[gnome-shell] Updated Slovenian translation



commit 9513be664bfa2cd4305bb8d636959db1e08de368
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jan 1 20:06:54 2014 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  248 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a28670b..69553d4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,22 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "premikati"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
 
@@ -310,23 +311,15 @@ msgstr "Prijava"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Izbor seje"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:432
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ali je ni na seznamu?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:600
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Username: "
@@ -340,11 +333,6 @@ msgstr "Prijavno okno"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Napaka overitve"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:452
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ali pa povlecite prst)"
@@ -353,14 +341,12 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:148
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
 
 #: ../js/misc/util.js:156
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
 
@@ -389,12 +375,12 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj med priljubljene"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
 
@@ -409,68 +395,68 @@ msgstr "Spremeni ozadje ..."
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:64
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celodnevno"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Č"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -481,48 +467,52 @@ msgstr "S"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Ne"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Če"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Pe"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:390
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "koledar: osnovni"
+
 #: ../js/ui/calendar.js:446
 msgid "Previous month"
 msgstr "Predhodni mesec"
@@ -531,18 +521,18 @@ msgstr "Predhodni mesec"
 msgid "Next month"
 msgstr "Naslednji mesec"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:762
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nič ni razporejeno"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:780
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %m."
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:783
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -577,7 +567,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Odstranljive naprave"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Odpri s programom %s"
 
@@ -598,7 +588,6 @@ msgstr "Vpišite znova:"
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@@ -607,7 +596,6 @@ msgstr "Poveži"
 msgid "Password: "
 msgstr "Geslo:"
 
-#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
 msgid "Key: "
 msgstr "Ključ:"
@@ -629,7 +617,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -666,7 +654,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
 
@@ -685,23 +673,19 @@ msgstr "Overi"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
 msgid "Invitation"
 msgstr "Povabilo"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
 msgid "Call"
 msgstr "Pokliči"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Prenos datotek"
@@ -718,49 +702,45 @@ msgstr "Povrni glasnost"
 msgid "Mute"
 msgstr "Utišaj"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Včeraj</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Povabilo v %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
 
@@ -777,19 +757,19 @@ msgstr "Zavrni"
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s kliče"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovori"
@@ -798,15 +778,15 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s pošilja %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
 
@@ -914,9 +894,9 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Povezava z %s ni mogoča."
 
@@ -936,8 +916,6 @@ msgstr "Okna"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Pokaži programe"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:443
 msgid "Dash"
 msgstr "Pregledna plošča"
@@ -956,13 +934,13 @@ msgstr "Nastavitve časa in datuma"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a, %e. %b., %R"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Odjava %s"
@@ -973,7 +951,7 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@@ -982,7 +960,7 @@ msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
 msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@@ -1001,7 +979,7 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Izklop"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
@@ -1025,7 +1003,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Ponoven zagon"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
@@ -1039,7 +1017,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1066,15 +1044,15 @@ msgstr ""
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:488
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (oddaljeno)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:491
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
 
@@ -1083,7 +1061,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Namesti"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr ""
 "Ali naj se razširitev '%s'  namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
@@ -1096,9 +1074,9 @@ msgstr "Tipkovnica"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ni nameščenih razširitev"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:695
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ni javil napak."
 
@@ -1115,7 +1093,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:472
@@ -1185,7 +1163,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d novih sporočil"
@@ -1204,7 +1182,7 @@ msgstr "Pregled"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:257
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Vnos niza za iskanje ..."
@@ -1214,7 +1192,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
 #: ../js/ui/panel.js:568
 msgid "Activities"
 msgstr "Dejavnosti"
@@ -1223,11 +1201,6 @@ msgstr "Dejavnosti"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Vrhnja vrstica"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:260
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1241,13 +1214,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:89
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %m."
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d novih obvestil"
@@ -1263,13 +1236,6 @@ msgstr "Zakleni"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Zaklep ni mogoč"
@@ -1354,8 +1320,6 @@ msgstr "Visok kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
@@ -1370,7 +1334,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d povezanih naprav"
@@ -1396,7 +1360,7 @@ msgid "Off"
 msgstr "Nepovezano"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:385
 msgid "unmanaged"
 msgstr "neupravljano"
@@ -1409,19 +1373,19 @@ msgstr "prekinjanje povezave ..."
 msgid "connecting..."
 msgstr "povezovanje ..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
 #: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
 msgid "authentication required"
 msgstr "zahtevana je overitev"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:404
 msgid "firmware missing"
 msgstr "manjka strojna programska oprema"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:408
 msgid "unavailable"
 msgstr "ni na voljo"
@@ -1490,23 +1454,19 @@ msgstr "Upravljanje napajanja"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Polno napolnjeno"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Ocenjevanje ...."
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:86
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do konca (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d do konca (%d%%)"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:91
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do polnosti (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:119
 msgid "UPS"
@@ -1516,9 +1476,6 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:45
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Način letala"
@@ -1580,7 +1537,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
 
@@ -1590,7 +1547,7 @@ msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Povrni nastavitve"
@@ -1600,7 +1557,7 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "Sledi spremembam"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
@@ -1672,15 +1629,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
 
 #~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "koledar: osnovni"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
 #~ msgid "Authorization request from %s"
 #~ msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]