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
-msgid "Goat-exercise"
-msgstr "Goat-exercise"
-
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Coloreja la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat"
@@ -5684,7 +5797,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Afegeix a la imatge un patró en forma de trenca closques"
+msgstr "Afegeix un patró en forma de puzle a la imatge"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
@@ -5696,7 +5809,7 @@ msgstr "S'està muntant el puzle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
-msgstr "Trencaclosques"
+msgstr "Puzle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Number of Tiles"
@@ -5751,146 +5864,146 @@ msgstr "Cada peça té els costats rectes"
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Cada peça té els costats corbats"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Assigna un perfil de color..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Assigna el perfil de color RGB per defecte"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Aplica un perfil de color en la imatge"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Converteix en perfil de color..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Converteix en perfil de color RGB per defecte"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Informació del perfil de color de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Informació del perfil de color"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Espai de treball RGB per defecte"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
"Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
"color ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir el perfil ICC de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
msgid "_Keep"
msgstr "Co_nserva"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
msgid "_Convert"
msgstr "_Converteix"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_No ho demanis un altre cop"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
msgid "Select destination profile"
msgstr "Selecciona un perfil destinació"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Espai de treball RGB (%s)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Converteix en un perfil de color ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
msgid "_Assign"
msgstr "_Assigna"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Perfil de color actual"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Convert to"
msgstr "Converteix en"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "P_ropòsit de la composició:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensació del punt negre"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB."
@@ -5938,35 +6051,35 @@ msgstr "Corregeix la distorsió de les lents"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Distorsió de les lents..."
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:377
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
msgid "Lens distortion"
msgstr "Distorsió de les lents"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:477
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsió de les lents"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:516
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
msgid "_Main:"
msgstr "_Principal:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:530
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
msgid "_Edge:"
msgstr "_Vora:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:544 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "A_mpliació:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:558
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Lluentor:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:572
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
msgid "_X shift:"
msgstr "Despl. _X:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:586
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
msgid "_Y shift:"
msgstr "Despl. _Y:"
@@ -6002,37 +6115,37 @@ msgstr "Envia la imatge per correu"
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Envia per _correu..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:403
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
msgstr "Envia per correu"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "En_via"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:440
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom de _fitxer:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:452
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:466
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_Des de:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:478
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_umpte:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:587
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'aquests"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:723
+#: ../plug-ins/common/mail.c:727
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)"
@@ -6045,105 +6158,105 @@ msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs"
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "RGB mà_xim..."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Només funciona en imatges RGB."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB màxim"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Valor màxim RGB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Retén els canals _màxims"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Retén els canals mí_nims"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaic..."
#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Finding edges"
msgstr "S'estan trobant les vores"
#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
msgid "Rendering tiles"
msgstr "S'estan component els mosaics"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Squares"
msgstr "Quadrats"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
msgid "Hexagons"
msgstr "Hexàgons"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Octàgons i quadrats"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "Formes elemen_tals:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
msgid "Tile _size:"
msgstr "Mida del mo_saic:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
msgid "Tile _height:"
msgstr "Alçada del mosai_c:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "S_eparació del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "_Netedat del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Direcció de la llum:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
msgid "Color _variation:"
msgstr "_Variació del color:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "C_olor promig"
+msgstr "C_olor mitjà"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "_Permet la divisió dels mosaics"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "S_uperfície picada"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "_Lluminositat primer pla/fons"
@@ -6555,7 +6668,7 @@ msgstr "Fotocò_pia..."
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocòpia"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
msgid "_Sharpness:"
msgstr "De_finició:"
@@ -6568,6 +6681,30 @@ msgstr "Percentatge de _negre:"
msgid "Percent _white:"
msgstr "Percentatge de _blanc:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "Simplifica la imatge en una quadrícula de punts quadrats monocolor"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelitza..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "S'està pixelitzant"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelitza"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "Am_plada del píxel:"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "Alçada del pí_xel:"
+
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "Crea una textura de plasma aleatòria"
@@ -6653,6 +6790,66 @@ msgstr "Vista de llista"
msgid "Tree View"
msgstr "Vista en arbre"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coordenades p_olars..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Coordenades polars"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenades polars"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "_Angle de desplaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "_Mapa enrere"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes de "
+"per l'esquerra."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
+msgid "Map from _top"
+msgstr "_Mapa des de dalt"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la "
+"superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
+msgid "To _polar"
+msgstr "A _polar"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
+"rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
+
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB"
@@ -6703,7 +6900,7 @@ msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Elimina els ulls vermells"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:890 ../plug-ins/common/wind.c:1006
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "_Threshold:"
@@ -6730,49 +6927,49 @@ msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Onades del mar..."
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
msgstr "S'estan fent les onades de mar"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
msgid "Ripple"
msgstr "Onades del mar"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Retén el mosaic"
#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "Edges"
msgstr "Vores"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "_Blank"
msgstr "_Espai buit"
#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipus d'onada"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Den_t de serra"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
msgid "_Period:"
msgstr "_Període:"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplitud:"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Canvi de _fase:"
@@ -6874,88 +7071,100 @@ msgstr "Analitza la mostra"
msgid "Remap colorized"
msgstr "Aplica mapa de colors"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
msgstr "Captura de _pantalla..."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:427
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
msgid "Error selecting the window"
msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Importa la captura de pantalla"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821 ../plug-ins/common/screenshot.c:1097
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:862
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Punter del ratolí"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:984
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
msgid "Specified window not found"
msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1106
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "S_nap"
msgstr "_Captura"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1136
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Després del retard es farà la captura de la pantalla."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1138
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
"Després del retard arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió "
"de la pantalla que voleu capturar."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "Al final del retard feu clic a la finestra per a capturar-la."
#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1147
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Obtén una captura d'una única _finestra"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
msgid "Include window _decoration"
msgstr "_Decora la finestra"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1216
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Inclou el punter del _ratolí"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1237
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Selecciona una _regió"
#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1252
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1274
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
msgid "seconds"
msgstr "segons"
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "_Semiaplana"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "S'està semiaplanant"
+
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
@@ -6969,11 +7178,11 @@ msgstr "Realça les vore_s..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
msgid "Sharpening"
msgstr "S'estan realçant les vores"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
msgid "Sharpen"
msgstr "Realça les vores"
@@ -7138,15 +7347,15 @@ msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge"
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Pale_ta suau..."
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "S'està calculant la paleta suau"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Paleta suau"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
msgid "_Search depth:"
msgstr "Profundi_tat de cerca:"
@@ -7473,34 +7682,37 @@ msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura"
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "_Dissenyador d'esferes..."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "Compon un _mosaic..."
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "Llindar _alfa..."
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
-msgid "Tiling"
-msgstr "S'està creant el mosaic"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "La capa té el canal alfa bloquejat."
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Compon un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA."
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Acoloriment de la transparència"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_rea una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Llindar alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
@@ -7618,51 +7830,76 @@ msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original"
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "_Redueix i compon un mosaic..."
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
+msgid "Tiling"
+msgstr "S'està creant el mosaic"
+
#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
msgid "Small Tiles"
msgstr "Redueix i compon un mosaic"
#. Area for buttons etc
#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Inverteix"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Tots e_ls mosaics"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Al_terna els mosaics"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Mosaic _explícit"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Fila:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
msgid "Col_umn:"
msgstr "Col_umna:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
msgid "O_pacity:"
msgstr "O_pacitat:"
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Number of Segments"
msgstr "Nombre de segments"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Compon un _mosaic..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+msgid "Tile"
+msgstr "Compon un mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rea una imatge nova"
+
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
@@ -7683,7 +7920,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
-"Aquesta cadena s'utilizarà per identificar una unitat en els fitxers de "
+"Aquesta cadena s'utilitzarà per identificar una unitat en els fitxers de "
"configuració del GIMP."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
@@ -7706,8 +7943,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per "
-"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp «polzada» "
-"amb dos dígits decimals."
+"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp "
+"«polzada» amb dos dígits decimals."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
@@ -7813,14 +8050,26 @@ msgstr "La forma més útil per difuminar o realçar les vores d'una imatge"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Emmascara les parts borroses..."
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:683
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
msgstr "S'està combinant"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:827
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Emmascara les parts borroses"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Inversió de _valor"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversió de valor"
+
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Més _blanc (valor més alt)"
@@ -8060,121 +8309,121 @@ msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes"
msgid "_Warp..."
msgstr "_Deforma..."
-#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr "Deforma"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
msgstr "Opcions bàsiques"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
msgstr "Mida del pas:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:432
+#: ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteracions:"
#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
msgstr "Mapa de desplaçament:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:459
+#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
msgstr "A les vores:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:470
+#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "Ajusta"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:485
+#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Taca"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:515
+#: ../plug-ins/common/warp.c:517
msgid "Foreground color"
msgstr "Color del primer pla"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:535
+#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:551
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
msgid "Dither size:"
msgstr "Mida de la trama:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:564
+#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Angle de rotació:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:577
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
msgstr "Subpassos:"
#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:586
+#: ../plug-ins/common/warp.c:588
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Mapa de magnitud:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:608
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Utilitza el mapa de magnitud"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:621
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Més opcions avançades"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:638
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Escala del degradat:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:657
+#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menú de selecció del mapa degradat"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:667
+#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
msgstr "Magnitud del vector:"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:701
+#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "S'està suavitzant el degradat X"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "S'està suavitzant el degradat Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "S'està cercant el degradat XY"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Flux de pas %d"
@@ -8443,37 +8692,43 @@ msgstr "Inten_sitat:"
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
msgstr "Mapa de color erroni"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:485 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:493
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "El fitxer BMP «%2$s» no admet el mode de compressió (%1$lu)"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Els bits per píxels no són vàlids o compatibles."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada."
@@ -8487,20 +8742,20 @@ msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "S'ignorarà el canal alfa."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Codificació _Run-Lenght"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -8512,19 +8767,19 @@ msgstr ""
"l'espai de color al fitxer."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcions _avançades"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956
msgid "24 bits"
msgstr "24 bits"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973
msgid "32 bits"
msgstr "32 bits"
@@ -8558,44 +8813,44 @@ msgstr "Imatge de fax G3"
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "En desar en FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
msgid "Load FITS File"
msgstr "Carrega un fitxer FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Recanvi pels píxels indefinits"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Escalat del valor dels píxels"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
msgid "Image Composing"
msgstr "Composició d'imatge"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -8604,30 +8859,30 @@ msgstr "Cap"
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Fotograma (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "Només es poden desar imatges indexades i grises."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
@@ -8678,7 +8933,7 @@ msgstr "Comprimit (PNG)"
msgid "Icon #%i"
msgstr "Icona #%i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:692
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -8704,80 +8959,81 @@ msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previsualització del JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Mida del fitxer: %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "File size: unknown"
msgstr "Mida del fitxer: desconeguda"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualitat:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
msgid "S_moothing:"
msgstr "S_uavitzat:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Interval (files d'unitat mínima de codificació):"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
msgid "Use _restart markers"
msgstr "Utilitza marcadors de re_inici"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimitza"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progressiu"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "Desa les dades _EXIF"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Desa la minia_tura"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Desa les dades _XMP"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "Utilitza els paràmetres de q_ualitat de la imatge original"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
@@ -8789,53 +9045,53 @@ msgstr ""
"fitxer."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "Su_bmostra:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
msgid "_DCT method:"
msgstr "Mètode _DCT:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nombre enter ràpid"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
msgid "Integer"
msgstr "Nombre enter"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Floating-Point"
msgstr "Punt flotant"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Carrega va_lors per defecte"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "Desa com a _valors per defecte"
@@ -8843,7 +9099,7 @@ msgstr "Desa com a _valors per defecte"
msgid "JPEG image"
msgstr "Imatge JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:309
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
msgid "Export Preview"
msgstr "Previsualitza l'exportació"
@@ -8878,18 +9134,6 @@ msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta mida: %dx%d"
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mode de color no compatible: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Avís:\n"
-"la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
-"gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
-"informació a causa d'aquesta conversió."
-
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
@@ -8955,20 +9199,20 @@ msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible"
msgid "Photoshop image"
msgstr "Imatge del Photoshop"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD o bé "
-"el connector no ho permeten, haureu d'utilitzar el mode normal."
+"No s'ha pogut desar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD o "
+"bé el connector no ho permeten, haureu d'utilitzar el mode normal."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
@@ -8977,7 +9221,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut desar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
"imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
@@ -8994,48 +9238,48 @@ msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada"
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "L'amplada no és vàlida: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "L'alçada no és vàlida: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "Compression type"
msgstr "Tipus de compressió"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
msgid "No compression"
msgstr "Sense compressió"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
msgid "RLE compression"
msgstr "Compressió RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
@@ -9138,6 +9382,14 @@ msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+# *
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, c-format
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%s»"
+
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
@@ -9271,7 +9523,7 @@ msgstr "Polar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
-msgstr "Corbatura"
+msgstr "Curvatura"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
@@ -9908,7 +10160,7 @@ msgstr "Crea una espiral"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
-"Crea una corba de Bezier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
+"Crea una corba de Bézier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
@@ -9968,7 +10220,7 @@ msgid ""
"the draw is performed."
msgstr ""
"Tipus de capa de fons. La còpia fa que la capa anterior es copiï abans que "
-"es dubuixi."
+"es dibuixi."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
@@ -10083,7 +10335,7 @@ msgstr "Nombre de punts de l'estrella"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Crea una corba Bezier"
+msgstr "Crea una corba de Bézier"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
msgid "Create geometric shapes"
@@ -10288,11 +10540,11 @@ msgstr "Genera diversos efectes artístics"
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "El _GIMPressionist..."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr "L'àrea seleccionada no interseca amb la capa o la màscara actives."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
msgstr "S'està pintant"
@@ -10617,7 +10869,7 @@ msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Torna a llegir la carpeta de predefinits"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
@@ -12903,27 +13155,27 @@ msgstr "Falta l'atribut obligatori rdf:about en <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "Els elements anidats (<%s>) no són permesos en aquest context"
+msgstr "Els elements imbricats (<%s>) no són permesos en aquest context"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en aquest context"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "L'element actual (<%s>) no pot contenir text"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "Els paquets XMP han de començar amb <?xpacket begin=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "Els paquets XMP han d'acabar <?xpacket end=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "L'XMP no pot contenir comentaris XML ni instruccions de processat"
@@ -13038,23 +13290,31 @@ msgstr "Verticalment"
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../plug-ins/print/print.c:89
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "Print the image"
msgstr "Imprimeix la imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:94
+#: ../plug-ins/print/print.c:112
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:214
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:130
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Configuració de la pàgina"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
msgstr "Opcions de la imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:265
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:292
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
@@ -13119,189 +13379,3 @@ msgstr "Captura de _pantalla..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
msgstr "No s'ha capturat cap dada"
-
-#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
-#~ msgstr "Converteix un color especificat en transparent"
-
-#~ msgid "Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "Color a _alfa..."
-
-#~ msgid "Removing color"
-#~ msgstr "S'està suprimint el color"
-
-#~ msgid "Color to Alpha"
-#~ msgstr "Color a alfa"
-
-#~ msgctxt "color-to-alpha"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
-#~ msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
-
-#~ msgid "to alpha"
-#~ msgstr "a l'alfa"
-
-#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-#~ msgstr "Simplifica la imatge en una quadrícula de punts quadrats monocolor"
-
-#~ msgid "_Pixelize..."
-#~ msgstr "_Pixelitza..."
-
-#~ msgid "Pixelizing"
-#~ msgstr "S'està pixelitzant"
-
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixelitza"
-
-#~ msgid "Pixel _width:"
-#~ msgstr "Am_plada del píxel:"
-
-#~ msgid "Pixel _height:"
-#~ msgstr "Alçada del pí_xel:"
-
-#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés"
-
-#~ msgid "P_olar Coordinates..."
-#~ msgstr "Coordenades p_olars..."
-
-#~ msgid "Polar coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades polars"
-
-#~ msgid "Polar Coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades polars"
-
-#~ msgid "Circle _depth in percent:"
-#~ msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:"
-
-#~ msgid "Offset _angle:"
-#~ msgstr "_Angle de desplaçament:"
-
-#~ msgid "_Map backwards"
-#~ msgstr "_Mapa enrere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
-#~ "beginning at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes "
-#~ "de per l'esquerra."
-
-#~ msgid "Map from _top"
-#~ msgstr "_Mapa des de dalt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
-#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la "
-#~ "superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés."
-
-#~ msgid "To _polar"
-#~ msgstr "A _polar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
-#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
-#~ "rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
-
-#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-#~ msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons"
-
-#~ msgid "_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "_Semiaplana"
-
-#~ msgid "Semi-Flattening"
-#~ msgstr "S'està semiaplanant"
-
-#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
-#~ msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac"
-
-#~ msgid "_Threshold Alpha..."
-#~ msgstr "Llindar _alfa..."
-
-#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
-#~ msgstr "La capa té el canal alfa bloquejat."
-
-#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-#~ msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA."
-
-#~ msgid "Coloring transparency"
-#~ msgstr "Acoloriment de la transparència"
-
-#~ msgid "Threshold Alpha"
-#~ msgstr "Llindar alfa"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "Llindar:"
-
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
-#~ msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel"
-
-#~ msgid "_Value Invert"
-#~ msgstr "Inversió de _valor"
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inversió de valor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
-#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
-#~ "its location.\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut iniciar el Ghostscript. Assegureu-vos que el Ghostscript "
-#~ "està instal·lat i si és necessari utilitzeu la variable d'entorn GS_PROG "
-#~ "per dir-li al GIMP on es troba.\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-#~ msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la"
-
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "_Configuració de la pàgina"
-
-#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
-
-#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
-
-#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
-
-#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-#~ msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
-
-#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
-#~ msgstr "La mida de «%s» és zero."
-
-#~ msgid "Ascii"
-#~ msgstr "ASCII"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#~ msgid "pixels/%s"
-#~ msgstr "píxels/%s"
-
-#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
-#~ msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla."
-
-#~ msgid "Frequency (rows):"
-#~ msgstr "Freqüència (files):"
-
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
-
-#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)"
-
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Envia cap endarrere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]