[glade] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated German translation
- Date: Thu, 2 Jan 2014 13:32:59 +0000 (UTC)
commit 22c740fd951db78f21e1f75a497c118be6c3d9ee
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Thu Jan 2 14:32:49 2014 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1051 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 584 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d815dfa..2f209d4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 14:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -101,6 +101,7 @@ msgstr "»%s« aktivieren"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -141,132 +142,133 @@ msgstr "Automatisches Speichern von »%s«"
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«"
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-window.c:1114
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/glade-window.c:1135
+#: ../src/glade-window.c:1148
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
-#: ../src/glade-window.c:1154
+#: ../src/glade-window.c:1167
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:1176
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1215
+#: ../src/glade-window.c:1228
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
-#: ../src/glade-window.c:1219
+#: ../src/glade-window.c:1232
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
"Sie trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1237
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1245
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1266
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/glade-window.c:1297
+#: ../src/glade-window.c:1310
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/glade-window.c:1361
+#: ../src/glade-window.c:1374
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/glade-window.c:1365
+#: ../src/glade-window.c:1378
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/glade-window.c:1387
+#: ../src/glade-window.c:1400
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: ../src/glade-window.c:1425
msgid "No open projects to save"
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1442
+#: ../src/glade-window.c:1455
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/glade-window.c:1450
+#: ../src/glade-window.c:1463
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
-#: ../src/glade-window.c:1454
+#: ../src/glade-window.c:1467
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne speichern schließen"
-#: ../src/glade-window.c:1484
+#: ../src/glade-window.c:1497
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/glade-window.c:2450
+#: ../src/glade-window.c:2463
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: ../src/glade-window.c:2540
+#: ../src/glade-window.c:2553
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
-#: ../src/glade-window.c:2593
+#: ../src/glade-window.c:2606
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
-#: ../src/glade-window.c:2598
+#: ../src/glade-window.c:2611
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten "
"Sie trotzdem neu laden?"
-#: ../src/glade-window.c:2608
+#: ../src/glade-window.c:2621
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
-#: ../src/glade-window.c:2613
+#: ../src/glade-window.c:2626
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
-#: ../src/glade-window.c:2619
+#: ../src/glade-window.c:2632
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/glade-window.c:3191
+#: ../src/glade-window.c:3204
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../src/glade-window.c:3193
+#: ../src/glade-window.c:3206
msgid "Inspector"
msgstr "Inspekteur"
-#: ../src/glade-window.c:3195 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
@@ -324,366 +326,366 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden – die Datei existiert nicht.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
+"Anwendungen."
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Webseite von Glade besuchen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Glade ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
+"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
+"\n"
+"Glade wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
+"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
+"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
+"License (GNU GPL) nach.\n"
+"\n"
+"Mit Glade sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
+"erhalten\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christof Petig <christof petig wtal de>\n"
+"Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>\n"
+"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
+"Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>\n"
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>"
+
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/glade.glade.h:2
+#: ../src/glade.glade.h:22
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
-#: ../src/glade.glade.h:3
+#: ../src/glade.glade.h:23
msgid "Drag Resize"
msgstr "Ziehen und Größe ändern"
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: ../src/glade.glade.h:24
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Größe ändern"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:25
msgid "Margin Edit"
msgstr "Rand bearbeiten"
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/glade.glade.h:26
msgid "Edit widget margins"
msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
-#: ../src/glade.glade.h:7
+#: ../src/glade.glade.h:27
msgid "Alignment Edit"
msgstr "Ausrichtung bearbeiten"
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "Save _As"
msgstr "Speichern _unter"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Edit project properties"
msgstr "Projekteinstellungen ändern"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Close the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt schließen"
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:37
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:39
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "Redo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../src/glade.glade.h:23
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/glade.glade.h:24
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../src/glade.glade.h:25
+#: ../src/glade.glade.h:45
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/glade.glade.h:26
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/glade.glade.h:28
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
-#: ../src/glade.glade.h:29
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Vorheriges Projekt"
-#: ../src/glade.glade.h:30
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Activate previous project"
msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade.glade.h:31
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "_Next Project"
msgstr "_Nächstes Projekt"
-#: ../src/glade.glade.h:32
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Activate next project"
msgstr "Nächstes Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade.glade.h:33
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Open a project"
-msgstr "Ein Projekt öffnen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Das Programm beenden"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "About this application"
-msgstr "Über diese Anwendung"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Entwicklerhandbuch"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Einstellungen von Glade bearbeiten"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole verwenden"
-#: ../src/glade.glade.h:47
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:48
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
msgstr "_Palette andocken"
-#: ../src/glade.glade.h:49
+#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade.glade.h:50
+#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "_Inspekteur andocken"
-#: ../src/glade.glade.h:51
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade.glade.h:52
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "_Eigenschaften andocken"
-#: ../src/glade.glade.h:53
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade.glade.h:54
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/glade.glade.h:55
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:56
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Tool_bar"
msgstr "Werkzeug_leiste"
-#: ../src/glade.glade.h:57
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:58
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Projekte in Reitern"
-#: ../src/glade.glade.h:59
+#: ../src/glade.glade.h:66
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Geladene Projekte als Reitermappe anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:60
+#: ../src/glade.glade.h:67
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Text ne_ben Symbolen"
-#: ../src/glade.glade.h:61
+#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:62
+#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "_Icons only"
msgstr "_Nur Symbole"
-#: ../src/glade.glade.h:63
+#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:64
+#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
msgstr "_Nur Text"
-#: ../src/glade.glade.h:65
+#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
msgstr "Einträge nur als Text anzeigen"
-#: ../src/glade.glade.h:66
+#: ../src/glade.glade.h:73
msgid "_Editor Header"
msgstr "_Editor-Kopfzeile"
-#: ../src/glade.glade.h:67
+#: ../src/glade.glade.h:74
msgid "Show the header in the property editor"
msgstr "Die Kopfzeile im Eigenschafteneditor anzeigen"
+#: ../src/glade.glade.h:75
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/glade.glade.h:76
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:78
+msgid "Open a project"
+msgstr "Ein Projekt öffnen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:79
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/glade.glade.h:80
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
+
+#: ../src/glade.glade.h:81
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/glade.glade.h:82
+msgid "About this application"
+msgstr "Über diese Anwendung"
+
+#: ../src/glade.glade.h:83
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Entwicklerhandbuch"
+
+#: ../src/glade.glade.h:84
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:86
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Einstellungen von Glade bearbeiten"
+
+#: ../src/glade.glade.h:87
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Zuletzt geöffnet"
+
# Menues =================================================================
-#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:91
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Paletten_darstellung"
-#: ../src/glade.glade.h:72
+#: ../src/glade.glade.h:92
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
-#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-msgstr ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-
-#: ../src/glade.glade.h:77
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr ""
-"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
-"Anwendungen."
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Visit Glade web site"
-msgstr "Webseite von Glade besuchen"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glade ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
-"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz.\n"
-"\n"
-"Glade wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
-"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
-"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
-"License (GNU GPL) nach.\n"
-"\n"
-"Mit Glade sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
-"erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
-"Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christof Petig <christof petig wtal de>\n"
-"Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>\n"
-"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
-"Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>\n"
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>"
-
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Glade-Einstellungen"
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "Hierarchie"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
@@ -1118,21 +1120,36 @@ msgstr "%s wird entsperrt"
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Zielversion von »%s« wird auf %d.%d gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
+#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting project's %s property"
+msgstr "Projekteinstellungen ändern"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting resource path to '%s'"
+msgstr "Übersetzungsdomäne wird auf »%s« gesetzt"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Übersetzungsdomäne wird auf »%s« gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
+#: ../gladeui/glade-command.c:2972
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Widget »%s« nicht als Vorlage festlegen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959
+#: ../gladeui/glade-command.c:2975
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Widget »%s« als Vorlage festlegen"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Unsetting template"
+msgstr "Widget »%s« nicht als Vorlage festlegen"
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
@@ -1258,80 +1275,80 @@ msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Eigenschaften"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
msgid "Property Class"
msgstr "Eigenschaftenklasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
msgid "Use Command"
msgstr "Befehl verwenden"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
"genutzt wird"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
msgid "Disable Check"
msgstr "Überprüfung deaktivieren"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr ""
"Festlegen, ob der Überprüfen-Knopf ausdrücklich deaktiviert werden soll"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
msgid "Custom Text"
msgstr "Benutzerdefinierter Text"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Benutzerdefinierter Text in der Eigenschaftenbeschriftung anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
msgid "Select Fields"
msgstr "Felder auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
msgid "Edit Text"
msgstr "Text bearbeiten"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Übe_rsetzbar"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Konte_xt für Übersetzer:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1341,63 +1358,63 @@ msgstr ""
"zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben "
"unterscheiden zu können"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekte:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
msgid "Objects:"
msgstr "Objekte:"
@@ -1431,7 +1448,7 @@ msgstr "Composite-Sequenzer"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Festlegen, ob das Widget ein zusammengesetztes Template ist"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -1505,45 +1522,99 @@ msgstr "_Dokumentation lesen"
msgid "Set default value"
msgstr "Vorgabewert setzen"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../gladeui/glade-preview.c:249
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Fehler beim Starten der Vorschau: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../gladeui/glade-preview.c:252
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Vorschau konnte nicht gestartet werden: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- Vorschau einer glade-Oberflächendefinition zeigen"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr ""
+"Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt "
+"werden könnte.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Fehler: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#, c-format
+msgid "Previewing %s (%s)"
+msgstr "Vorschau von %s (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#, c-format
+msgid "Previewing %s"
+msgstr "Vorschau von %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+msgid "Glade Preview"
+msgstr "Glade-Vorschau"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Unterbrochene Weiterleitung!\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Name der Datei für die Vorschau"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+msgid "Creates dummy widget class to load a template"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Dateiname um das Bildschirmfoto zu speichern"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
msgid "CSS file to use"
msgstr "Zu verwendende CSS-Datei"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
msgid "Listen standard input"
msgstr "An Standardeingabe lauschen"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
msgid "Display previewer version"
msgstr "Version der Vorschau anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- Vorschau einer glade-Oberflächendefinition zeigen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1553,144 +1624,122 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr ""
-"»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr ""
-"Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt "
-"werden könnte.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
-#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Fehler: %s.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Unterbrochene Weiterleitung!\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:894
+#: ../gladeui/glade-project.c:959
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
-#: ../gladeui/glade-project.c:900
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Has Selection"
msgstr "Besitzt Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-project.c:901
+#: ../gladeui/glade-project.c:966
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:907
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:908
+#: ../gladeui/glade-project.c:973
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
-#: ../gladeui/glade-project.c:914
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:915
+#: ../gladeui/glade-project.c:980
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
-#: ../gladeui/glade-project.c:921
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "Add Item"
msgstr "Objekt hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:922
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Das zum Projekt hinzuzufügende Objekt"
-#: ../gladeui/glade-project.c:928
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Zeigermodus"
-#: ../gladeui/glade-project.c:929
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Der aktuell effektive GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:936
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "Translation Domain"
msgstr "Übersetzungsdomäne"
-#: ../gladeui/glade-project.c:937
+#: ../gladeui/glade-project.c:1002
msgid "The project translation domain"
msgstr "Das Übersetzungsdomäne des Projektes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-project.c:944
+#: ../gladeui/glade-project.c:1009
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "Vorlage-Widget des Projektes, falls definiert"
-#: ../gladeui/glade-project.c:950
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Resource Path"
msgstr "Quellpfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:951
+#: ../gladeui/glade-project.c:1016
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Pfad zum Laden der Bilder und Ressourcen in Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1228
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+msgid "Css Provider Path"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(intern %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1233
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(Kindelement %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1235
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(Vorlage)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1243
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s von %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1686
+#: ../gladeui/glade-project.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1700,17 +1749,17 @@ msgstr ""
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2005
+#: ../gladeui/glade-project.c:1870
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s ist für Gtk+ %d.%d vorgesehen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2044
+#: ../gladeui/glade-project.c:1909
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2049
+#: ../gladeui/glade-project.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1718,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden "
"können"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2056
+#: ../gladeui/glade-project.c:1921
msgid " and "
msgstr " und "
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#: ../gladeui/glade-project.c:1939
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1735,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"veraltete Widgets starten können.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2135
+#: ../gladeui/glade-project.c:2000
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -1746,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie diese automatisch gespeicherte Version laden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2261
+#: ../gladeui/glade-project.c:2140
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
@@ -1759,7 +1808,7 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2739
+#: ../gladeui/glade-project.c:2896
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1767,24 +1816,24 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2743
+#: ../gladeui/glade-project.c:2900
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2745
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2748
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2753
+#: ../gladeui/glade-project.c:2910
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1792,14 +1841,14 @@ msgstr ""
"%d abzielt"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2757
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2761
+#: ../gladeui/glade-project.c:2918
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1807,19 +1856,19 @@ msgstr ""
"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d."
"%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2764
+#: ../gladeui/glade-project.c:2921
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2767
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2771
+#: ../gladeui/glade-project.c:2928
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1827,87 +1876,87 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2775
+#: ../gladeui/glade-project.c:2932
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2778
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Dieses Signal ist veraltet"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2781
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3077
+#: ../gladeui/glade-project.c:3234
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3092
+#: ../gladeui/glade-project.c:3249
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3093
+#: ../gladeui/glade-project.c:3250
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
"Version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3120
+#: ../gladeui/glade-project.c:3277
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4747
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ungespeichert %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780 ../gladeui/glade-project.c:4831
-#: ../gladeui/glade-project.c:4988
+#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4796
+#: ../gladeui/glade-project.c:5062
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4828
+#: ../gladeui/glade-project.c:5094
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4880
+#: ../gladeui/glade-project.c:5146
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4891
+#: ../gladeui/glade-project.c:5157
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4901
+#: ../gladeui/glade-project.c:5167
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4946
+#: ../gladeui/glade-project.c:5212
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
"werden"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4958
+#: ../gladeui/glade-project.c:5224
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "Die Projekt, für welches dieser Eigenschaften-Dialog erstellt wurde"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
@@ -1966,10 +2015,8 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
-#, fuzzy
msgid "The GladeProperty to display a label for"
-msgstr ""
-"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
+msgstr "Die GladeProperty, für die eine Beschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
msgid "Property Name"
@@ -1980,10 +2027,8 @@ msgstr "Eingenschaftsname"
#. * property belongs to.
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
-#, fuzzy
msgid "The property name to use when loading by widget"
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr "Der zu verwendende Eigenschaftenname, wenn durch ein Widget geladen"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
@@ -2010,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Eigener Text zum Überschreiben des Eigenschaftennamens"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
msgid "Custom Tooltip"
@@ -2018,22 +2063,23 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Minihilfe"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Mini-Hilfe zum Überschreiben der Eigenschaftenbeschreibung"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
-"genutzt wird"
+"Legt fest, ob die GladeCommand API beim Verändern von Eigenschaften "
+"verwendet werden soll"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
msgid "Editor Property Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Eigenschaftentyps im Editor"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
+"Geben Sie den tatsächlichen Name des Eigenschaftentyps im Editor an, der für "
+"diese Shell verwendet werden soll"
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
@@ -2120,17 +2166,17 @@ msgstr "Glade-Widget"
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "Das Glade-Widget, das Signale ausgibt"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
+#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:143
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:294
+#: ../gladeui/glade-utils.c:295
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2139,29 +2185,29 @@ msgstr ""
"Ein rollbares %s-Widget kann nicht direkt zu einem %s hinzugefügt werden.\n"
"Bitte fügen Sie zuerst ein %s hinzu."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:475
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:484
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:490
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Glade Files"
msgstr "Alle Glade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
msgid "Could not show link:"
msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -2187,70 +2233,70 @@ msgstr "Sichtbar"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Legt fest, ob diese Aktion sichtbar ist"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s unterstützt nicht das Hinzufügen von Kindelementen."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
msgid "Name of the class"
msgstr "Klassenname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
msgid "GType of the class"
msgstr "GType dieser Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Übersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Generic Name"
msgstr "Allgemeiner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
msgid "The icon name"
msgstr "Der Symbolname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "Book"
msgstr "Buch"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "Special Child Type"
msgstr "Besonderer Kindtyp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2258,11 +2304,11 @@ msgstr ""
"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
"Container-Klasse darzustellen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
@@ -2380,24 +2426,24 @@ msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr ""
"Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4768
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Das Objekt hat den unbekannten Typen %s"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "Die Eigenschaft hat Versionierungsprobleme:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Einige Eigenschaften haben Versionierungsprobleme:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "Das Signal hat Versionierungsprobleme:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Einige Signale haben Versionierungsprobleme:"
@@ -2466,38 +2512,113 @@ msgid "Composite template toplevel:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-msgid "Project properties:"
-msgstr "Projekteigenschaften:"
+#, fuzzy
+msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "Custom CSS style provider:"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
msgid "From the project directory"
msgstr "Aus dem Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Aus einem relativen Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
msgid "From this directory"
msgstr "Aus diesem Ordner"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Bildressourcen werden lokal geladen:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Erforderliche Version des Toolkits:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Urheberrecht:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+msgid "program or library name"
+msgstr "Programm- oder Bibliothekname"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+msgid "Author(s):"
+msgstr "Autor(en):"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+msgid "program or library short description"
+msgstr "Kurzbeschreibung des Programms oder der Bibliothek"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+msgid "GNU GPL version 2"
+msgstr "GNU GPL Version 2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+msgid "GNU GPL version 3"
+msgstr "GNU GPL Version 3"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+msgid "GNU LGPL version 2.1"
+msgstr "GNU LGPL Version 2.1"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+msgid "GNU LGPL version 3"
+msgstr "GNU LGPL Version 3"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+msgid "BSD 2-clause"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+msgid "BSD 3-clause"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+msgid "Apache 2"
+msgstr "Apache 2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+msgid "MIT"
+msgstr "MIT"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+msgid "GNU All permissive"
+msgstr ""
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Projekt keine Eigenschaften,\n"
+"Signale oder Widgets verwendet, die in der Zielversion nicht verfügbar sind"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
#, c-format
@@ -2505,14 +2626,14 @@ msgid "Setting License type of %s"
msgstr "Lizenztyp »%s« wird eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Symbols? eingestellt"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Logo-Symbols eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Objekts eingestellt"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Logo-Datei eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
@@ -2610,7 +2731,7 @@ msgstr "Schriftartenbeschreibung"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
@@ -2626,19 +2747,19 @@ msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
msgid "Select a font"
msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:890
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:898
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1053
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Textattribute festlegen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1145
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Attribute bearbeiten"
@@ -2680,11 +2801,11 @@ msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "%s wird vom Modell (Typ %s) empfangen"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr "Kein Modell"
@@ -3001,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"Widgets des Typs %s benötigen Platzhalter, um Kindelemente hinzufügen zu "
"können."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
@@ -3009,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"Diese Eigenschaft ist nur verfügbar\n"
"wenn der Eintrag einen Rahmen hat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
@@ -3164,6 +3285,7 @@ msgstr "Dieser Fortschrittsbalken zeigt keinen Text an"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
msgstr ""
+"Die Skalierung ist so eingestellt, dass der Wert nicht gezeichnet werden soll"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
msgid "This property is disabled"
@@ -3179,9 +3301,10 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Tabelleneditor für Beschriftungstext"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-#, fuzzy
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wirkt nur wenn die Beschriftung mit einem Text "
+"konfiguriert wird."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
msgid "Group"
@@ -3269,40 +3392,40 @@ msgstr ""
"Spalten müssen im Modus fester Höhe eine fixe Größe innerhalb einer "
"Baumansicht haben"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
msgid "Search is disabled"
msgstr "Suche ist deaktiviert"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
msgid "Headers are invisible"
msgstr "Kopfzeilen sind unsichtbar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "Ausklapppfeile werden nicht angezeigt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:872
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:896
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:983
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1000
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "%s wird zur Gruppengröße %s hinzugefügt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1004
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengröße hinzugefügt"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1045
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1062
msgid "New Size Group"
msgstr "Neue Größengruppe"
@@ -3945,7 +4068,6 @@ msgstr "Interner Rahmen"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-#, fuzzy
msgid "Layered Pane"
msgstr "Schichtleiste"
@@ -4371,10 +4493,9 @@ msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-#, fuzzy
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
+"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschriftet ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
@@ -4798,10 +4919,12 @@ msgstr "Natürlich"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
+"Legt fest, ob Bildlauf unter der minimalen oder natürlichen Breite einsetzt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""
+"Legt fest, ob Bildlauf unter der minimalen oder natürlichen Höhe einsetzt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The position of the tool item group in the palette"
@@ -4909,9 +5032,8 @@ msgstr "Textfeld"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-#, fuzzy
msgid "Free Form"
-msgstr "Ordner anlegen"
+msgstr "Freies Eingabefeld"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
@@ -5327,15 +5449,16 @@ msgstr "Seitenanzahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
+"Die aktuell zu bearbeitende Seite festlegen. Diese Eigenschaft wird nicht "
+"gespeichert."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
-#, fuzzy
msgid "Revealer"
-msgstr "Umkehren"
+msgstr "Enthüller"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
@@ -5382,13 +5505,12 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfach"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
-#, fuzzy
msgid "The position of the row item in the listbox"
-msgstr "Die Position des Zeileneintrags in der Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Zeilenposition im Listenfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "List Box Row"
-msgstr ""
+msgstr "Listenfeldzeile"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Range"
@@ -5519,11 +5641,6 @@ msgstr "Frage"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
#. GtkPolicyType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Never"
@@ -6442,10 +6559,6 @@ msgstr "Veraltet"
msgid "Program Attributes"
msgstr "Programmattribute"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
-msgid "License:"
-msgstr "Lizenz:"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
msgid "License Text"
msgstr "Lizenztext"
@@ -6500,9 +6613,8 @@ msgid "Action Attributes"
msgstr "Aktionsattribute"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Proxies"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+msgstr "Werkzeugleisten-Proxies"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
msgid "Toggle and Radio"
@@ -6743,7 +6855,7 @@ msgstr "Beschriftungsbreite"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Level Bar Attributes"
-msgstr "Eigenschaften und Attribute"
+msgstr "Pegelbalkenattribute"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
msgid "Indicator Mode:"
@@ -6825,7 +6937,7 @@ msgstr "Skalierungsattribute"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
msgid "Stepper Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Reglerempfindlichkeit"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
@@ -6870,18 +6982,16 @@ msgid "Window Placement:"
msgstr "Fensterplatzierung:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Scrollbar Policy:"
-msgstr "Rollbalken"
+msgstr "Richtlinie der Laufleiste:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
msgid "Adjustment:"
msgstr "Anpassung:"
#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Spin Button Attributes"
-msgstr "Textattribute festlegen"
+msgstr "Attribute des Einstellknopfs"
#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
msgid "Button Orientation:"
@@ -6894,7 +7004,7 @@ msgstr "Textansichtattribute"
#. Name for populate-all property
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
msgid "Populate for touch"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Berühren bestücken"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
msgid "Text Formatting"
@@ -6925,11 +7035,11 @@ msgstr "Abstand"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
msgid "Above Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Über den Zeilen:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
msgid "Below Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Unter den Zeilen:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
msgid "Inside Wrap:"
@@ -7006,6 +7116,13 @@ msgstr "Hinweis:"
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitation:"
+#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
+
+#~ msgid "Project properties:"
+#~ msgstr "Projekteigenschaften:"
+
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
#~ msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]