[cheese] Updated Hungarian help translation



commit b637906f0d33080e587486801c043c90dcba2657
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Feb 28 05:18:06 2014 +0100

    Updated Hungarian help translation

 help/hu/hu.po |  995 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 597 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 183ec22..8d6d2f4 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Hungarian translation for cheese.
-# Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cheese help.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-21 01:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:16+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -15,143 +15,102 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-
-#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
-#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
-#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
-#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
-#: C/video-record.page:15(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
-#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:21(info/desc)
-msgid ""
-"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
-"special effects!"
-msgstr ""
-"A Csííz lehetővé teszi fényképek és videók készítését webkamerájával. Még "
-"speciális effektusokat is alkalmazhat!"
-
-#: C/index.page:26(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
-msgstr "<_:media-1/> Csííz webkamera-kezelő"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Main features"
-msgstr "Fő jellemzők"
-
-#: C/index.page:35(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Gyakori problémák és kérdések"
-
-#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:21
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
-#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:26
 #| msgid ""
-#| "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-#| "between each shot!"
+#| "Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
+#| "each shot!"
 msgid ""
-"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
-"each shot!"
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
 msgstr ""
-"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással. Váltson pózt minden "
-"kép előtt!"
+"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással <gui>Sorozat</gui> módban. "
+"Váltson pózt minden kép előtt!"
 
-#: C/burst-mode.page:28(page/title)
-#| msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
-msgstr "Fényképek készítése gyors egymásutánban a <gui>Sorozat</gui> módban"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:29
+#| msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Fényképek készítése gyors egymásutánban"
 
-#: C/burst-mode.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-#| "one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-#| "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:31
 msgid ""
 "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
 "<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
 "A <gui>Sorozat</gui> mód használatával egymás után automatikusan több "
-"fényképet készíttethet. Külön vicces, ha a képek közt pózt vált! A <gui>"
-"Sorozat</gui> mód használatához:"
+"fényképet készíttethet. Külön vicces, ha a képek közt pózt vált! A "
+"<gui>Sorozat</gui> mód használatához:"
 
-#: C/burst-mode.page:36(item/p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Burst</gui></guiseq>."
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Sorozat</gui></guiseq> menüpontot."
+"Győződjön meg róla, hogy <gui>Sorozat</gui> módban van. Ebben az esetben a "
+"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Sorozat</gui> "
+"gomb."
 
-#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
 #| msgid ""
-#| "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
+#| "<key>Space</key> key."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
-"<key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Több fénykép készítése</gui> gombot, vagy "
-"a <key>szóközt</"
-"key>."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Több fénykép készítése webkamerával</gui> "
+"gombot az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a fényképezés "
+"megkezdéséhez."
 
-#: C/burst-mode.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-#| "countdown between photos."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:45
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
@@ -159,19 +118,22 @@ msgstr ""
 "Alapesetben négy fénykép készül, egy másodperc késleltetéssel és "
 "visszaszámlálással a fényképek közt."
 
-#: C/burst-mode.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"Nyomja meg bármikor az <key>Esc</key> billentyűt a fényképezés "
-"megszakításához."
+"A felvétel leállításához nyomja meg újra ugyanazt a gombot. A felvétel "
+"leállítható az <key>Esc</key> vagy <key>szóköz</key> billentyűkkel is."
 
-#: C/burst-mode.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:55
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
 msgstr "A <gui>Sorozat</gui> beállításainak módosítása"
 
-#: C/burst-mode.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:57
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
@@ -179,74 +141,68 @@ msgstr ""
 "Megváltoztathatja, hogy hány fénykép készüljön egy-egy sorozatban, valamint "
 "a fényképek közti késleltetést:"
 
-#: C/burst-mode.page:58(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui><gui style=\"menuitem\">"
-"Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Felvétel</gui></guiseq> fület."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Felvétel</gui></guiseq> fület."
 
-#: C/burst-mode.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Szerkessze a beállításokat:"
 
-#: C/burst-mode.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
 msgid "Countdown"
 msgstr "Visszaszámlálás"
 
-#: C/burst-mode.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
 msgstr "Visszaszámlálás háromtól a fénykép készítése előtt."
 
-#: C/burst-mode.page:69(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
 msgid "Fire flash"
 msgstr "Vaku villantása"
 
-#: C/burst-mode.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
 msgstr "A képernyő felvillan a fénykép készítésekor."
 
-#: C/burst-mode.page:73(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Fényképek száma"
 
-#: C/burst-mode.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
 msgstr "Az egy sorozatban készítendő fényképek száma."
 
-#: C/burst-mode.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:81
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
 
-#: C/burst-mode.page:78(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
-#| "for the next photo, not between two photos."
-msgid ""
-"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
-"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
-msgstr ""
-"A késleltetés az utolsó fénykép elkészítése és a következő visszaszámlálás "
-"megkezdése "
-"között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> ki van kapcsolva, akkor ez a "
-"fényképek közti késleltetés."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:47(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:82
 msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
 msgstr ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"A késleltetés két fénykép között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> be van "
+"kapcsolva, akkor ezt a késleltetést négy másodperc fölé kell állítani, hogy "
+"hatása legyen."
 
-#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -254,71 +210,98 @@ msgstr ""
 "Vicces effektusok hozzáadása a fényképekhez és videókhoz, például bezöldítés "
 "vagy a kép vidámparki tükörlabirintushoz hasonló torzítása."
 
-#: C/effects-apply.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Effektusok alkalmazása a fényképekre és videókra"
 
-#: C/effects-apply.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr "Fényképeire és videóira vicces és érdekes effektusokat alkalmazhat:"
 
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui>Effektusok</gui> gombot."
-
-#: C/effects-apply.page:30(item/p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Válassza ki a használni kívánt effektust a gombok megnyomásával."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+#| msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Effektusok</gui> gombot."
 
-#: C/effects-apply.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
+#| msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"Ha akar, több effektust is kiválaszthat. Ha például a <gui>Hulk</gui> és a "
-"<gui>Kung-Fu</gui> effektusokat választja, akkor a videó zöld árnyalatot "
-"kap, és ismétlődő képet jelenít meg."
+"Válassza ki a használni kívánt effektust a gombok megnyomásával, vagy "
+"válassza a <gui>Nincs effektust</gui>, ha nem szeretne ilyet használni."
 
-#: C/effects-apply.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
+#| msgid ""
+#| "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the "
+#| "first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> "
+#| "to navigate to the other pages."
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"Nyomja meg újra az <gui>Effektusok</gui> gombot az effektusok menü "
-"elrejtéséhez, és a normál nézethez való visszatéréshez."
+"A <app>Csííz</app> 35 effektust tartalmaz, amelyek közül csak 9 jelenik meg "
+"az első oldalon. Nyomja meg a balra és jobbra nyilakat az <gui "
+"style=\"button\">Effektusok</gui> mellett a további oldalakra lépéshez."
 
-#: C/effects-apply.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
+#| msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
 msgstr ""
-"A <app>Csííz</app> 34 effektust tartalmaz, amelyek közül csak 9 jelenik meg "
-"az első oldalon. Nyomja meg a <gui>Következő effektusok</gui> és az "
-"<gui>Előző effektusok</gui> gombokat a további oldalakra lépéshez."
-
-#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "Néhány effektus, balról jobbra: Dudor, Élek és Tükör"
+"Néhány effektus, balról jobbra: Szépia, Pszichedelikus, Sobel (első sor), "
+"Hullámforma, Röntgen, Görbítés (második sor)"
 
-#: C/effects-apply.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
 msgstr ""
-"Az összes effektus kijelölésének törléséhez nyomja meg az <gui>Effektusok</"
-"gui> gombot, és válassza a <gui>Nincsenek effektusok</gui> lehetőséget."
+"A Csííz lehetővé teszi fényképek és videók készítését webkamerájával. Még "
+"speciális effektusokat is alkalmazhat!"
 
-#: C/introduction.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Csííz webkamera-kezelő"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Fő jellemzők"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Gyakori problémák és kérdések"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "A <app>Csííz</app> webkamera-kezelő bemutatása."
 
-#: C/introduction.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Bevezetés"
 
-#: C/introduction.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -332,7 +315,8 @@ msgstr ""
 "használatával, és <link xref=\"apply-effects\">effektusokat is alkalmazhat</"
 "link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -342,7 +326,8 @@ msgstr ""
 "\"photo-take\">fényképek készítésére</link> készen. <link xref=\"video-record"
 "\">Videó felvételéhez</link> át kell váltania <gui>videó módba</gui>."
 
-#: C/introduction.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
@@ -350,29 +335,35 @@ msgstr ""
 "A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, de egyes régebbi "
 "webkamerák nem biztos, hogy támogatottak."
 
-#: C/legal.xml:5(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:4(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
-#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Fölösleges fényképek és videók eltávolítása."
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Fénykép vagy videó törlése"
 
-#: C/photo-delete.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
 "Ha már nem akar egy fényképet vagy videót tovább tárolni, akkor véglegesen "
 "törölheti azt:"
 
-#: C/photo-delete.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -380,25 +371,27 @@ msgstr ""
 "Keresse meg a törlendő fényképet vagy videót a <app>Csííz</app> ablak alján "
 "lévő fényképsávon."
 
-#: C/photo-delete.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
-"menüpontot. Ennek alternatívájaként kattintson rá egyszer a kijelöléséhez, "
-"és nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt."
+"Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."
 
-#: C/photo-delete.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
+#| msgid ""
+#| "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by "
+#| "clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a "
-"<gui>Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet már nem állíthatja "
-"helyre."
+"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a <gui>"
+"Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet vagy videót már nem "
+"állíthatja helyre."
 
-#: C/photo-delete.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -409,7 +402,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontot. Ez a számítógép <gui>Kuka</gui> "
 "mappájába fogja áthelyezni."
 
-#: C/photo-delete.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -417,84 +411,108 @@ msgstr ""
 "A Csííz nem rendelkezik saját <gui>Kuka</gui> mappával, és a számítógép "
 "<gui>Kuka</gui> mappáját nem érheti el a <app>Csíízből</app>."
 
-#: C/photo-save.page:21(info/desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+#| msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
 msgstr "Fénykép vagy videó mentése másik mappába."
 
-#: C/photo-save.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Fénykép vagy videó mentése"
 
-#: C/photo-save.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
+#| msgid ""
+#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the "
+#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
+#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+#| "folder."
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
+"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgstr ""
 "Alapesetben a Csííz a fényképeket és videókat a saját mappájában lévő "
-"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappákba menti."
+"<file>Képek/Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappákba menti."
 
-#: C/photo-save.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
+#| msgid ""
+#| "To save an image to a different location, right-click the image in the "
+#| "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to "
+#| "save the image."
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
 msgstr ""
 "Egy kép másik helyre mentéséhez kattintson a jobb egérgombbal a "
 "fényképsávon, és válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot. Ezután "
 "válassza ki, hogy hová szeretné menteni a képet."
 
-#: C/photo-save.page:35(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
-msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként nyissa meg a kép tárolására használandó mappát a "
-"fájlkezelőben, és húzza át abba a mappába a képet a fényképsávból."
-
-#: C/photo-save.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
+#| msgid ""
+#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
+#| "version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></"
+#| "guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
+"file> folder."
 msgstr ""
 "A kép új másolata elmentésre kerül az új helyre. A régi változat megmarad a "
-"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappában."
+"<file>Képek/Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappában."
 
-#: C/photo-take.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Webkamera használata videók helyett fényképek készítésére."
 
-#: C/photo-take.page:32(page/title)
-msgid "Take photos using a webcam"
-msgstr "Fényképek készítése a webkamerával"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Fényképek készítése"
 
-#: C/photo-take.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "A webkamerák használhatók a videók mellett állóképek készítésére is. Fénykép "
 "készítéséhez:"
 
-#: C/photo-take.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
+#| msgid ""
+#| "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#| "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
 msgid ""
-"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
-"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy a <gui style=\"menuitem\">Fénykép</gui> pont van "
-"kiválasztva a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüben."
+"Győződjön meg róla, hogy <gui>Fénykép</gui> módban van. Ebben az esetben a "
+"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Fénykép</gui> "
+"gomb."
 
-#: C/photo-take.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
+#| "<key>Space</key> key."
 msgid ""
-"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Fényképezés</gui> gombot, vagy a <key>szóköz</key> "
-"billentyűt, vagy a webkamera felvétel gombját."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Fénykép készítése webkamerával</gui> "
+"gombot az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a fénykép "
+"elkészítéséhez."
 
-#: C/photo-take.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -502,16 +520,22 @@ msgstr ""
 "Egy rövid visszaszámlálás után felvillan az ablak, és a fénykép megjelenik a "
 "fényképsávban."
 
-#: C/photo-take.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
+#| msgid ""
+#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
+#| "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using "
+#| "the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
-"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
-"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
 "A fényképsáv fényképei a saját mappájában lévő <file>Képek/Webcam</file> "
 "mappába kerülnek mentésre, JPEG (<file>.jpg</file>) formátumban."
 
-#: C/photo-take.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -520,59 +544,73 @@ msgstr ""
 "megszakításához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt a visszaszámlálás "
 "alatt."
 
-#: C/photo-take.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
+#| msgid ""
+#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+#| "\">burst mode</link>."
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">burst mode</link>."
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
 "Több kép gyors egymásutánban történő készítéséhez használja a <link xref="
-"\"burst-mode\">sorozat módot</link>."
+"\"burst-mode\"><gui>Sorozat</gui> módot</link>."
 
-#: C/photo-view.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "A fényképek és videók automatikusan megjelennek a fényképsávban."
 
-#: C/photo-view.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Az elkészített fénykép vagy videó megjelenítése"
 
-#: C/photo-view.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
+#| msgid ""
+#| "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo "
+#| "stream at the bottom of the window."
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
 msgstr ""
 "Az elkészült fényképek vagy videók az ablak alján lévő fényképsávban "
-"jelennek meg."
+"jelennek meg. A jobb egérgombbal rákattintva kiválaszthatja a <gui "
+"style=\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot a fénykép-megjelenítő vagy a "
+"videolejátszó alkalmazásban való megnyitásához."
 
-#: C/photo-view.page:30(page/p)
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
-msgstr ""
-"Ha a fénykép nagyobb változatát szeretné látni, vagy le szeretné játszani a "
-"videót, akkor kattintson rá duplán. Ez megnyitja az alapértelmezett fénykép-"
-"megjelenítőben vagy videolejátszóban."
-
-#: C/photo-view.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
+#| msgid ""
+#| "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+#| "folder."
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
 msgstr ""
 "A fényképsáv minden fényképe és videója a saját mappájában lévő "
-"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappákba kerül mentésre. "
+"<file>Képek/Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappákba kerül "
+"mentésre."
 
-#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr "A visszaszámlálás eltávolítása a fényképek azonnali elkészítéséhez."
 
-#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása a fényképek készítése előtt"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:28
+#| msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása"
 
-#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:30
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
 "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -584,78 +622,85 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> kiválasztásával, és a "
 "<gui>Visszaszámlálás</gui> jelölőnégyzet törlésével."
 
-#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:25
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr "A kép fehér felvillanásának letiltása fénykép készítésekor."
 
-#: C/pref-flash.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:28
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "A vaku letiltása"
 
-#: C/pref-flash.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:30
+#| msgid ""
+#| "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns "
+#| "white. This provides additional light."
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
 "Amikor a Csíízzel fényképet készít, a számítógép képernyője egy pillanatra "
-"elfehéredik. Ez további fényt biztosít."
+"elfehéredik."
 
-#: C/pref-flash.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:33
+#| msgid ""
+#| "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck "
+#| "<gui>Fire Flash</gui>."
 msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
 "Ezen funkció letiltásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
 "gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> menüpontot, és "
 "törölje a <gui>Vaku villantása</gui> jelölőnégyzetet."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód be- és kikapcsolása"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
-msgid "To enable the fullscreen mode:"
-msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+#| msgid "To disable the fullscreen mode:"
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Teljes képernyős mód be- vagy kikapcsolása:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
-msgid "To disable the fullscreen mode:"
-msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása:"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
-msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
 msgid ""
-"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
 msgstr ""
-"Teljes képernyős módot az <key>F11</key> megnyomásával is be- és "
-"kikapcsolhatja."
+"Ha nem látja a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüt teljes képernyős módban, "
+"akkor mozdítsa meg egerét, vagy koppintson az érintőképernyőn."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:50(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
+#| msgid ""
+#| "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
 msgid ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"A teljes képernyős módot az <key>F11</key> megnyomásával is be- és "
+"kikapcsolhatja."
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:26
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -663,11 +708,13 @@ msgstr ""
 "Módosítsa a telítettséget, kontrasztot, fényerőt és árnyalatot a fényképek "
 "és videók jobb megjelenítéséért."
 
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:29
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "A fényképeim és videóim rosszul néznek ki"
 
-#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:31
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -676,7 +723,8 @@ msgstr ""
 "próbálja meg módosítani a telítettségüket, kontrasztjukat, fényerejüket és "
 "árnyalatukat:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
@@ -684,20 +732,25 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Kép</gui></"
 "guiseq> menüpontot."
 
-#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:40
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
 msgstr ""
 "Mozgassa a csúszkákat a webkamerájához legmegfelelőbb beállítások "
 "megtalálása érdekében."
 
-#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:43
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look "
+#| "better."
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy a fényképek és "
-"videók jobban néznek-e ki."
+"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy az előnézet "
+"jobban néz-e ki."
 
-#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:49
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -705,11 +758,13 @@ msgstr ""
 "A <gui>Kép tulajdonságai</gui> alatti különböző beállítások (balról jobbra): "
 "fényerő, kontraszt, árnyalat és telítettség"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
-#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -718,11 +773,13 @@ msgstr ""
 "A fényerő növelése világosabbá teszi a fényképeket és videókat. Ha azonban "
 "sötét szobában tartózkodik, a fényerő növelése a képet zajosabbá teszi."
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:62
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
-#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -731,11 +788,13 @@ msgstr ""
 "nőni fog. Ha a kép kifakultnak tűnik, akkor próbálja meg növelni a "
 "kontrasztot."
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid "Hue"
 msgstr "Árnyalat"
 
-#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -744,11 +803,13 @@ msgstr ""
 "tűnnek (például túl sárgának), akkor próbálja meg megváltoztatni az "
 "árnyalatot."
 
-#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:73
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
-#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -756,7 +817,8 @@ msgstr ""
 "A telítettség csökkentése a képet kevésbé színessé teszi. Ha a színek túl "
 "élénkek, akkor próbálja meg csökkenteni a telítettséget."
 
-#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:24
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -764,11 +826,13 @@ msgstr ""
 "A videó vagy fénykép felbontása megadja, hogy mennyi részletet fog látni "
 "rajta. A módosítása befolyásolja a fájlméretet."
 
-#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:29
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "A webkamera felvételi felbontásának módosítása"
 
-#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:31
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -778,7 +842,8 @@ msgstr ""
 "felbontású fényképek és videók több helyet is foglalnak a merevlemezen. A "
 "nagy felbontású videók pedig különösen sokat."
 
-#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:35
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -788,7 +853,8 @@ msgstr ""
 "csökkentse a webkamera felbontását. Ha jobb minőségű képeket szeretne, akkor "
 "növelje a felbontást. A webkamera felbontásának megváltoztatásához:"
 
-#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:41
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
@@ -796,7 +862,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Webkamera</"
 "gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:45
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -805,76 +872,82 @@ msgstr ""
 "egy felbontást támogatnak, így lehet, hogy nem lesznek választási "
 "lehetőségei."
 
-#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:49
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/video-record.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Rögzítsen rövid filmeket webkamerájával, és ossza meg azokat barátaival."
 
-#: C/video-record.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
 msgid "Record a video"
 msgstr "Videó felvétele"
 
-#: C/video-record.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "Videó felvétele webkamerájával:"
 
-#: C/video-record.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
-msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó módban</gui> van. Ebben az esetben a "
-"főablak közepén lévő gomb felirata <gui style=\"button\">Videó felvétele</"
-"gui> lesz."
-
-#: C/video-record.page:36(item/p)
-msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <gui>Videó módba</gui> a főablakban lévő gomb megnyomásával, vagy a "
-"<guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Videó</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával "
-"léphet."
-
-#: C/video-record.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
+#| msgid ""
+#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
+#| "in the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a "
+#| "Video</gui>."
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
-"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Videó felvétele</gui> gombot, vagy nyomja "
-"meg a <key>szóközt</key>. A <app>Csííz</app> elkezdi a felvételt a "
-"webkameráról."
+"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó</gui> módban van. Ebben az esetben a "
+"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Videó</gui> "
+"gomb."
 
-#: C/video-record.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the "
+#| "<key>Space</key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video "
+#| "using your webcam."
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
 msgstr ""
-"A felvétel leállításhoz nyomja meg a <gui>Felvétel leállítása</gui> gombot, "
-"vagy nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Videó készítése webkamerával</gui> gombot "
+"az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a felvétel elindításához."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "A videók Ogg Theora (<file>.ogv</file>) formátumban kerülnek mentésre."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+#| msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "A videók WebM (<file>.webm</file>) formátumban kerülnek mentésre."
 
-#: C/video-record.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
+#| msgid ""
+#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
+#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
+#| "there, you can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, "
+#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
+#| "or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
+#| "\">email</link>."
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
 msgstr ""
-"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</"
-"app> ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view"
-"\">lejátszhatja a videót</link>, feltöltheti egy közösségi hálózatra, "
-"beküldheti blogjára vagy YouTube csatornájára, vagy megoszthatja barátaival "
-"<link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailban</link>."
+"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</app>"
+" ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view\">"
+"megnyithatja</link> vagy törölheti a videót."
 
-#: C/video-record.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -884,6 +957,139 @@ msgstr ""
 "megosztása problémákat okoz, akkor <link href=\"help:gnome-help/video-sending"
 "\">konvertálja másik formátumba</link> a videót."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#~| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Sorozat</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg bármikor az <key>Esc</key> billentyűt a fényképezés "
+#~ "megszakításához."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
+#~| "for the next photo, not between two photos."
+#~ msgid ""
+#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
+#~ "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "A késleltetés az utolsó fénykép elkészítése és a következő "
+#~ "visszaszámlálás megkezdése között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> ki van "
+#~ "kapcsolva, akkor ez a fényképek közti késleltetés."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
+#~ "a green shade and will show a repeated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha akar, több effektust is kiválaszthat. Ha például a <gui>Hulk</gui> és "
+#~ "a <gui>Kung-Fu</gui> effektusokat választja, akkor a videó zöld "
+#~ "árnyalatot kap, és ismétlődő képet jelenít meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
+#~ "normal view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg újra az <gui>Effektusok</gui> gombot az effektusok menü "
+#~ "elrejtéséhez, és a normál nézethez való visszatéréshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
+#~ "Effect</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az összes effektus kijelölésének törléséhez nyomja meg az "
+#~ "<gui>Effektusok</gui> gombot, és válassza a <gui>Nincsenek effektusok</"
+#~ "gui> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
+#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
+#~ "menüpontot. Ennek alternatívájaként kattintson rá egyszer a "
+#~ "kijelöléséhez, és nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek alternatívájaként nyissa meg a kép tárolására használandó mappát a "
+#~ "fájlkezelőben, és húzza át abba a mappába a képet a fényképsávból."
+
+#~ msgid "Take photos using a webcam"
+#~ msgstr "Fényképek készítése a webkamerával"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected "
+#~ "in the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Győződjön meg róla, hogy a <gui style=\"menuitem\">Fénykép</gui> pont van "
+#~ "kiválasztva a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+#~ "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui>Fényképezés</gui> gombot, vagy a <key>szóköz</key> "
+#~ "billentyűt, vagy a webkamera felvétel gombját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
+#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a fénykép nagyobb változatát szeretné látni, vagy le szeretné játszani "
+#~ "a videót, akkor kattintson rá duplán. Ez megnyitja az alapértelmezett "
+#~ "fénykép-megjelenítőben vagy videolejátszóban."
+
+#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:"
+
+#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
+#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
+#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#~ "main window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Videó módba</gui> a főablakban lévő gomb megnyomásával, vagy a "
+#~ "<guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Videó</gui></guiseq> menüpont "
+#~ "kiválasztásával léphet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel leállításhoz nyomja meg a <gui>Felvétel leállítása</gui> "
+#~ "gombot, vagy nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
 #~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
@@ -970,13 +1176,6 @@ msgstr ""
 #~ "menüpontot."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Győződjön meg róla, hogy <gui>Fénykép módban</gui> van. Ebben az esetben "
-#~ "a főablakban lévő gomb felirata <gui>Fényképezés</gui> lesz."
-
-#~ msgid ""
 #~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
 #~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
 #~ "gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]