[evolution/gnome-3-10] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-10] Updated Russian translation
- Date: Sat, 4 Jan 2014 17:10:10 +0000 (UTC)
commit b4c3f47be73ded6ae50377c2e89bb42b0d1e9174
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Sat Jan 4 21:09:22 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 3700 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1828 insertions(+), 1872 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a1716ce..e0c71ca 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 21:01+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-04 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 21:09+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -120,9 +120,9 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Редактор категорий недоступен."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#| msgid "Unable to open address book"
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
-msgstr "Не удалось открыть адресную книгу «{0}»"
+#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Не удалось открыть адресную книгу"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
@@ -192,8 +192,7 @@ msgstr ""
"же адресом?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
@@ -251,21 +250,10 @@ msgstr ""
"«{0}» — это источник адресной книги, который доступен только для чтения. "
"Выберите другую адресную книгу из боковой панели вида «Контакты»."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
-
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
-msgstr ""
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:674
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2955
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактов"
@@ -302,10 +290,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
@@ -327,9 +316,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Домашняя страница:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:711
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календарь:"
@@ -470,7 +459,7 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
@@ -478,7 +467,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Домашний"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
@@ -487,11 +476,11 @@ msgid "Work"
msgstr "Рабочий"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
msgid "Other"
msgstr "Другой"
@@ -503,79 +492,79 @@ msgstr "Почтовый адрес"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Ошибка добавления контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Ошибка изменения контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
msgid "Error removing contact"
msgstr "Ошибка удаления контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор контактов — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3487
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
msgid "_No image"
msgstr "_Нет изображения"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -583,28 +572,28 @@ msgstr ""
"Данные контакта неверны:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3851
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» имеет неверный формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "«%s» не может быть датой в будущем"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3867
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» имеет неверный формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3880
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3894
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» пуст"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3909
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неверный контакт."
@@ -736,32 +725,32 @@ msgstr "Вставить адреса эл. почту из адресной к
msgid "_Select..."
msgstr "В_ыбрать…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
msgid "Contact List Members"
msgstr "Участники списка контактов"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
msgid "_Members"
msgstr "_Участники"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
msgid "Error adding list"
msgstr "Ошибка добавления списка"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617
msgid "Error modifying list"
msgstr "Ошибка изменения списка"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637
msgid "Error removing list"
msgstr "Ошибка удаления списка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Обнаружено дублирование контактов"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
@@ -770,20 +759,20 @@ msgstr ""
"папке. Всё равно хотите сохранить изменения?"
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфликтующий контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Изменённый контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364
msgid "_Merge"
msgstr "_Объединить"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -791,20 +780,20 @@ msgstr ""
"Имя или адрес этого контактного лица уже существуют\n"
"в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Original Contact:"
msgstr "Исходный контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
msgid "New Contact:"
msgstr "Новый контакт:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346
msgid "Merge Contact"
msgstr "Объединить контакты"
@@ -1055,7 +1044,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Должность"
@@ -1214,22 +1203,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копировать адрес _эл. почты"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Копирует элементы в буфер обмена"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Отправить новое сообщение…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:988
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s"
@@ -1357,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Подробное сообщение об ошибке:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1370,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
"настройках сервера каталога для этой адресной книги."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1384,14 +1373,14 @@ msgstr ""
"каталога или в настройках этой адресной книги."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
@@ -1399,38 +1388,38 @@ msgstr ""
"запрос. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
msgid "Select Address Book"
msgstr "Выберите адресную книгу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
msgid "list"
msgstr "список"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Move contact to"
msgstr "Переместить контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
msgid "Copy contact to"
msgstr "Копировать контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Move contacts to"
msgstr "Переместить контакты в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копировать контакты в"
@@ -1510,18 +1499,18 @@ msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
"просмотреть доступные аргументы."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
msgid "Unhandled error"
msgstr "Необрабатываемая ошибка"
@@ -1553,14 +1542,14 @@ msgstr[2] "часов"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дня"
msgstr[2] "дней"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:344
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
@@ -1581,11 +1570,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отменить"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:241
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
@@ -1623,7 +1612,7 @@ msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
msgid "No summary available."
msgstr "Сводка недоступна."
@@ -1637,8 +1626,8 @@ msgid "No location information available."
msgstr "Данные об адресе недоступны."
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Напоминатели Evolution"
@@ -1650,11 +1639,11 @@ msgstr[0] "У вас %d напоминание"
msgstr[1] "У вас %d напоминания"
msgstr[2] "У вас %d напоминаний"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1671,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы действительно хотите запустить эту программу?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
@@ -2240,7 +2229,7 @@ msgstr "Участник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Location"
@@ -2473,111 +2462,111 @@ msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редак
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Не удалось сохранить вложения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
msgid "Could not update object"
msgstr "Не удалось обновить объект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Изменить встречу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Собрание — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Встреча — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Назначенная задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Заметка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
msgid "No Summary"
msgstr "Нет сводки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
msgid "Keep original item?"
msgstr "Оставить первоначальное значение?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Невозможно синхронизироваться с сервером"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
msgid "Close the current window"
msgstr "Закрыть текущее окно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:339
-#: ../e-util/e-web-view.c:1303 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1297 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1240 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Delete the selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
msgid "View help"
msgstr "Показать справку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1309 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Save current changes"
msgstr "Сохранить текущие изменения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
msgid "Save and Close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Сохранить текущие изменения и закрыть редактор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
msgid "_Classification"
msgstr "_Классификация"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2585,131 +2574,131 @@ msgstr "_Классификация"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
#: ../composer/e-composer-actions.c:269
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепить…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Переключает отображение категорий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часовой _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Переключает отображение часового пояса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
msgid "Pu_blic"
msgstr "Пу_бличное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
msgid "Classify as public"
msgstr "Классифицировать как публичное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
msgid "_Private"
msgstr "_Личное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
msgid "Classify as private"
msgstr "Классифицировать как личное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
msgid "_Confidential"
msgstr "_Конфиденциальное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Классифицировать как конфиденциальное"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле _должности"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Должность»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "_RSVP"
msgstr "П_росьба ответить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле _состояния"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле _типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2208
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2538
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2748
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3723
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "вложение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3793
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не удалось использовать текущую версию!"
@@ -2867,7 +2856,7 @@ msgstr "Cво_боден/Занят"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запросить информацию о занятости для участников"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
msgid "Appointment"
msgstr "Встреча"
@@ -2881,77 +2870,77 @@ msgstr "Участники"
msgid "Print this event"
msgstr "Вывести на печать это событие"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:559
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Дата начала события уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для "
"чтения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:652
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3169
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
msgid "This event has reminders"
msgstr "У этого события есть напоминатели"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300
msgid "Event with no start date"
msgstr "Событие без даты начала"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1307
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
msgid "Event with no end date"
msgstr "Событие без даты завершения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Дата начала неверна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
msgid "End date is wrong"
msgstr "Неверная дата завершения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Неверное время начала"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519
msgid "End time is wrong"
msgstr "Неверное время завершения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1687
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:763
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079
msgid "An organizer is required."
msgstr "Требуется организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Требуется как минимум один участник."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1928
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Представители"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1930
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Участники"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3449
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2959,7 +2948,7 @@ msgstr[0] "%d день до встречи"
msgstr[1] "%d дня до встречи"
msgstr[2] "%d дней до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3455
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2967,7 +2956,7 @@ msgstr[0] "%d час до встречи"
msgstr[1] "%d часа до встречи"
msgstr[2] "%d часов до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2975,12 +2964,12 @@ msgstr[0] "%d минута до встречи"
msgstr[1] "%d минуты до встречи"
msgstr[2] "%d минут до встречи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3482
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -3114,7 +3103,7 @@ msgstr "Выделить дату"
msgid "Select _Today"
msgstr "В_ыделить сегодняшний день"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3501
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
msgid "Memo"
msgstr "Заметка"
@@ -3137,22 +3126,22 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1158
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
msgid "_List:"
msgstr "_Список:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
@@ -3211,17 +3200,17 @@ msgstr "Все записи"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Повторяющаяся дата некорректна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "on"
msgstr "в"
@@ -3229,7 +3218,7 @@ msgstr "в"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
msgid "first"
msgstr "первый"
@@ -3238,7 +3227,7 @@ msgstr "первый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "second"
msgstr "второй"
@@ -3246,7 +3235,7 @@ msgstr "второй"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1167
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "third"
msgstr "третий"
@@ -3254,7 +3243,7 @@ msgstr "третий"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "fourth"
msgstr "четвертый"
@@ -3262,7 +3251,7 @@ msgstr "четвертый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
msgid "fifth"
msgstr "пятый"
@@ -3270,13 +3259,13 @@ msgstr "пятый"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "last"
msgstr "последний"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
msgid "Other Date"
msgstr "другая дата"
@@ -3284,7 +3273,7 @@ msgstr "другая дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
msgid "1st to 10th"
msgstr "с 1-го по 10-е"
@@ -3292,7 +3281,7 @@ msgstr "с 1-го по 10-е"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1218
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
msgid "11th to 20th"
msgstr "с 11-го по 20-е"
@@ -3300,41 +3289,41 @@ msgstr "с 11-го по 20-е"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1224
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
msgid "21st to 31st"
msgstr "с 21-го по 31-е"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
@@ -3342,31 +3331,31 @@ msgstr "Воскресенье"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1388
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
msgid "on the"
msgstr " в"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
msgid "occurrences"
msgstr "раз(а)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2343
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
msgid "Add exception"
msgstr "Добавить исключение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не удалось получить выделение для изменения."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2391
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
msgid "Modify exception"
msgstr "Изменить исключение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2437
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Не удалось получить выделение для удаления."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2578
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
@@ -3442,7 +3431,7 @@ msgstr "Известить _только новых участников"
msgid "_Send Options"
msgstr "Параметры _отправки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3499
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Задание"
@@ -3451,25 +3440,25 @@ msgstr "Задание"
msgid "Print this task"
msgstr "Вывести на печать эту задачу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Дата начала задачи уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для "
"чтения"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:370
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3477,12 +3466,12 @@ msgstr ""
"Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает "
"назначение задач"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
@@ -3490,7 +3479,7 @@ msgstr "Дата выполнения некорректна"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
msgid "High"
msgstr "Высокий"
@@ -3499,7 +3488,7 @@ msgstr "Высокий"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
@@ -3507,7 +3496,7 @@ msgstr "Нормальный"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
@@ -3524,7 +3513,7 @@ msgstr "Не определено"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Не началась"
@@ -3533,9 +3522,9 @@ msgstr "Не началась"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:636 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3586
+#: ../calendar/gui/print.c:3594
msgid "In Progress"
msgstr "Выполняется"
@@ -3546,7 +3535,7 @@ msgstr "Выполняется"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3589
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Completed"
@@ -3558,7 +3547,7 @@ msgstr "Завершена"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3592 ../mail/mail-send-recv.c:860
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
msgid "Canceled"
msgstr "Отменена"
@@ -3682,11 +3671,11 @@ msgstr "таблица для просмотра и выбора текущег
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календарь Gnome"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d %b %Y"
@@ -3697,26 +3686,26 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:214
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:223
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:250
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:260
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
@@ -3729,7 +3718,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
@@ -3832,7 +3821,7 @@ msgstr "окно календаря для обзора месяца"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:754
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавленное"
@@ -3858,8 +3847,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Дата выполнения:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
@@ -3897,7 +3886,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -3909,7 +3898,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Completion date"
msgstr "Дата выполнения"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:862
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
msgid "Complete"
msgstr "Завершена"
@@ -3931,8 +3920,8 @@ msgstr "Приоритет"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4012
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:696
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3998,7 +3987,7 @@ msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2668 ../calendar/gui/print.c:3537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Адрес: %s"
@@ -4023,8 +4012,8 @@ msgstr "Дата завершения"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -4037,48 +4026,48 @@ msgstr "Повторение"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "Экспериментальный"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
msgid "Needs action"
msgstr "Требуется действие"
@@ -4128,16 +4117,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1541
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2634 ../calendar/gui/print.c:2654
+#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1544
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2639 ../calendar/gui/print.c:2656
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4147,13 +4136,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2090
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Неделя: %d"
@@ -4258,11 +4247,11 @@ msgstr "Не участвует"
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходимое действие"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
msgid "Attendee "
msgstr "Участник "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:682
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Просьба ответить"
@@ -4284,7 +4273,7 @@ msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Причина сбоя: %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:64
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
@@ -4349,7 +4338,7 @@ msgstr "Нача_ло:"
msgid "_End time:"
msgstr "Коне_ц:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4358,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"Сводка: %s\n"
"Местоположение: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2666 ../calendar/gui/print.c:3526
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сводка: %s"
@@ -4443,9 +4432,9 @@ msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2415
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -4482,40 +4471,40 @@ msgstr "Выбор часового пояса"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
msgid "Purging"
msgstr "Очистка"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор должен быть назначен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим как минимум один участник"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
msgid "Event information"
msgstr "Информация о событии"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
msgid "Task information"
msgstr "Информация о задаче"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
msgid "Memo information"
msgstr "Информация о заметке"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о занятости"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
msgid "Calendar information"
msgstr "Информация календаря"
@@ -4523,7 +4512,7 @@ msgstr "Информация календаря"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
@@ -4532,7 +4521,7 @@ msgstr "Принято"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принято"
@@ -4544,7 +4533,7 @@ msgstr "Экспериментально принято"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
@@ -4553,7 +4542,7 @@ msgstr "Отклонено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
@@ -4561,7 +4550,7 @@ msgstr "Поручено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
@@ -4569,7 +4558,7 @@ msgstr "Обновлено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -4577,7 +4566,7 @@ msgstr "Отмена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
@@ -4585,32 +4574,32 @@ msgstr "Обновить"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпредложение"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то "
"другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "Не удалось зарезервировать ресурс. Ошибка: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы должны быть участником события."
@@ -4778,66 +4767,66 @@ msgstr "Вс"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3320
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
msgid " to "
msgstr " к "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3330
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
msgid " (Completed "
msgstr " (Завершено "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3336
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
msgid "Completed "
msgstr "Завершено "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
msgid " (Due "
msgstr " (к дате"
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3353
+#: ../calendar/gui/print.c:3361
msgid "Due "
msgstr "К дате"
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3564
msgid "Attendees: "
msgstr "Участники: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3600
+#: ../calendar/gui/print.c:3608
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Состояние: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3616
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3634
+#: ../calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Завершено процентов: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3648
+#: ../calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3662
+#: ../calendar/gui/print.c:3670
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3673
+#: ../calendar/gui/print.c:3681
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакты: "
@@ -4887,152 +4876,152 @@ msgstr "Файлы vCalendar (.vcs)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Импортёр Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
msgid "Calendar Events"
msgstr "События календаря"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Собрание"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Заметка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "имеет повторения"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "является записью"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "имеет напоминатели"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "имеет вложения"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Срок завершения"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Конец"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -6814,11 +6803,11 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4249
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4949
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неозаглавленное сообщение"
@@ -6986,20 +6975,6 @@ msgstr "Уведомление сигналами в Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Уведомления о календарных событиях"
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
@@ -7019,8 +6994,8 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+#| msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "почта;календарь;контакт;адресная;книга;задача;задание;"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
@@ -8171,10 +8146,14 @@ msgstr ""
"статические изображения."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+msgstr "Режим сокращения имён папок в боковой панели"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Enable or disable type ahead search feature"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8182,11 +8161,11 @@ msgstr ""
"Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий "
"папок."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8194,76 +8173,76 @@ msgstr ""
"Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для "
"прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
"папок."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех "
"папок."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Цвет подсветки цитирования"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Цвет подсветки цитирования."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Включить/выключить режим каретки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Автоматически загружать изображения для сообщений в формате HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show Animations"
msgstr "Показывать анимацию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показывать все заголовки сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Список заголовков, отображаемых при просмотре сообщения."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8273,43 +8252,43 @@ msgstr ""
"которое показывает, включён ли заголовок. Отключённые заголовки не "
"показываются при просмотре сообщения, но доступны в списке параметров."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Показать фотографию отправителя"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Задержка, после которой сообщения отмечаются как просмотренные"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как "
"просмотренные."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8317,7 +8296,7 @@ msgstr ""
"Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в "
"столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8325,19 +8304,19 @@ msgstr ""
"Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в "
"столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Включить папку поиска для несовпадений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8345,12 +8324,12 @@ msgstr ""
"Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки "
"поиска отключены."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
"Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8359,31 +8338,31 @@ msgstr ""
"помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра "
"текущего каталога."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Высота панели списка сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Высота панели списка сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Можно ли сворачивать в интерфейсе заголовки сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина панели списка сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Высота панели списка сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Layout style"
msgstr "Стиль размещения"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8395,35 +8374,35 @@ msgstr ""
"список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком "
"сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Variable width font"
msgstr "Шрифт переменной ширины"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Terminal font"
msgstr "Шрифт терминала"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Шрифт терминала для отображения почты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Использовать другие шрифты"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -8431,11 +8410,11 @@ msgstr ""
"Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, "
"указанного в address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -8443,11 +8422,11 @@ msgstr ""
"Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за "
"которыми отображается «…»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8455,11 +8434,11 @@ msgstr ""
"Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не "
"содержат заголовков In-Reply-To и References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8467,11 +8446,11 @@ msgstr ""
"Этот ключ определяет, свёрнуты или развёрнуты обсуждения по умолчанию. "
"Изменение этого параметра требует перезапуска Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8481,11 +8460,11 @@ msgstr ""
"сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого "
"ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8498,27 +8477,27 @@ msgstr ""
"папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок "
"сортировки устанавливается пользователем"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Log filter actions"
msgstr "Регистрировать действия фильтра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Файл журнала действий фильтра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Файл журнала действий фильтра."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Отправить исходящие после фильтрации"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8528,48 +8507,48 @@ msgstr ""
"произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра "
"«Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default forward style"
msgstr "Стиль пересылки по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default reply style"
msgstr "Стиль ответа по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в "
"папке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8577,35 +8556,35 @@ msgstr ""
"Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих "
"получателям, не указанным в списке адресатов"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или "
"«Копия»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений "
"одновременно"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8613,20 +8592,20 @@ msgstr ""
"Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, "
"выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8636,13 +8615,13 @@ msgstr ""
"сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов "
"поиска."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве "
"папок"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -8654,13 +8633,13 @@ msgstr ""
"перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — "
"спрашивать у пользователя."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве "
"папок"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -8672,11 +8651,11 @@ msgstr ""
"перетаскивания в дереве папок; «ask» (или любое другое значение) — "
"спрашивать у пользователя."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8684,11 +8663,11 @@ msgstr ""
"Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного "
"сообщения, попадающего в список рассылки."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8698,17 +8677,17 @@ msgstr ""
"ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых "
"установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "Включает/выключает предупреждения "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -8716,43 +8695,43 @@ msgstr ""
"Политика автоматического закрытия окна просмотра сообщения при "
"перенаправлении или ответе на показанное сообщение."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Очищать корзину при выходе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться "
"в строке состояния."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -8760,11 +8739,11 @@ msgstr ""
"У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — "
"предупреждения; «2» — отладочные сообщения."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8774,11 +8753,11 @@ msgstr ""
"отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение "
"заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Список меток и связанных с ними цветов"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8786,45 +8765,45 @@ msgstr ""
"Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверять на спам входящую почту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Очищать каталог спама при выходе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Последний раз спам очищался"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8834,11 +8813,11 @@ msgstr ""
"обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, "
"доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8851,7 +8830,7 @@ msgstr ""
"быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, "
"LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -8859,7 +8838,7 @@ msgstr ""
"Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной "
"адресной книге"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8869,13 +8848,13 @@ msgstr ""
"использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных "
"контактов при фильтрации спама."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для "
"выявления спама"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8885,11 +8864,11 @@ msgstr ""
"выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость "
"проверки на спам повысится."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -8897,31 +8876,31 @@ msgstr ""
"Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: "
"«заголовок=значение»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Строка UID основной учётной записи."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Save directory"
msgstr "Сохранить каталог"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Проверять почту при запуске"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -8929,11 +8908,11 @@ msgstr ""
"Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает "
"отправку сообщений из папки для исходящих сообщений."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8943,11 +8922,11 @@ msgstr ""
"записей (параметр «Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот "
"параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал синхронизации с сервером"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -8955,11 +8934,11 @@ msgstr ""
"Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым "
"почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Устарело) Стиль пересылки по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -8967,11 +8946,11 @@ msgstr ""
"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
"Используйте вместо него «forward-style-name»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Устарело) Стиль ответа по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -8979,11 +8958,11 @@ msgstr ""
"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
"Используйте вместо него «reply-style-name»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Устарело) Список дополнительных заголовков и включены ли они."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -8991,11 +8970,11 @@ msgstr ""
"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
"Используйте вместо него «show-headers»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Устарело) Загружать сообщения для сообщений в формате HTML по HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9003,7 +8982,7 @@ msgstr ""
"Этот ключ устарел в версии 3.10 и больше не должен использоваться. "
"Используйте вместо него «image-loading-policy»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9011,7 +8990,7 @@ msgstr ""
"(Устарело) Спрашивать при закрытии окна сообщения, когда пользователь "
"перенаправляет или отвечает на сообщение, которое отображается в окне"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9423,25 +9402,17 @@ msgstr[2] "Вложений"
msgid "Display as attachment"
msgstr "Показать в виде вложения"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Аудиопроигрыватель"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:145
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Воспроизвести вложение во встроенном аудиопроигрывателе"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s"
@@ -9465,7 +9436,7 @@ msgstr "Форматировать часть в виде сообщения RFC
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1324
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
@@ -9502,13 +9473,13 @@ msgstr "Безопасность"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
msgstr "Почтовый клиент"
@@ -9524,12 +9495,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Показать часть в виде текста в формате Richtext"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:350
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Форматировать часть в виде HTML"
@@ -9670,14 +9641,14 @@ msgstr "Код"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Показать код части MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
@@ -9698,7 +9669,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Ошибка проверки подписи: %s"
@@ -9733,7 +9704,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа «%s»)"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Не удалось разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
@@ -9746,7 +9717,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для mult
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподдерживаемый формат подписи"
@@ -9822,7 +9793,7 @@ msgstr "дни"
msgid "_When convenient"
msgstr "_Когда удобно"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:844
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
msgid "Replies"
msgstr "Ответы"
@@ -9933,11 +9904,11 @@ msgstr "Очистить _все"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Отображать это поле"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
@@ -9999,8 +9970,8 @@ msgstr "_Выделение"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Выпадающий список с часовыми поясами"
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
-#: ../mail/em-utils.c:231
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:240
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
@@ -10016,7 +9987,7 @@ msgstr "время, указанное вами"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "время относительно текущего времени"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@@ -10092,8 +10063,8 @@ msgstr "_Имя:"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Заменить существующий режим просмотра"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -10203,8 +10174,8 @@ msgstr[1] "Сохранить вложения"
msgstr[2] "Сохранить вложения"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
-#: ../e-util/e-attachment.c:2719
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2053
+#: ../e-util/e-attachment.c:2713
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -10250,48 +10221,48 @@ msgstr "Открыть это вложение в %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1106
+#: ../e-util/e-attachment.c:1103
msgid "Attached message"
msgstr "Вложенное сообщение"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3025
+#: ../e-util/e-attachment.c:2134 ../e-util/e-attachment.c:3019
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Операция загрузки уже выполняется"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3033
+#: ../e-util/e-attachment.c:2142 ../e-util/e-attachment.c:3027
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Операция сохранения уже выполняется"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2265
+#: ../e-util/e-attachment.c:2259
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Не удалось загрузить «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2268
+#: ../e-util/e-attachment.c:2262
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Не удалось загрузить вложение"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2572
+#: ../e-util/e-attachment.c:2566
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Не удалось открыть «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2575
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3042
+#: ../e-util/e-attachment.c:3036
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Содержимое вложения не загружено"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3122
+#: ../e-util/e-attachment.c:3112
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Не удалось сохранить «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3125
+#: ../e-util/e-attachment.c:3115
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Не удалось сохранить вложение"
@@ -10434,7 +10405,7 @@ msgstr "Сейчас"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
@@ -10454,7 +10425,7 @@ msgstr "OK"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Время должно быть в формате: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10607,7 +10578,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неверное значение времени"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
@@ -10833,23 +10804,23 @@ msgstr "Выберите время для сравнения"
msgid "Choose a File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:747
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
msgid "R_ule name:"
msgstr "_Название правила:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:797
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
msgid "all the following conditions"
msgstr "все критерии"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:798
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
msgid "any of the following conditions"
msgstr "любой из критериев"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:804
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Найти элементы, которые соответствуют:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:827
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующим критериям"
@@ -10857,35 +10828,34 @@ msgstr "Найти элементы, которые соответствуют
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:843
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
msgid "All related"
msgstr "Всё связанное"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Replies and parents"
msgstr "Ответы и родительские"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
msgid "No reply or parent"
msgstr "Не является ответом или родительским"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_Включить обсуждения:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:926
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Добавить _критерий"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:232
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящие"
@@ -11059,11 +11029,11 @@ msgstr ""
"Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи "
"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:243
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
msgid "Could not open the link."
msgstr "Не удалось открыть ссылку."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:290
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Не удалось показать справку по Evolution."
@@ -11101,7 +11071,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:428
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:431
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
@@ -11120,30 +11090,30 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Развернуть контейнер %s"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Копировать %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Вырезать %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Изменить %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Удалить %s"
@@ -11206,100 +11176,6 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки."
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
-#| msgid "Method:"
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Метод:"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337
-msgid "Defer to Desktop Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
-msgid "_Open Desktop Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
-#| msgid "January"
-msgid "Manual"
-msgstr "Руководство"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
-msgid "_HTTP Proxy:"
-msgstr "Прокси H_TTP:"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
-msgid "H_TTPS Proxy:"
-msgstr "Прокси H_TTP:"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgid "_Socks Proxy:"
-msgstr "Прокси _SOCKS:"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore"
-msgid "_Ignore Hosts:"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Contacts"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматические контакты"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
-msgid "Configuration _URL:"
-msgstr "Настройка"
-
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553
-msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178
-msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180
-msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
-msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
-msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom binary:"
-msgid "Custom Proxy"
-msgstr "_Другая программа:"
-
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new appointment"
-msgid "Create a new proxy profile"
-msgstr "Создать новую встречу"
-
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected memo list"
-msgid "Delete the selected proxy profile"
-msgstr "Удалить список выделенных заметок"
-
#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавить правило"
@@ -11353,9 +11229,9 @@ msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1098
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
@@ -11523,7 +11399,7 @@ msgstr "Движок списка заметок, обслуживающий «{
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Движок списка задач, обслуживающий «{0}»; произошла ошибка."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:681
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -11601,75 +11477,75 @@ msgstr[0] "%s (%d элемент)"
msgstr[1] "%s (%d элемента)"
msgstr[2] "%s (%d элементов)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
msgid "Customize Current View"
msgstr "Настроить текущий вид"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Упорядочить по возрас_танию"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Упорядочить по убыв_анию"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
msgid "_Unsort"
msgstr "_Без сортировки"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Группировать по этому _полю"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
msgid "Group By _Box"
msgstr "_Группировать по ящику"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Убрать этот стол_бец"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Добавить столб_ец…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
msgid "A_lignment"
msgstr "Выр_авнивание"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
msgid "B_est Fit"
msgstr "Луч_шее заполнение"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Формат столбцо_в…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Настроить те_кущий вид…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
msgid "_Sort By"
msgstr "_Сортировать по"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
msgid "_Custom"
msgstr "_Другой"
-#: ../e-util/e-text.c:2102
+#: ../e-util/e-text.c:2098
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: ../e-util/e-text.c:2115
+#: ../e-util/e-text.c:2111
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы ввода"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -11681,72 +11557,72 @@ msgstr "Нажмите, чтобы перейти по ссылке"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Введите адрес URL"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копировать ссылку"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Открыть ссылку в веб-браузере"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Открыть ссылку в браузере"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:303
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копировать адрес эл. почты"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "_Copy Image"
msgstr "Копировать изображение"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Копировать изображение в буфер обмена"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../e-util/e-web-view.c:1315
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
msgid "Select all text and images"
msgstr "Выделить весь текст и изображения"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:990
-#: ../e-util/e-web-view.c:992 ../e-util/e-web-view.c:994
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
+#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:327
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
msgid "Save _Image..."
msgstr "Сохранить _изображение…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Сохранить изображение в файл"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2892
+#: ../e-util/e-web-view.c:2894
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Копирование изображения в буфер обмена"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3080
+#: ../e-util/e-web-view.c:3082
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3116
+#: ../e-util/e-web-view.c:3118
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Сохранение сообщения в «%s»"
@@ -11837,12 +11713,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "переключить ячейку"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "расширить строку в ETree, содержащую эту ячейку"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:222
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку"
@@ -11935,25 +11811,25 @@ msgstr[2] "Получение %d сообщений"
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Удаление папки «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Файл «%s» удалён."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
msgid "File has been removed."
msgstr "Файл удалён."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
msgid "Removing attachments"
msgstr "Удаление вложений"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11961,7 +11837,7 @@ msgstr[0] "Сохранение %d сообщения"
msgstr[1] "Сохранение %d сообщений"
msgstr[2] "Сохранение %d сообщений"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Неверный URI папки «%s»"
@@ -11971,13 +11847,13 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Почтовые транспортные службы недоступны"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11987,73 +11863,73 @@ msgstr ""
"Производится добавление в локальную папку «Отправленные»."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:911 ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:409
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1139
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1132
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1135
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
-#: ../plugins/templates/templates.c:1388
+#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
+#: ../plugins/templates/templates.c:1391
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1246
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Пользователь отменил действие"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1374
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Сбой при проверке подлинности %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1424
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Для UID «%s» источник данных не найден"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1487
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Не указан адрес получателя, пересылка сообщения отменена."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1500
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Не найден идентификатор, пересылка сообщения отменена."
@@ -12063,26 +11939,26 @@ msgstr "Не найден идентификатор, пересылка соо
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Отключение от «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Переподключение к «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1251
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping на %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:91
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Фильтрация выделенных сообщений"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:149
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -12095,12 +11971,12 @@ msgstr ""
"Проверьте фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
"Исходная ошибка: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:230
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Получение почты с «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12113,12 +11989,12 @@ msgstr ""
"фильтры (Правка->Фильтры сообщений).\n"
"Исходная ошибка: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Отправка сообщения %d из %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -12126,40 +12002,40 @@ msgstr[0] "Не удалось отправить %d из %d сообщение"
msgstr[1] "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
msgstr[2] "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:980
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
msgid "Complete."
msgstr "Выполнено."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Перемещение сообщений в «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1095
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Копирование сообщений в «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1214
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Сохранение папки «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1343
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1418
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Очистка корзины в «%s»"
@@ -12183,12 +12059,12 @@ msgstr "Пересылаемое сообщение — %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Пересылаемое сообщение"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка папки поиска: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Обновление папок поиска для «%s» — %s"
@@ -12198,7 +12074,7 @@ msgstr "Обновление папок поиска для «%s» — %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12224,18 +12100,18 @@ msgstr[2] ""
# This translation and below will be used
# in search bar in main window, so it should
# be shorter
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Открыть «_Сетевые учётные записи»"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr ""
"Эта учётная запись была создана с помощью службы сетевых учётных записей."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Reset Order"
-msgstr ""
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "По _умолчанию"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
@@ -12248,9 +12124,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_По умолчанию"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
@@ -12260,20 +12136,20 @@ msgstr "Имя учётной записи"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3534
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:612
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
msgid "No email address provided"
msgstr "Не указан адрес эл. почты"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:621
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "В адресе эл. почты не указан домен"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:735
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Неизвестное действие, выполняемое в фоновом режиме"
@@ -12295,7 +12171,7 @@ msgstr "_Не выполнять поиск"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Мастер учётной записи Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Проверить поддерживаемые типы"
@@ -12318,83 +12194,83 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
msgid "Special Folders"
msgstr "Особые папки"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Папка для _черновиков:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Выберите папку для сохранения черновиков."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка _отправленных сообщений:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Выберите папку для сохранения отправленных сообщений."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_Сохранять ответы в папке сообщения, на которое пишется ответ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "По _умолчанию"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Использовать настоящую папку для _корзины:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Выберите папку для удалённых сообщений."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Использовать реальную папку для _спама:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Выберите папку для спама."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
msgid "Composing Messages"
msgstr "Создание сообщений"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Всегда отправлять копию на:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Всегда отправлять слепую копию на:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
msgid "Message Receipts"
msgstr "Отчёты"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "О_тправлять отчёты:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
msgid "Ask for each message"
msgstr "Спрашивать для каждого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
@@ -12472,11 +12348,12 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Получение почты"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:333 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -12497,22 +12374,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "А_лгоритм подписи:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -12673,7 +12550,7 @@ msgstr "_Создать папку поиска"
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:298
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "ПО для фильтрации спама:"
@@ -12706,7 +12583,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Позже"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку"
@@ -12754,7 +12631,7 @@ msgstr "Название заголовка"
msgid "Header Value"
msgstr "Значение заголовка"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
@@ -12763,597 +12640,592 @@ msgstr "Заголовки"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d из %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скопировать в папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:518
msgid "C_opy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "Переместить в папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:518
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не спрашивать в следующий раз."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Не удалось получить сообщения:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Получение сообщения «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Проверить на _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копировать в папку…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Удалить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Создать фильтр для _списка рассылки…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Создать фильтр для _получателей…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Создать фильтр для _отправителя…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Создать фильтр для _темы…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Применить _фильтры"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Найти в сообщении…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "_Clear Flag"
msgstr "О_чистить отметку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Метка «Завершено»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных "
"сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Follow _Up..."
msgstr "К _исполнению…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "_Attached"
msgstr "_Вложение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Перенаправить как _вложенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "_Inline"
msgstr "В_строенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Перенаправить как вс_троенное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирование"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Перенаправить как _цитируемое"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузить изображения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "_Important"
msgstr "_Важное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "_Read"
msgstr "_Прочитанное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Неважное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитанное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Отметить выделенные сообщения как еще не прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Редактировать как новое сообщение…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Созд_ать новое сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Открыть в новом окне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Переместить в папку…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следующему сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Display the next message"
msgstr "Показать следующее сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следующему важному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показать следующее важное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следующему обсуждению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Display the next thread"
msgstr "Показать следующее обсуждение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следующему непрочитанному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "_Previous Message"
msgstr "Предыдущему _сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показать предыдущее сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Предыдущему _важному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показать предыдущее важное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Предыдущему _обсуждение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Показать предыдущее обсуждение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Print this message"
msgstr "Вывести на печать это сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_ренаправить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Удалить _вложения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Remove attachments"
msgstr "Удалить вложения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Удалить _дублируемые сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ответить _всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ответить в _список"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "О_тветить отправителю"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Со_хранить как mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "_Message Source"
msgstr "_Исходный текст сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показать исходный текст сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "_Undelete Message"
msgstr "В_осстановить сообщение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Normal Size"
msgstr "Обычный размер"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Установить размер текста в исходный"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличить размер текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Cre_ate"
msgstr "Соз_дать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Ко_дировка символов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "F_orward As"
msgstr "_Перенаправить как"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Ответить всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Go To"
msgstr "Пе_рейти к"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Mar_k As"
msgstr "По_метить как"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "_Message"
msgstr "Сооб_щение"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Создать папку поиска из списка _рассылки…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Создать папку поиска из _получателей…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Создать папку поиска для этих получателей"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Создать папку поиска из _отправителей…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Создать папку поиска из _темы…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Создать папку поиска для этой темы"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пометить к _исполнению…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пометить как _важное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пометить как _спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пометить как _не спам"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "По_метить как прочитанные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пометить как нева_жное"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пометить как _непрочтенные"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим _каретки"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Все _заголовки сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
msgid "Retrieving message"
msgstr "Загрузка сообщения"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "Пе_реслать"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3724
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
msgid "Group Reply"
msgstr "Ответить всем"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3807
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не предупреждать больше об этом"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:171
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:330
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
@@ -13413,7 +13285,7 @@ msgstr "Пометить к исполнению"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1455
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1372
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13421,27 +13293,27 @@ msgstr ""
"В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пишет:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1461
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1378
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1466
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1383
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Исходное сообщение --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2616
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2528
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестный отправитель"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2949
msgid "Posting destination"
msgstr "Назначение"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2950
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать папку"
@@ -13570,7 +13442,7 @@ msgstr "не установлено"
msgid "is set"
msgstr "установлено"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -13704,197 +13576,193 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Сбросить состояние"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:586
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "Затем"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:651
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Добавить д_ействие"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочитанных сообщений:"
msgstr[1] "Непрочитанных сообщений:"
msgstr[2] "Непрочитанных сообщений:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Всего сообщений:"
msgstr[1] "Всего сообщений:"
msgstr[2] "Всего сообщений:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Квота (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Квота"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:285
-msgid "_Send Account Override:"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:414
+#: ../mail/em-folder-properties.c:347
msgid "Folder Properties"
msgstr "Свойства папки"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<нажмите, чтобы выбрать папку>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:388
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздать"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:394
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Имя папки:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:628
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Имена папок не могут содержать «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:765
+#: ../mail/em-folder-tree.c:781
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1588
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дерево почтовых папок"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Перемещение папки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/em-folder-utils.c:103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копирование папки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2269
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/message-list.c:2271
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2169
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2212
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:431 ../mail/em-folder-tree-model.c:433
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1223 ../mail/em-folder-tree-model.c:1600
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
+#: ../mail/em-folder-utils.c:519
msgid "Move Folder To"
msgstr "Переместить папку в"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
+#: ../mail/em-folder-utils.c:519
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Копировать папку в"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+#: ../mail/em-folder-utils.c:617
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:606
+#: ../mail/em-folder-utils.c:618
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Укажите, где создать папку:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Подписаться"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Подписаться на _показанные"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Подписаться на _все"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1868
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отказаться от подписки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Отписаться от _скрытых"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Отписаться ото _всех"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1705
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Подписка на папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1744
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751
msgid "_Account:"
msgstr "_Учётная запись:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1757
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764
msgid "Clear Search"
msgstr "Очистить поиск"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1774
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "По_казывать элементы, содержащие:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Подписаться на выбранную папку"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Подписаться"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Отписаться от выделенной папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Свернуть все папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Свернуть все"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
msgid "Expand all folders"
msgstr "Развернуть все папки"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Обновить список папок"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Остановить текущую операцию"
@@ -13902,7 +13770,7 @@ msgstr "Остановить текущую операцию"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:77
+#: ../mail/em-utils.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -13910,16 +13778,16 @@ msgstr[0] "Действительно открыть одновременно %d
msgstr[1] "Действительно открыть одновременно %d сообщения?"
msgstr[2] "Действительно открыть одновременно %d сообщений?"
-#: ../mail/em-utils.c:133
+#: ../mail/em-utils.c:142
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не показывать больше это сообщение"
-#: ../mail/em-utils.c:243
+#: ../mail/em-utils.c:252
msgid "Message Filters"
msgstr "Фильтры сообщений"
-#: ../mail/em-utils.c:972
+#: ../mail/em-utils.c:982
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Сообщения от %s"
@@ -13928,136 +13796,136 @@ msgstr "Сообщения от %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Папки поиска"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавить папку"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Источники папок поиска"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Автоматически обновлять при _изменении папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All local folders"
msgstr "Все локальные папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All active remote folders"
msgstr "Все активные удалённые папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Все локальные и активные удалённые папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
msgid "Specific folders"
msgstr "Указанные папки"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
msgid "include subfolders"
msgstr "включить подпапки"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Импорт данных Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm importer"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Импорт почты из Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Папка назначения:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Выберите папку для импорта"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
#: ../shell/e-shell-utils.c:172
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:495
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Импорт папок в формате Berkeley Mailbox"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Импорт из файла mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Импортирование «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:311
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканирование %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:248
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:252
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Импорт данных Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine importer"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:480
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Импорт почты из Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:64
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Почта к %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Почта от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:246
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Тема %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:287
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "список рассылки %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:397
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавить правило фильтра"
@@ -14066,7 +13934,7 @@ msgstr "Добавить правило фильтра"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:506
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14274,234 +14142,230 @@ msgstr "Отправка сообщений _получателям, не вхо
msgid "Confirmations"
msgstr "Подтверждения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#| msgid "_Add"
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#| msgid "_Remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folders"
-msgid " Use for Folders "
-msgstr "Папки поиска"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Параметры прокси"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "По _умолчанию"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
-msgid " Use for Recipients "
-msgstr "Отправитель или получатели"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Прямое подключение к Интернету"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "_Account:"
-msgid " Account "
-msgstr "_Учётная запись:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Настройка прокси _вручную:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "Send account overrides"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Прокси H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Прокси HTTP_S:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Прокси _SOCKS:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Account"
-msgid "Send Account"
-msgstr "Учётная запись - источник"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Не использовать _прокси для:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Использовать проверку подл_инности"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "Запуск"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Проверять почту при _запуске"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Проверять почту для _всех включённых уч. записей"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Отображение сообщений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "С_тандартный шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Выбрать шрифт HTML фиксированной ширины"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Моноширинный шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Помечать сообщения как прочитанные после"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Выделять _цитирование цветом:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "color"
msgstr "цвет"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "_Применить эти параметры отображения для всех папок"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Вернуться к обсуждению по _теме"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Delete Mail"
msgstr "Удаление сообщений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Очистить _корзины"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Show animated images"
msgstr "Показывать _анимированные изображения"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
msgstr "Загрузка изображений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
msgstr "Сообщения HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фотография отправителя"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Отображаемые заголовки сообщений"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблица заголовков почты"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат даты и времени"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Удалить спам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Просматривать только _локальную адресную книгу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифрование TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифрование SSL"
@@ -14781,7 +14645,7 @@ msgstr ""
"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "_Empty Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
@@ -14995,7 +14859,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Не отключать"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
@@ -15352,127 +15216,123 @@ msgstr "Не удалось выполнить это действие в {0}."
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Чтобы выполнить это действие, необходимо подключение к сети."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
-msgid "Message from "{0}" account:"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
msgid "Canceling..."
msgstr "Отмена…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:527
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Получение и отправка почты"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:543
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
msgid "Cancel _All"
msgstr "Отменить _все"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
msgid "Updating..."
msgstr "Обновление…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:719
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
msgid "Waiting..."
msgstr "Ожидание…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1002
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Проверка новой почты на «%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки поиска"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Изменить папку поиска"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
msgid "New Search Folder"
msgstr "Новая папка поиска"
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Непрочитано"
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
-#: ../mail/message-list.c:290
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Отвечено"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "Переслано"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрочитанных сообщений"
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество сообщений"
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "Самый низкий"
-#: ../mail/message-list.c:307
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "Низкий"
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "Высокий"
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "Самый высокий"
-#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5706
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719
msgid "Generating message list"
msgstr "Создание списка сообщений"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сегодня %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1856
+#: ../mail/message-list.c:1867
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1868
+#: ../mail/message-list.c:1879
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1876
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:1889
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2756
+#: ../mail/message-list.c:2767
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Выделить все видимые сообщения"
-#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4750
+#: ../mail/message-list.c:4764
msgid "Follow-up"
msgstr "К исполнению"
-#: ../mail/message-list.c:5644
+#: ../mail/message-list.c:5657
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15484,7 +15344,7 @@ msgstr ""
"поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню «Найти»-"
">«Очистить»."
-#: ../mail/message-list.c:5652
+#: ../mail/message-list.c:5665
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В папке нет сообщений."
@@ -15521,27 +15381,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Тема или получатели содержат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получатели содержат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
msgid "Message contains"
msgstr "Сообщение содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
msgid "Sender contains"
msgstr "Отправитель содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Body contains"
msgstr "Тело содержит"
@@ -15695,7 +15555,7 @@ msgstr "Показывать карту со всеми контактами и
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "_Rename..."
msgstr "Пе_реименовать…"
@@ -15776,7 +15636,7 @@ msgstr "_Действия"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "_Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр"
@@ -15788,7 +15648,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
@@ -15815,7 +15675,7 @@ msgstr "Показывать карту в окне просмотра конт
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
msgid "_Classic View"
msgstr "_Классический вид"
@@ -15826,7 +15686,7 @@ msgstr "Показывать предварительный просмотр к
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертикальный вид"
@@ -15846,7 +15706,7 @@ msgstr "Прочее"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
#: ../shell/e-shell-content.c:658
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
@@ -15901,6 +15761,14 @@ msgstr "_Отправить сообщение в список"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Отправить сообщение контакту"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Аудиопроигрыватель"
+
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Воспроизвести вложение во встроенном аудиопроигрывателе"
+
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
@@ -16022,42 +15890,42 @@ msgstr "Удаление временных файлов резервной ко
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Перезагрузка службы регистрации"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Резервная копия Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Архивация данных в каталог %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Восстановление Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Восстановление из каталога %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Резервное копирование данных Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Восстановление данных Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Это может занять некоторое время, в зависимости от объема данных вашей "
@@ -16170,10 +16038,6 @@ msgstr "Переподключение к LDAP"
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения о сервере"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (рекомендуется)"
@@ -16220,7 +16084,7 @@ msgid "Using LDAP"
msgstr "Использование LDAP"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
@@ -16286,28 +16150,28 @@ msgstr "URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:443
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Ошибка HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:471
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не удалось разобрать ответ"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:480
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
msgid "Empty response"
msgstr "Ответ пуст"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:488
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1120
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Не удалось найти календари пользователя."
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1344
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
msgid "Path"
msgstr "Путь"
@@ -16385,29 +16249,6 @@ msgstr "Файл:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Разрешить Evolution обновлять файл"
-#. Translators: This is the temperature in degrees
-#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:251
-msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the temperature in degrees
-#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256
-msgid "Centigrade (°C)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
-msgid "Kelvin (K)"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Unit"
-msgid "Units:"
-msgstr "Подразделение"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -16704,7 +16545,7 @@ msgstr "Календарь и задачи"
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Открывается календарь «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Выбор календаря"
@@ -16809,9 +16650,8 @@ msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Переименовать выделенный календарь"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#, fuzzy
#| msgid "Find _next"
-msgid "Find _Next"
+msgid "Find _next"
msgstr "Найте _следующее"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
@@ -16819,9 +16659,8 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Найти следующее совпадение с текущей строкой поиска"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#, fuzzy
#| msgid "Find _previous"
-msgid "Find _Previous"
+msgid "Find _previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
@@ -16829,9 +16668,8 @@ msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Найти предыдущее совпадение с текущей строкой поиска"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-#, fuzzy
#| msgid "Stop _running search"
-msgid "Stop _Running Search"
+msgid "Stop _running search"
msgstr "_Остановить поиск"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
@@ -17183,7 +17021,7 @@ msgstr "Создать новый список заметок"
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Открывается список заметок «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Выбор списка заметок"
@@ -17275,7 +17113,7 @@ msgstr[1] "%d заметки"
msgstr[2] "%d заметок"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "выделено %d"
@@ -17314,7 +17152,7 @@ msgstr "Создать новый список задач"
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Открывается список задач «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
msgid "Task List Selector"
msgstr "Выбор списка задач"
@@ -17444,11 +17282,11 @@ msgstr "Удалить задачи"
msgid "Delete Task"
msgstr "Удалить задачу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
msgid "Expunging"
msgstr "Очистка папки"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -17466,281 +17304,281 @@ msgstr "Показать часть в виде приглашения"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Сегодня в %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Сегодня в %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Завтра в %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Завтра в %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Завтра в %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Завтра в %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Неизвестное лицо"
-
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Неизвестное лицо"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Ответьте от имени %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Получено от имени %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s через %s опубликовал следующую информацию о собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s опубликовал следующую информацию о собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s делегировал вам следующее собрание:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s через %s желает добавить к существующему собранию:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s желает добавить к существующему собранию:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s через %s вернул следующий ответ о собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s вернул следующий ответ о собрание:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s через %s отменил следующее собрание:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s отменил следующее собрание:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s через %s предложил следующие изменения в собрании."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s через %s отклонил следующие изменения в собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s через %s опубликовал следующую задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s опубликовал следующую задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s запрашивает назначение %s следующей задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s через %s назначил вам задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s назначил вам задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s через %s желает добавить к существующей задаче:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s желает добавить к существующей задаче:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17749,338 +17587,338 @@ msgstr ""
"%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной "
"задаче:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s через %s отменил следующую назначенную задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s отменил следующую назначенную задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s через %s предложил следующие изменения назначения задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s предложил следующие изменения назначения задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s через %s отклонил следующую назначенную задачу:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s отклонил следующие назначенные задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s через %s опубликовал следующую заметку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s опубликовал следующую заметку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s через %s желает добавить к существующей заметке:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s желает добавить к существующей заметке:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s через %s отменил следующую общую заметку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s отменил следующую общую заметку:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
msgid "All day:"
msgstr "Весь день:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "Start day:"
msgstr "День начала:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502
msgid "Start time:"
msgstr "Время начала:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
msgid "End day:"
msgstr "День завершения:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
msgid "End time:"
msgstr "Время завершения:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Открыть календарь"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "_Decline all"
msgstr "_Отклонить все"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
msgid "_Decline"
msgstr "_Отклонить"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Неопределённые все"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
msgid "_Tentative"
msgstr "_Неопределёное"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Принять _все"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
msgid "Acce_pt"
msgstr "_Принять"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
msgid "Send _Information"
msgstr "_Отправить сведения"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Обновить состояние участника"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055
msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Отправить ответ отправителю"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Отправить о_бновления к участникам"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "П_рименить ко всем записям"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560
msgid "Show time as _free"
msgstr "Показать время как _свободное"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Сохранять сигналы"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Нас_ледовать напоминание"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Задачи:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895
msgid "_Memos:"
msgstr "_Заметки:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус участника обновлён"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не удалось найти ни одного календаря"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Открытие календаря. Подождите…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Поиск существующей версии этой встречи"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4662
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4677
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклоненный"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отмененный"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4715
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Не удалось разобрать элемент"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатор удалил представителя %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4970
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5018
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Не удалось обновить участника. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5061
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5209
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
"существует"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Информация о собрании послана"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
msgid "Task information sent"
msgstr "Информация о задаче послана"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "Memo information sent"
msgstr "Информация о заметке послана"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
msgid "calendar.ics"
msgstr "календарь.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сохранить календарь"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Вложенный календарь недействителен"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18088,15 +17926,15 @@ msgstr ""
"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является "
"действительным iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Элемент в календаре недействителен"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5548
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18104,11 +17942,11 @@ msgstr ""
"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач "
"или сведений о занятости."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18116,24 +17954,24 @@ msgstr ""
"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь "
"должен быть импортирован"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принятый"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Эта встреча повторяется"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246
msgid "This task recurs"
msgstr "Эта задача повторяется"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249
msgid "This memo recurs"
msgstr "Эта заметка повторяется"
@@ -18323,383 +18161,383 @@ msgstr[0] "%d вложенное сообщение"
msgstr[1] "%d вложенных сообщения"
msgstr[2] "%d вложенных сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "Почтовое сообщ_ение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Создать новое почтовое сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:325
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Учётная запись почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Создать новую почтовую учётную запись"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:332
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Почтовая _папка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Создать новую почтовую папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Учётные записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройки почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройки редактора"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройки сети"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:965
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Сообщения отмечаются как прочитанные…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "_Disable Account"
msgstr "О_тключить учётную запись"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
msgid "Disable this account"
msgstr "Отключить эту учётную запись"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Изменить свойства учётной записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Обновить список папок этой учётной записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Отправить исход_ящие"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Копировать папку…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Копировать выделенную папку в другую папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Окончательно удалить эту папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "E_xpunge"
msgstr "Уни_чтожить удалённые"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Пометить сообщения как «_Прочитанные»"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Пометить все сообщения в папке как прочитанные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Пере_местить папку..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Переместить выделенную папку в другую папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "_New..."
msgstr "_Создать…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Создать новую папку для сохранения почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Изменить свойства этой папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Обновить папку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Изменить имя этой папки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Выделить _обсуждение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Выделить все сообщения в том же обсуждении, что и выделенное сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Выделить _подветвь обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Выделить все ответы на выделенное сообщение"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
msgid "Empty _Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "_New Label"
msgstr "_Новая метка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "N_one"
msgstr "_Нет"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Управление подписками"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
msgid "Send / _Receive"
msgstr "_Отправить / Получить"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "R_eceive All"
msgstr "_Получить всё"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "_Send All"
msgstr "_Отправить всё"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Отправить элементы из очереди для всех учётных записей"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Отменить текущую почтовую операцию"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Свернуть все о_бсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Свернуть все обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Развернуть все обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Развернуть все обсуждения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Фильтры сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Подписки…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
msgid "_Label"
msgstr "_Метка"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Со_здать папку по результатам поиска…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Search F_olders"
msgstr "П_апки поиска"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Создать или изменить определения папки поиска"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Создать папку…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр сообщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Показывать _удалённые сообщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Группировать по обсуждениям"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889
msgid "Threaded message list"
msgstr "Список обсуждений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "_Папка несовпадающего поиска включена"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Переключает папку несовпадающего поиска"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr ""
"Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений"
# This translation and all below should be short
# to fit window on 800 x 600
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "All Messages"
msgstr "Все сообщения"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
msgid "Important Messages"
msgstr "Важные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "За последние 5 дней"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Не спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "С вложениями"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
msgid "No Label"
msgstr "Без метки"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитанные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Тема или адреса содержат"
# This translation and below will be used
# in search bar in main window, so it should
# be shorter
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
msgid "All Accounts"
msgstr "всей почте"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
msgid "Current Account"
msgstr "учётной записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
msgid "Current Folder"
msgstr "текущей папке"
# This translation and below will be used
# in search bar in main window, so it should
# be shorter
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638
msgid "All Account Search"
msgstr "По всем уч. записям"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Поиск по уч. записи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -18707,8 +18545,8 @@ msgstr[0] "выделено %d,"
msgstr[1] "выделено %d,"
msgstr[2] "выделено %d,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -18716,8 +18554,8 @@ msgstr[0] "%d удалённое"
msgstr[1] "%d удалённых"
msgstr[2] "%d удалённых"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -18725,7 +18563,7 @@ msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
msgstr[2] "%d спам"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -18733,7 +18571,7 @@ msgstr[0] "%d черновик"
msgstr[1] "%d черновика"
msgstr[2] "%d черновиков"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -18741,7 +18579,7 @@ msgstr[0] "%d неотправленное"
msgstr[1] "%d неотправленных"
msgstr[2] "%d неотправленных"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -18749,7 +18587,7 @@ msgstr[0] "%d отправленное"
msgstr[1] "%d отправленных"
msgstr[2] "%d отправленных"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -18757,7 +18595,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное, "
msgstr[1] "%d непрочитанных, "
msgstr[2] "%d непрочитанных, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -18765,36 +18603,15 @@ msgstr[0] "%d всего"
msgstr[1] "%d всего"
msgstr[2] "%d всего"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
msgid "Send / Receive"
msgstr "Отправить / Получить"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder"
-msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Выбрать папку"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
-#| msgid "_Account:"
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
-#| msgid "F_older"
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
-#| msgid "Recipients"
-msgid "Recipient"
-msgstr "Получатель"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
msgid "Language(s)"
msgstr "Язык(и)"
@@ -18841,24 +18658,24 @@ msgstr "Сделать Evolution почтовым клиентом по умол
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Доставка уведомления для «%s»"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Отправить уведомление о прочтении «%s»"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Уведомить отправителя"
@@ -19343,7 +19160,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Не выводить больше это сообщение."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
+#: ../plugins/templates/templates.c:480
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
@@ -19375,37 +19192,37 @@ msgstr "Напоминание о вложении"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматические контакты"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Выберите адресную книгу для автоматических контактов"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Контакты мгновенных сообщений"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Синхронизировать контактную информацию и изображения из списка собеседников "
"Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Выберите адресную книгу для списка контактов Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас"
@@ -19427,7 +19244,7 @@ msgstr ""
"вы отвечаете на сообщения. Также заполняет контактные данные из списка "
"контактов службы мгновенных сообщений."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Импорт данных Outlook Express"
@@ -19443,52 +19260,52 @@ msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Импорт сообщений Outlook Express из файла DBX"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Неклассифицированное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Защищённое"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Секретное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Совершенно секретное"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Дополнительные заголовки"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -19496,12 +19313,12 @@ msgstr ""
"Формат определения дополнительного заголовка:\n"
"Имена значений ключа дополнительных заголовков разделяются знаком «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../plugins/templates/templates.c:486
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:489
msgid "Values"
msgstr "Значения"
@@ -19518,11 +19335,11 @@ msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим с
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Дополнительные заголовки сообщений"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Команда для запуска редактора: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -19530,12 +19347,12 @@ msgstr ""
"Для Emacs используйте «xemacs»\n"
"Для Vim используйте «gvim -f»"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Запускать _автоматически при редактировании нового сообщения"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:418
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:420
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Составлять сообщения во внешнем редакторе"
@@ -19583,6 +19400,10 @@ msgstr ""
"Внешний редактор всё ещё выполняется. Окно составления сообщения не может "
"быть закрыто, пока редактор активен."
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Выберите файл с фотоснимком"
@@ -19639,59 +19460,59 @@ msgstr "Встроенное отображение"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Показывать вложенные изображения прямо в почтовых сообщениях."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Получить _архив списка рассылки"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Получить сведения об _использовании списка"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это "
"сообщение"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Связаться с _владельцем списка"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Подписаться на список рассылки"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Подписаться на список рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Отписаться от списка рассылки"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
msgid "Mailing _List"
msgstr "Список _рассылки"
@@ -19784,8 +19605,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Заголовок: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -19795,54 +19616,54 @@ msgstr[2] "Вы получили %d новых сообщений."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "От %s:"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Новая почта в Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщений"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
msgid "_Beep"
msgstr "По_давать гудок"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Использовать звуковую тему"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
msgid "Play _file:"
msgstr "Воспроизводить _файл:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
msgid "Select sound file"
msgstr "Выбрать звуковой файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений"
@@ -19855,12 +19676,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых сообщений."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Создано из сообщения от %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19868,7 +19689,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19877,7 +19698,7 @@ msgstr ""
"Выделенный список задач уже содержит задачу «%s». Хотите изменить старую "
"задачу?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19886,7 +19707,7 @@ msgstr ""
"Выделенный список заметок уже содержит заметку «%s». Хотите изменить старую "
"заметку?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19901,7 +19722,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Для преобразования в события выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19915,7 +19736,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Для преобразования в задачи выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19930,29 +19751,29 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Для преобразования в заметки выбрано %d писем. Хотите их все добавить?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Хотите продолжить преобразование оставшейся почты?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Нет сводки]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Неверный объект получен от сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "При обработке произошла ошибка: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Не удалось открыть календарь. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -19960,7 +19781,7 @@ msgstr ""
"Выбранный календарь доступен только для чтения, для него нельзя создавать "
"события. Выберите другой календарь."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -19968,7 +19789,7 @@ msgstr ""
"Выбранный список задач доступен только для чтения, для него нельзя создавать "
"задачи. Выберите другой список."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -19976,35 +19797,39 @@ msgstr ""
"Выбранный список заметок доступен только для чтения, для него нельзя "
"создавать заметки. Выберите другой список."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Нет календарей доступных на запись."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Создать новую _встречу"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Создать новое событие из выделенного сообщения"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Создать за_метку"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Task"
msgstr "Создать _задачу"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Создать _собрание"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Создать новое собрание из выделенного сообщения"
@@ -20024,31 +19849,31 @@ msgstr "Персональная папка Outlook (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Импорт сообщений Outlook из файла PST"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
msgid "_Mail"
msgstr "_Почта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка назначения:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
msgid "_Address Book"
msgstr "А_дресная книга"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
msgid "A_ppointments"
msgstr "Вс_тречи"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задачи"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Записи журнала"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Импорт данных Outlook"
@@ -20066,44 +19891,44 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Публиковать календари в Сети."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Не удалось открыть %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Произошла ошибка при публикации на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публикация на %s завершилась успешно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Ошибка подключения %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "_Включить"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Действительно удалить это местоположение?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Не удалось создать открытое обсуждение."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Публиковать сведения календаря"
@@ -20201,11 +20026,11 @@ msgstr "Адрес для публикации"
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Неверный UID источника «%s»"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:545
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "Новый адрес"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:547
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "Правка адреса"
@@ -20321,15 +20146,15 @@ msgstr "_Формат:"
msgid "Select destination file"
msgstr "Выберите файл назначения"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Сохранить выделенный календарь на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Сохранить выделенный список заметок на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:410
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск"
@@ -20343,15 +20168,15 @@ msgstr ""
"вида $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], которые будут "
"заменены значениями из письма, на которое вы отвечаете."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1145
+#: ../plugins/templates/templates.c:1148
msgid "No Title"
msgstr "Нет заголовка"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1254
+#: ../plugins/templates/templates.c:1257
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сохранить как _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1256
+#: ../plugins/templates/templates.c:1259
msgid "Save as Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
@@ -20797,11 +20622,11 @@ msgstr ""
"Не удалось запустить Evolution. Может быть запущена другая копия Evolution. "
"Системная ошибка: %s"
-#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502
+#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20810,7 +20635,7 @@ msgstr ""
"%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
" Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n"
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:577
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20868,105 +20693,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Изменить доверие сертификата:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "Имя сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Выдан организации"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Выдан подразделению организации"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "Назначения"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
msgid "Issued By"
msgstr "Выпущен кем"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Выдан организацией"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Выдан подразделением организации"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Issued"
msgstr "Выдан"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Годен до"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Отпечаток SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Отпечаток MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес эл. почты:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Выберите сертификат для импортирования…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Сбой при импортировании сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Все файлы PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
msgid "All email certificate files"
msgstr "Все файлы с сертификатами почты"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Все файлы сертификатов CA"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Не является частью сертификата"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Сертификат клиента SSL"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Сертификат сервере SSL"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Сертификат подписавшего почту"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Сертификат получателя почты"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Issued To"
+msgstr "Выпущен для"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Общее имя (CN)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Организация"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Подразделение организации"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
+msgid "Validity"
+msgstr "Действительность"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
+msgid "Issued On"
+msgstr "Выпущен"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
+msgid "Expires On"
+msgstr "Годен до"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Отпечатки"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Иерархия сертификата"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Поля сертификата"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
+msgid "Field Value"
+msgstr "Значение поля"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
@@ -21093,7 +20987,7 @@ msgstr ""
"вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если "
"доступны)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -21117,20 +21011,190 @@ msgstr "Не доверять подлинности этого сертифик
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Изменить доверие поставщику"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версия 1"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
+msgid "Version 2"
+msgstr "Версия 2"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
+msgid "Version 3"
+msgstr "Версия 3"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 шифрование RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Использование ключа сертификата"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Тип сертификата Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Идентификатор ключа поставщика"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Идентификатор объекта (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Идентификатор алгоритма"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Параметры алгоритма"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Описание публичного ключа предмета"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Публичный ключ темы"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Объект подписан"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Поставщик сертификата SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Поставщик сертификата электронной почты"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
+msgid "Signing"
+msgstr "Подписывание"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Нет отказа"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Шифрование ключа"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Шифрование данных"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Соглашение ключа"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Сертификат подписан"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "CRL подписан"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
+msgid "Critical"
+msgstr "Критично"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Некритично"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
+msgid "Issuer"
+msgstr "Поставщик"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Уникальный ID поставщика"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Уникальный ID темы"
+
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Значение подписи сертификата"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертификат уже существует"
@@ -21218,212 +21282,104 @@ msgstr "С _датой выполнения"
msgid "With _Status"
msgstr "С _состоянием"
-#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-#~ msgstr "Режим сокращения имён папок в боковой панели"
-
-#~ msgid "_Restore Default"
-#~ msgstr "По _умолчанию"
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Параметры прокси"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "По _умолчанию"
-
-#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "_Прямое подключение к Интернету"
+#~| msgid "Method:"
+#~ msgid "_Method:"
+#~ msgstr "_Метод:"
-#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Настройка прокси _вручную:"
+#~| msgid "January"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Руководство"
-#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Прокси HTTP_S:"
-
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Не использовать _прокси для:"
-
-#~ msgid "Use Authe_ntication"
-#~ msgstr "Использовать проверку подл_инности"
-
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "_Имя пользователя:"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "No writable calendar is available."
-#~ msgstr "Нет календарей доступных на запись."
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Не является частью сертификата"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Сертификат клиента SSL"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Сертификат сервере SSL"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Сертификат подписавшего почту"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Сертификат получателя почты"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Выпущен для"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Общее имя (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Организация"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Подразделение организации"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Действительность"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Выпущен"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Годен до"
-
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Отпечатки"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Иерархия сертификата"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Поля сертификата"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Значение поля"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Версия 1"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "Версия 2"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "Версия 3"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 шифрование RSA"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Использование ключа сертификата"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Тип сертификата Netscape"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Идентификатор ключа поставщика"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Идентификатор объекта (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Идентификатор алгоритма"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Параметры алгоритма"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Описание публичного ключа предмета"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Публичный ключ темы"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение"
+#, fuzzy
+#~| msgid "H_TTP Proxy:"
+#~ msgid "_HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Прокси H_TTP:"
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Объект подписан"
+#, fuzzy
+#~| msgid "SOC_KS Proxy:"
+#~ msgid "_Socks Proxy:"
+#~ msgstr "Прокси _SOCKS:"
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "Поставщик сертификата SSL"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ignore"
+#~ msgid "_Ignore Hosts:"
+#~ msgstr "Игнорировать"
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Поставщик сертификата электронной почты"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Automatic Contacts"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Автоматические контакты"
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Подписывание"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configuration"
+#~ msgid "Configuration _URL:"
+#~ msgstr "Настройка"
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Нет отказа"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Custom binary:"
+#~ msgid "Custom Proxy"
+#~ msgstr "_Другая программа:"
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Шифрование ключа"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create a new appointment"
+#~ msgid "Create a new proxy profile"
+#~ msgstr "Создать новую встречу"
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Шифрование данных"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete the selected memo list"
+#~ msgid "Delete the selected proxy profile"
+#~ msgstr "Удалить список выделенных заметок"
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Соглашение ключа"
+#~| msgid "_Add"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Сертификат подписан"
+#~| msgid "_Remove"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "CRL подписан"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search Folders"
+#~ msgid " Use for Folders "
+#~ msgstr "Папки поиска"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Критично"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Правка"
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Некритично"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sender or Recipients"
+#~ msgid " Use for Recipients "
+#~ msgstr "Отправитель или получатели"
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Расширения"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Account:"
+#~ msgid " Account "
+#~ msgstr "_Учётная запись:"
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source Account"
+#~ msgid "Send Account"
+#~ msgstr "Учётная запись - источник"
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unit"
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Подразделение"
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Поставщик"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Folder to Add"
+#~ msgstr "Выбрать папку"
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "Уникальный ID поставщика"
+#~| msgid "_Account:"
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Учётная запись"
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "Уникальный ID темы"
+#~| msgid "F_older"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Папка"
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Значение подписи сертификата"
+#~| msgid "Recipients"
+#~ msgid "Recipient"
+#~ msgstr "Получатель"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]