[gnome-clocks/gnome-3-10] Added Greek help translation



commit 02571290dae828219babefc926b14191309ccf9f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Jan 3 11:18:01 2014 +0200

    Added Greek help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    |  584 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 585 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 65c3ae9..ca96995 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,6 @@ HELP_FILES = \
        index.page \
        legal.xml
 
-HELP_LINGUAS = de es fr gl hu pt_BR
+HELP_LINGUAS = de el es fr gl hu pt_BR
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..e9044f1
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# Greek translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks gnome-3-10\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 19:43+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14
+#: C/alarm-remove.page:15 C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14
+#: C/timer.page:14 C/world-add.page:14 C/world-check.page:14
+#: C/world-remove.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21
+#: C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17
+#: C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
+#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21
+#: C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21
+#: C/world-check.page:16 C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16
+#: C/world-remove.page:21
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19
+#: C/alarm-remove.page:20 C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19
+#: C/timer.page:19 C/world-add.page:19 C/world-check.page:19
+#: C/world-remove.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <app>Ρολόγια</app> ως χρονόμετρο, αντίστροφη μέτρηση, για "
+"να ρυθμίσετε ξυπνητήρια και για να ελέγξετε την ώρα σε διαφορετικές πόλεις "
+"στον κόσμο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "Ρολόγια <_:media-1/>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <app>Ρολόγια</app> ως χρονόμετρο, αντίστροφη μέτρηση, για "
+"να ρυθμίσετε ξυπνητήρια και για να ελέγξετε την ώρα σε διαφορετικές πόλεις."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Παγκόσμια ρολόγια"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Δείτε την ώρα σε διαφορετικές πόλεις στον κόσμο στην ίδια οθόνη. Μπορείτε "
+"επίσης να ελέγξετε αν είναι ακόμη η ίδια μέρα στις επιλεγμένες πόλεις, όπως "
+"και την ώρα ανατολής και δύσης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Ξυπνητήρια"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr ""
+"Ρυθμίστε προσαρμόσιμες ειδοποιήσεις για συγκεκριμένες ημέρες κάθε εβδομάδα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Χρονόμετρο"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το χρονόμετρο για να χρονομετρήσετε πόση ώρα παίρνει κάτι."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Αντίστροφη μέτρηση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Ρυθμίστε μια αντίστροφη χρονομέτρηση σε δευτερόλεπτα, λεπτά ή ώρες."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε μια ειδοποίηση για να κάνετε μια υπενθύμιση στον εαυτό σας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια ειδοποίηση για συγκεκριμένες μέρες της εβδομάδας. "
+"Θα λειτουργεί ανεξάρτητα από το αν η εφαρμογή <app>Ρολόγια</app> είναι "
+"ανοιχτή ή όχι."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Ειδοποίηση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Νέα</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Ορίστε την ώρα που θέλετε να χτυπήσει το ξυπνητήρι."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δώσετε στην νέα ειδοποίησή σας ένα όνομα ώστε να είναι πιο "
+"εύκολο να την αναγνωρίσετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις μέρες που θέλετε να επαναλαμβάνεται η ειδοποίηση και ρυθμίστε "
+"ώρα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui style=\"button\">Έτοιμο</gui> για να τελειώσετε με την προσθήκη "
+"της ειδοποίησης."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε <link xref=\"alarm-edit\">προσωρινή απενεργοποίηση της "
+"ειδοποίησης</link> αν δεν θέλετε να την χρησιμοποιήσετε για λίγο."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr "Η ειδοποίησή σας δεν θα χτυπήσει αν ο υπολογιστής σας είναι κλειστός."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Ενημερώστε την ειδοποίησή σας ή απενεργοποιήστε την προσωρινά."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid ""
+"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε την ειδοποίησή σας για να αλλάξετε το πότε θα χτυπάει, για "
+"μετονομασία ή για επανενεργοποίηση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Ειδοποίηση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:37
+msgid "Press the alarm which you want to edit."
+msgstr "Πατήστε το ξυπνητήρι που θέλετε να επεξεργαστείτε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:40
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Ενημερώστε την ειδοποίηση και πιέστε <gui style=\"button\">Έτοιμο</gui> για "
+"να τελειώσετε με την επεξεργασία της."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Διαγράψτε μια ειδοποίηση που δεν χρειάζεστε πια."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε τις ειδοποιήσεις που δεν χρειάζεστε πια."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgstr ""
+"Δεξιοπατήστε στην ειδοποίηση. Μπορείτε να πιέσετε το κουμπί με την ένδειξη "
+"επιλογής στην πάνω δεξιά γωνία και να επιλέξετε την ειδοποίηση που θέλετε να "
+"διαγράψετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgstr "Πιέστε το κουμπί <gui style=\"button\">Διαγραφή</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:46
+msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες από μία ειδοποιήσεις προς διαγραφή."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Σταματήστε την ειδοποίηση ή ρυθμίστε την να χτυπήσει εννέα λετπά αργότερα."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Κλείσιμο ή αναβολή της ειδοποίησης σας"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Όταν η ειδοποίησή σας χτυπήσει, μπορείτε είτε να την κλείσετε είτε να την "
+"αναβάλετε. Όταν την αναβάλετε, η ειδοποίηση επαναρυθμίζεται για να χτυπήσει "
+"εννέα λεπτά αργότερα."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Όταν χτυπάει η ειδοποίησή σας, μια ενημέρωση εμφανίζεται από τον δίσκο "
+"ενημερώσεων. Αν έχετε ανοιχτή την εφαρμογή <app>Ρολόγια</app>, θα δείτε την "
+"ειδοποίηση και εκεί."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το χρονόμετρο για να μετρήσετε τον χρόνο που απαιτεί μια "
+"εργασία για να τελειώσει."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "Χρονομετρήστε τους καλύτερους χρόνους σας"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το χρονόμετρο για να μετρήσετε τον χρόνο που απαιτείται για "
+"να ολοκληρώσετε διαφορετικά τμήματα μιας εργασίας ενώ επίσης παρακολουθείτε "
+"τον συνολικό χρόνο που απαιτείτε για την ολοκλήρωση όλης της εργασίας. "
+"Συνήθως χρησιμοποιείται από αθλητές για να μετρήσουν τον χρόνο που "
+"χρειάζονται για να τρέξουν σε κάθε γύρο και τον χρόνο που χρειάζονται για να "
+"καλύψουν ολόκληρη την απόσταση. Με την χρονομέτρηση κάθε γύρου, μπορούν να "
+"δουν αν η ταχύτητά τους αλλάζει από γύρο σε γύρο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Χρονόμετρο</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Εκκίνηση</gui> για να ξεκινήσετε το "
+"χρονόμετρο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τμήματος της εργασίας:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Γύρος</gui> για να καταγράψετε το "
+"τέλος της πρώτης φάσης και να ξεκινήσετε να χρονομετράτε την επόμενη."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Διακοπή</gui> για παύση του "
+"χρονομέτρου και <gui style=\"button\">Συνέχεια</gui> όταν είστε έτοιμος να "
+"συνεχίσετε την χρονομέτρηση της εργασίας."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is stopped."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">Επαναφορά</gui> "
+"για να μηδενίσετε το χρονόμετρο όταν είναι σταματημένο."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"Οι χρόνοι των γύρων και ο συνολικός χρόνος θα χαθούν όταν μηδενίσετε το "
+"χρονόμετρο ή επανεκκινήσετε την εφαρμογή <app>Ρολόγια</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε μια αντίστροφη μέτρηση για να ειδοποιηθείτε όταν ένα χρονικό "
+"διάστημα έχει παρέλθει."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Ρυθμίστε την αντίστροφη μέτρηση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
+"when the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Ρυθμίστε την ώρα για μια δευτερόλεπτο προς δευτερόλεπτο αντίστροφη μέτρηση "
+"μέχρι το μηδέν. Θα ειδοποιηθείτε όταν η αντίστροφη μέτρηση έχει τελειώσει."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Αντίστροφη μέτρηση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Ρυθμίστε την ώρα για την αντίστροφη μέτρηση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Εκκίνηση</gui> για να αρχίσετε την "
+"αντίστροφη μέτρηση."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr "Θα ειδοποιηθείτε όταν η αντίστροφη μέτρηση φτάσει στο μηδέν."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"Μόλις ο χρονοδιακόπτης ξεκινήσει την αντίστροφη μέτρηση, μπορείτε να "
+"πατήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">Παύση</gui> για να την διακόψετε. "
+"Για να επαναρυθμίσετε την αντίστροφη μέτρηση επιλέξτε το κουμπί <gui style="
+"\"button\">Επαναφορά</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr ""
+"Προσθέστε ένα ρολόι για μια νέα πόλη στον κατάλογο παγκοσμίων ρολογιών."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:27
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Προσθήκη ρολογιού νέας πόλης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:29
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Προσθέστε μια πόλη στα παγκόσμια ρολόγια σας για να δείτε την ώρα της ημέρας "
+"ή της νύχτας σε αυτήν την πόλη. Θα μπορείτε επίσης να <link xref=\"world-"
+"check\">δείτε τις ώρες ανατολής και δύσης</link> για κάθε μία από τις πόλεις "
+"που προσθέσατε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Πιέστε το κουμπί <gui style=\"button\">Κόσμος</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:38
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Νέα</gui> ή <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> για να προσθέσετε μία νέα πόλη."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Ξεκινήστε να πληκτρολογείτε το όνομα της πόλης στην αναζήτηση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:45
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την σωστή πόλη ή την κοντινότερη τοποθεσία σε εσάς από τον κατάλογο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui> για να τελειώσετε με "
+"την προσθήκη της πόλης."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Αν δεν βλέπετε την πόλη σας στον κατάλογο, πιθανώς δεν είναι διαθέσιμη προς "
+"το παρόν. Προσπαθήστε αντί για αυτή να προσθέσετε την κοντινότερη μεγαλύτερη "
+"πόλη ή την πρωτεύουσα της χώρας σας."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:58
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. Not be shown if you "
+"disconnect from the Internet and will automatically update if you take your "
+"computer to a different city."
+msgstr ""
+"Το ρολόι για την τρέχουσα τοποθεσία σας θα προστεθεί αυτόματα στα παγκόσμια "
+"ρολόγια σας όταν συνδεθείτε στο Διαδίκτυο. Δεν θα φαίνεται αν αποσυνδεθείτε "
+"από το Διαδίκτυο και θα ενημερωθεί αυτόματα αν μεταφέρετε τον υπολογιστή σας "
+"σε άλλη πόλη."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Δείτε τις ώρες ανατολής και δύσης για μια πόλη."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "Τί άλλο δείχνουν τα παγκόσμια ρολόγια;"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"Εκτός από την εμφάνιση της ώρας, μπορείτε επίσης να δείτε τις σημερινές ώρες "
+"ανατολής και δύσης. Θα δείτε επίσης αν η πόλη είναι μία μέρα μπροστά ή πίσω "
+"από εσάς."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Επιλέξτε μια πόλη για να δείτε περισσότερες πληροφορίες για αυτήν."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Διαγράψτε ένα παγκόσμιο ρολόι που δεν χρειάζεστε πια."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Διαγραφή παγκόσμιου ρολογιού"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε ρολόγια που δεν χρειάζεστε πια."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
+"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+msgstr ""
+"Δεξιοπατήστε στο παγκόσμιο ρολόι. Μπορείτε να πιέσετε το κουμπί με την "
+"ένδειξη επιλογής στην πάνω δεξιά γωνία και να επιλέξετε το ρολόι που θέλετε "
+"να διαγράψετε."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:45
+msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε παραπάνω από ένα ρολόι προς διαγραφή."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Αυτή η δουλειά αδειοδοτείται από <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]