[glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 27 Feb 2014 15:53:55 +0000 (UTC)
commit 9f542816ded2c47c900d1f66afec3e034ca50752
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Feb 27 15:53:50 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c3b21cd..ff6ee31 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of glade.
-# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002, 2004.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
@@ -11,17 +11,17 @@
# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 11:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -887,10 +887,14 @@ msgstr ""
"Você receberá um email solicitando confirmação!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+msgid "Choose your country"
+msgstr "Escolha seu país"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Nós nos preocupamos com privacidade!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:20
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -898,445 +902,445 @@ msgstr ""
"Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será "
"compartilhada com o público ou qualquer terceiro."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "See Privacy Note"
msgstr "Veja a política de privacidade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "Update Info"
msgstr "Atualizar informações"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados "
"anteriormente>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid " Glade User Survey"
msgstr "Pesquisa de usuário Glade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "A quanto tempo você é programador?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Eu não sou um programador"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Quais linguagens de programação você prefere?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Other"
msgstr "Outra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Quando você começou a usar Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
msgid "ago"
msgstr "atrás"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Qual versão você normalmente usa?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "What is available in my OS"
msgstr "A que está disponível no meu sistema operacional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "A mais estável no código fonte"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "3.8 for Gtk+ 2"
msgstr "3.8 para Gtk+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Em quais sistemas operacionais?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "variant"
msgstr "variante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "Snow Leopard"
msgstr "Snow Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Mountain Lion"
msgstr "Mountain Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
msgid "Mac OSX"
msgstr "Mac OSX"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Com qual frequência você o usa?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Every day"
msgstr "Todo dia"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "Few days a week"
msgstr "Poucos dias por semana"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "Every week"
msgstr "Toda semana"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "A few times a months"
msgstr "Algumas vezes por mês"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Once a month"
msgstr "Uma vez por mês"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "A few times a year"
msgstr "Algumas vezes por ano"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Qual o nível de usuário Glade você diria que você é?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "Beginner"
msgstr "Iniciante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""
"Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Free software"
msgstr "Software livre"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid "Open source software"
msgstr "Software de código aberto"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Software fechado/proprietário"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Nenhuma - distribuído internamente"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "Academic"
msgstr "Acadêmico"
# Para "embarcados", segui alguns sites (ex. Wikipedia)
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicativos embarcados"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
msgid "Desktop applications"
msgstr "Aplicativos de desktop"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
msgid "Educational"
msgstr "Educacional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
msgid "Medical"
msgstr "Médico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Industrial applications"
msgstr "Aplicativos industriais"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Em qual aspecto o software precisa de mais melhora?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Na sua opinião, qual é o maior problema do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentação"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Falta de suporte profissional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Falta de treinamento profissional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidade/exposição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
msgstr ""
"Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais "
"(Win32, OSX)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Você encontrou um erro (bug)?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Caso sim, você relatou esse erro?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Você alguma vez já pensou em contribuir?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "Why not?"
msgstr "Por que não?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Política de privacidade:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1356,15 +1360,15 @@ msgstr ""
"serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro."
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:130 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131
+#: ../src/glade-registration.glade.h:132
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
+#: ../src/glade-registration.glade.h:133
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr "Informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]