[glade] Updated Chinese (China) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Chinese (China) translation
- Date: Fri, 28 Feb 2014 11:53:38 +0000 (UTC)
commit 67d4e5c55b1216a02009e9617014a1788712cf98
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date: Fri Feb 28 11:53:33 2014 +0000
Updated Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 1160 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 879 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4a91cae..b1135d6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-24 20:49+0800\n"
-"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 19:51+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,9 +69,6 @@ msgstr ""
#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
-#| "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python,and others."
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -79,190 +76,191 @@ msgstr ""
"通过使用 GtkBuilder,Glade XML 文件可以在多种程序设计语言中使用,包括 C, C+"
"+, C#, Vala, Java, Perl, Python 等。"
-#: ../src/glade-window.c:55
+#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
msgstr "[只读]"
-#: ../src/glade-window.c:319
+#: ../src/glade-window.c:322
msgid "User Interface Designer"
msgstr "用户界面设计器"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:520
+#: ../src/glade-window.c:523
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "激活“%s”%s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
+#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "激活“%s”"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: ../src/glade-window.c:585
+#: ../src/glade-window.c:588
msgid "Requires:"
msgstr "需求:"
-#: ../src/glade-window.c:644
+#: ../src/glade-window.c:647
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:650
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "撤消(_U):%s"
-#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
msgid "the last action"
msgstr "上一步操作"
-#: ../src/glade-window.c:655
+#: ../src/glade-window.c:658
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:661
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "重做:%s"
-#: ../src/glade-window.c:690
+#: ../src/glade-window.c:693
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "正在自动保存“%s”"
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:698
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "自动保存“%s”出错"
-#: ../src/glade-window.c:1114
+#: ../src/glade-window.c:1117
msgid "Open…"
msgstr "打开..."
-#: ../src/glade-window.c:1148
+#: ../src/glade-window.c:1151
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "项目“%s”仍在加载。"
-#: ../src/glade-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1170
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "备份现存文件失败,继续保存吗?"
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1192
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "保存 %s 失败:%s"
-#: ../src/glade-window.c:1228
+#: ../src/glade-window.c:1231
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "文件 %s 相比读取时已修改"
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1235
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?"
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1240
msgid "_Save Anyway"
msgstr "仍然保存(_S)"
-#: ../src/glade-window.c:1245
+#: ../src/glade-window.c:1248
msgid "_Don't Save"
msgstr "不保存(_D)"
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1282
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "项目“%s”已保存"
-#: ../src/glade-window.c:1310
+#: ../src/glade-window.c:1313
msgid "Save As…"
msgstr "另存为..."
-#: ../src/glade-window.c:1374
+#: ../src/glade-window.c:1377
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "无法保存 %s 文件 "
-#: ../src/glade-window.c:1378
+#: ../src/glade-window.c:1381
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "您没有保存文件需要的权限。"
-#: ../src/glade-window.c:1400
+#: ../src/glade-window.c:1403
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。"
-#: ../src/glade-window.c:1425
+#: ../src/glade-window.c:1428
msgid "No open projects to save"
msgstr "没有已打开的项目可以保存"
-#: ../src/glade-window.c:1455
+#: ../src/glade-window.c:1458
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?"
-#: ../src/glade-window.c:1463
+#: ../src/glade-window.c:1466
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。"
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: ../src/glade-window.c:1470
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭而不保存(_W)"
-#: ../src/glade-window.c:1497
+#: ../src/glade-window.c:1500
msgid "Save…"
msgstr "保存..."
-#: ../src/glade-window.c:2463
+#: ../src/glade-window.c:2466
msgid "Close document"
msgstr "关闭文档"
-#: ../src/glade-window.c:2553
+#: ../src/glade-window.c:2568
msgid "Could not create a new project."
msgstr "无法创建新项目。"
-#: ../src/glade-window.c:2606
+#: ../src/glade-window.c:2621
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "%s 项目有未保存的更改"
-#: ../src/glade-window.c:2611
+#: ../src/glade-window.c:2626
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?"
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2636
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2641
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "您想重新加载该项目吗?"
-#: ../src/glade-window.c:2632
+#: ../src/glade-window.c:2647
msgid "_Reload"
msgstr "重新加载(_R)"
-#: ../src/glade-window.c:3204
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
-#: ../src/glade-window.c:3206
+#: ../src/glade-window.c:3218
msgid "Inspector"
msgstr "检查器"
-#: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -318,14 +316,18 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "无法打开“%s”,该文件不存在。\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"版权所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"版权所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli 等\n"
-"版权所有 © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等"
+"版权所有 © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等"
#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -426,7 +428,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "修改项目属性"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Close"
msgstr "关闭"
@@ -639,27 +641,35 @@ msgstr "编辑 Glade 首选项"
msgid "Open _Recent"
msgstr "打开最近(_R)"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+#: ../src/glade.glade.h:88
+msgid "Registration & User survey"
+msgstr "注册和用户调查"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+msgstr "注册并完成用户调查,帮我们改进 Glade!"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../src/glade.glade.h:91
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "调色板外观(_A)"
-#: ../src/glade.glade.h:92
+#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "_Projects"
msgstr "项目(_P)"
-#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@@ -750,6 +760,592 @@ msgstr "额外的分类路径"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "选择一个分类搜索路径"
+#: ../src/glade-registration.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "正在连接 %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:171
+#, c-format
+#| msgid "Renaming %s to %s"
+msgid "Sending data to %s"
+msgstr "正在向 %s 发送数据"
+
+#: ../src/glade-registration.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgid "Waiting for %s"
+msgstr "正在等待 %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:177
+#, c-format
+#| msgid "Removing parent of %s"
+msgid "Receiving data from %s"
+msgstr "正在从 %s 接收数据"
+
+#: ../src/glade-registration.c:206
+#| msgid "Internal Frame"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "内部服务器错误"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+msgid "Glade registration & User survey"
+msgstr "Glade 注册和用户调查"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+msgid " User Information"
+msgstr "用户信息"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "<Your name or nickname is required>"
+msgstr "<需要填写您的姓名或昵称>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#| msgid "Email"
+msgid "Email:"
+msgstr "邮件:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+msgid ""
+"Tokens are processed manually in batches.\n"
+"Please be patient."
+msgstr "令牌是手工成批处理的,请耐心等待。"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+msgid "<Required to send back registration token>"
+msgstr "<需要填写,以发回注册令牌>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#| msgid "Count:"
+msgid "Country:"
+msgstr "国家:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#| msgid "Gravity:"
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+msgid "Company"
+msgstr "公司"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#| msgid "Animation"
+msgid "Organization"
+msgstr "组织"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+msgid "Personal"
+msgstr "个人"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "网站"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+msgid "Subscribe me to the mailing list"
+msgstr "订阅邮件列表"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+msgid ""
+"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
+"You will be sent email requesting confirmation!"
+msgstr "订阅 Glade 用户邮件列表。\n"
+"将向您发送确认请求的邮件!"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#| msgid "Close document"
+msgid "Choose your country"
+msgstr "选择您所在的国家"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+msgid "We care about privacy!"
+msgstr "我们尊重隐私!"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+msgid ""
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+"with the public or any third party."
+msgstr "所有数据将私密保存,不会公开或透露给第三方组织。"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+msgid "See Privacy Note"
+msgstr "查看隐私说明"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+msgid "Update Info"
+msgstr "更新信息"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+msgstr "<如果您想更新以前发送的数据,请插入更新令牌>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid " Glade User Survey"
+msgstr "Glade 用户调查"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+msgid "How long have you been programming?"
+msgstr "您编程有多长时间了?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+msgid "years"
+msgstr "年"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+msgid "months"
+msgstr "个月"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+msgid "I am not a programmer"
+msgstr "我不是程序员"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+msgid "Which programming languages do you prefer?"
+msgstr "您喜欢用哪种编程语言?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+msgid "C#"
+msgstr "C#"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+msgid "Javascript"
+msgstr "Javascript"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+msgid "When did you start using Glade?"
+msgstr "您从什么时候开始用 Glade 的?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#| msgid "Tag"
+msgid "ago"
+msgstr "前"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+msgid "Which version do you normally use?"
+msgstr "您一般用哪个版本?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+msgid "What is available in my OS"
+msgstr "我操作系统中提供的"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+msgid "Latest stable from sources"
+msgstr "源里的最新稳定版本"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+msgid "3.8 for Gtk+ 2"
+msgstr "3.8 for Gtk+ 2"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#| msgid "Paste"
+msgid "Master"
+msgstr "主分支"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+msgid "On what operating systems?"
+msgstr "在哪种操作系统上?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#| msgid "Position"
+msgid "distribution"
+msgstr "发行版"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+msgid "Arch Linux"
+msgstr "Arch Linux"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+msgid "Turbolinux"
+msgstr "Turbolinux"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Ubuntu"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+msgid "Xandros"
+msgstr "Xandros"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Variant"
+msgid "variant"
+msgstr "变体"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#| msgid "Open"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+msgid "Oracle Solaris"
+msgstr "Oracle Solaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+msgid "OpenSolaris"
+msgstr "OpenSolaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+msgid "illumos"
+msgstr "illumos"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#| msgid "Version:"
+msgid "version"
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+msgid "Vista"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+msgid "Mavericks"
+msgstr "Mavericks"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#| msgid "Window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+msgid "Mac OSX"
+msgstr "Mac OSX"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+msgid "How often do you use it?"
+msgstr "您使用它的频率是?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+msgid "Every day"
+msgstr "每天"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+msgid "Few days a week"
+msgstr "一周用几天"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+msgid "Every week"
+msgstr "每周"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+msgid "A few times a months"
+msgstr "一个月几次"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+msgid "Once a month"
+msgstr "一个月一次"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+msgid "A few times a year"
+msgstr "一年几次"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+msgid "What level of Glade user would you say you are?"
+msgstr "您觉得自己的 Glade 水平是?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#| msgid "Spinner"
+msgid "Beginner"
+msgstr "初学者"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#| msgid "Immediate"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "中等水平"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级水平"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+msgid ""
+"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
+"create?"
+msgstr "您用 Glade 创建的软件以哪种(哪些)许可证发布?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#| msgid "Free Form"
+msgid "Free software"
+msgstr "自由软件"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#| msgid "Resource Name"
+msgid "Open source software"
+msgstr "开源软件"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+msgid "Commercial/Closed software"
+msgstr "商业/闭源软件"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+msgid "None - distributed internally"
+msgstr "无 - 内部使用"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+msgid ""
+"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr "您用 Glade 创建的软件用在什么领域?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+msgid "Academic"
+msgstr "学术"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#| msgid "Applications"
+msgid "Embedded applications"
+msgstr "嵌入式应用程序"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+msgid "Accounting"
+msgstr "金融"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#| msgid "Applications"
+msgid "Desktop applications"
+msgstr "桌面应用程序"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+msgid "Educational"
+msgstr "教育"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Medical"
+msgstr "媒体"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#| msgid "About this application"
+msgid "Industrial applications"
+msgstr "行业软件"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+msgid "Scientific"
+msgstr "科学"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
+msgstr "软件的哪些方面最需要改进?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
+msgstr "您认为,Glade 最大的问题是什么?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#| msgid "Read documentation"
+msgid "Lack of documentation"
+msgstr "缺少文档"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+msgid "Lack of professional support"
+msgstr "缺少专业支持"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+msgid "Lack of professional training"
+msgstr "缺少专业训练"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+msgid "Lack of publicity/exposure"
+msgstr "缺少宣传,知者甚少"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
+msgstr "其他操作系统缺少官方发布的二进制版本(Win32、OSX)"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+msgid "Have you ever encountered a bug?"
+msgstr "您有没有遇到过软件故障?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+msgid "Yes"
+msgstr "有"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+msgid "No"
+msgstr "没有"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+msgid "If so, did you file a bug report?"
+msgstr "如果有,您提交 BUG 报告了吗?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+msgid "Have you ever thought about contributing?"
+msgstr "您有没有想过帮助改进 Glade?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+msgid "Why not?"
+msgstr "为什么不呢?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#| msgid "Comments"
+msgid "Comments:"
+msgstr "评论:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+msgid "Privacy Note:"
+msgstr "隐私说明:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+msgid ""
+"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
+"send you back a modification token in case you want to modify something or "
+"add extra comments.\n"
+"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+"shared with the public or any other third party. "
+msgstr "这项调查纯粹是为了更好地了解我们的用户群。\n"
+"您的邮件地址将用于惟一地标识您的 Glade 用户身份,并借以向您发送一个修改信息,方便您进行修改或添加评论。\n"
+"只有从整个数据库中得到的统计结果会公开;\n"
+"个人数据将保存在加密的数据库中,不会公开或透露给第三方组织。"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:132
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:133
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgstr "信息将发给 https://people.gnome.org/~jpu"
+
#: ../gladeui/glade-app.c:544
#, c-format
msgid ""
@@ -2139,7 +2735,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "此动作是否敏感"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Visible"
msgstr "可视的"
@@ -2355,11 +2951,11 @@ msgstr "信号存在版本问题:"
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "一些信号存在信号问题:"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@@ -2512,12 +3108,6 @@ msgstr "MIT"
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU All permissive"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
@@ -2845,7 +3435,7 @@ msgstr "容器是否支持子组件改变大小"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "Action"
msgstr "动作(Action)"
@@ -2903,12 +3493,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
msgstr "次序 %s 的子结点"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Tree View Column"
msgstr "树视图栏"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "Cell Renderer"
msgstr "单元格渲染"
@@ -2929,7 +3519,7 @@ msgstr "文本"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "Accelerator"
msgstr "快捷键"
@@ -2951,7 +3541,7 @@ msgstr "Pixbuf"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "进度"
@@ -5509,11 +6099,6 @@ msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "MIT X11"
msgstr "MIY X11"
@@ -5523,7 +6108,31 @@ msgstr "MIY X11"
msgid "Artistic"
msgstr "艺术"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "GPL 2.0 Only"
+msgstr "仅 GPL 2.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#| msgid "GPL 3.0"
+msgid "GPL 3.0 Only"
+msgstr "仅 GPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#| msgid "LGPL 2.1"
+msgid "LGPL 2.1 Only"
+msgstr "仅 LGPL 2.1"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#| msgid "LGPL 3.0"
+msgid "LGPL 3.0 Only"
+msgstr "仅 LGPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -5532,832 +6141,827 @@ msgstr ""
"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,"
"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "颜色选择对话框(Color Selection Dialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "文件选择对话框(File Chooser Dialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "字体选择对话框(Font Selection Dialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "应用程序选择对话"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Message Dialog"
msgstr "消息对话框"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "Yes, No"
msgstr "是、否"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "确定,取消"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择器(Color Selection)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "颜色选择器组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "颜色选择器对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "字体选择器组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "字体选择器对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Assistant"
msgstr "助手"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "Initially Complete"
msgstr "初始补全"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "Content"
msgstr "内容"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Intro"
msgstr "介绍"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Confirm"
msgstr "确定"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "该助手中的页数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr "该页是否应忽略用户输入而被标记为已完成。"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "助手的页面位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Link Button"
msgstr "链接按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Recent Chooser"
msgstr "最近选择器"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "最近使用最多的第一个"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "最近使用最少的第一个"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "最近选择对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
msgid "Size Group"
msgstr "尺寸组(Size Group)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
msgid "Widgets"
msgstr "组件"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Both"
msgstr "都"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "该组中组件列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Window Group"
msgstr "窗口组"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "为这个动作设置一个快捷键"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "Toggle Action"
msgstr "开关动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Radio Action"
msgstr "单选动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Recent Action"
msgstr "最近的动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Action Group"
msgstr "动作组"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Entry Completion"
msgstr "输入补全"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Icon Factory"
msgstr "图标工厂"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Icon Sources"
msgstr "图标源"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "这个图标工厂的源列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "List Store"
msgstr "列表库"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
msgid "Data"
msgstr "数据"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "输入将应用到每行一列数值"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "Tree Store"
msgstr "树库"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "树模型过滤器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "树模型排序"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "Tree Selection"
msgstr "树选择"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Tree View"
msgstr "树视图"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "水平与竖直"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Ascending"
msgstr "上升"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Descending"
msgstr "下降的"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Grow Only"
msgstr "仅增长"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "单元格背景色名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "单元格背景色栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "RGBA 的单元格背景栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Width column"
msgstr "宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Height column"
msgstr "高度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "水平填充"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "水平填充栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直填充"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "垂直填充栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "水平对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "竖直对齐"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "竖直对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Sensitive column"
msgstr "敏感栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Visible column"
msgstr "可视栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "模型中加载值的栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Text Renderer"
msgstr "文本渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Alignment column"
msgstr "对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Attributes column"
msgstr "特性栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Background Color Name column"
msgstr "背景色名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Background Color column"
msgstr "背景色栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Editable column"
msgstr "可编辑栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Ellipsize 栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Family column"
msgstr "家族栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "Font column"
msgstr "字体栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Font Description column"
msgstr "字体描述栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "前景色名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Foreground Color column"
msgstr "前景色栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Language column"
msgstr "语言栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Markup column"
msgstr "标记栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Rise column"
msgstr "提升栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Scale column"
msgstr "比例栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "单段模式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Size column"
msgstr "尺寸栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Data column"
msgstr "数据栏"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "超压缩"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Extra Condensed"
msgstr "额外浓缩"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Condensed"
msgstr "压缩的"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Semi Condensed"
msgstr "半压缩"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Semi Expanded"
msgstr "半展开"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Expanded"
msgstr "展开"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Extra Expanded"
msgstr "额外展开"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "超展开(Ultra Expanded)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Stretch column"
msgstr "拉伸栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Strikethrough column"
msgstr "删除线栏"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Oblique"
msgstr "斜体"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Style column"
msgstr "样式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Text column"
msgstr "文本栏"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Double"
msgstr "双倍"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Underline column"
msgstr "下划线栏"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Small Capitals"
msgstr "小型大写字母"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Variant column"
msgstr "变量栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Weight column"
msgstr "重量栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Width in Characters column"
msgstr "以字符为单位的宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "自动换行模式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Wrap Width column"
msgstr "自动换行宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Background RGBA column"
msgstr "RGBA 背景栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "RGBA 前景栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "最大宽度的字符"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "Placeholder text"
msgstr "占位符文本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "快捷键(Accelerator)渲染"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "快捷键模式栏"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift 键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Lock Key"
msgstr "锁定键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Control Key"
msgstr "Control 键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt 键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Fifth Key"
msgstr "第五键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Sixth Key"
msgstr "第六键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Seventh Key"
msgstr "第七键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Eighth Key"
msgstr "第八键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "First Mouse Button"
msgstr "第一鼠标键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "第二鼠标键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "第三鼠标键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "第四鼠标键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "第五鼠标键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super 修饰键"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hyper 修饰"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Meta Modifier"
msgstr "元修饰"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Release Modifier"
msgstr "释放修饰"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "All Modifiers"
msgstr "全部修饰"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "快捷键修饰栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Keycode column"
msgstr "键码栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Combo Renderer"
msgstr "组合(Combo)渲染器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Has Entry column"
msgstr "有输入栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Model column"
msgstr "模型列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Text Column column"
msgstr "文本栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Spin Renderer"
msgstr "微调(Spin)渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Adjustment column"
msgstr "调整栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Climb Rate column"
msgstr "爬升率栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Digits column"
msgstr "数字栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf 渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Follow State column"
msgstr "跟随状态栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Icon Name column"
msgstr "图标名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "GIcon column"
msgstr "GIcon 栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Pixbuf 展开器打开栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Stock Detail column"
msgstr "库存细节栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Stock column"
msgstr "库存栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Stock Size column"
msgstr "库存大小栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Progress Renderer"
msgstr "进度渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Orientation column"
msgstr "方向栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Pulse column"
msgstr "步进栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "文本水平对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "文本垂直对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Value column"
msgstr "值栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Inverted column"
msgstr "倒置栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "动画(Spinner)渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Active column"
msgstr "激活栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "开关(Toggle)渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Activatable column"
msgstr "可激活栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Inconsistent column"
msgstr "不一致列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Indicator Size column"
msgstr "指示器尺寸栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Radio column"
msgstr "单选栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Status Icon"
msgstr "状态图标"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Text Buffer"
msgstr "文本缓冲区"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Entry Buffer"
msgstr "输入缓冲区"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Text Tag"
msgstr "文本标签"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Text Tag Table"
msgstr "文本标签表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "File Filter"
msgstr "文件过滤器(File Filter)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 类型"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Patterns"
msgstr "模式"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "添加到过滤器的 MIME 类型列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "添加到过滤器的文件名模式列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Recent Filter"
msgstr "最近的过滤器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "添加到过滤器的应用程序名列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Recent Manager"
msgstr "最近的管理员"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Toplevels"
msgstr "顶层"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Containers"
msgstr "容器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Control and Display"
msgstr "控制和显示"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Composite Widgets"
msgstr "组合组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
msgid "Deprecated"
msgstr "已弃用"
@@ -6948,12 +7552,6 @@ msgstr "重力:"
#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
#~ msgstr "将组件属性重置为默认值"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
#~ msgid "The Object's name"
#~ msgstr "对象的名称"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]