[glade] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9f542816ded2c47c900d1f66afec3e034ca50752
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Feb 27 15:53:50 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  234 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c3b21cd..ff6ee31 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of glade.
-# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
 # Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002, 2004.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
@@ -11,17 +11,17 @@
 # Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 11:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-27 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:04-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -887,10 +887,14 @@ msgstr ""
 "Você receberá um email solicitando confirmação!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
+msgid "Choose your country"
+msgstr "Escolha seu país"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Nós nos preocupamos com privacidade!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:20
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -898,445 +902,445 @@ msgstr ""
 "Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será "
 "compartilhada com o público ou qualquer terceiro."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "See Privacy Note"
 msgstr "Veja a política de privacidade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
 msgid "Update Info"
 msgstr "Atualizar informações"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr ""
 "<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados "
 "anteriormente>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid " Glade User Survey"
 msgstr "Pesquisa de usuário Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "A quanto tempo você é programador?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
 msgid "years"
 msgstr "anos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "Eu não sou um programador"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Quais linguagens de programação você prefere?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 msgid "Javascript"
 msgstr "Javascript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Quando você começou a usar Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 msgid "ago"
 msgstr "atrás"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Qual versão você normalmente usa?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "A que está disponível no meu sistema operacional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "A mais estável no código fonte"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "3.8 for Gtk+ 2"
 msgstr "3.8 para Gtk+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Em quais sistemas operacionais?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 msgid "distribution"
 msgstr "distribuição"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 msgid "variant"
 msgstr "variante"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 msgid "Leopard"
 msgstr "Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 msgid "Snow Leopard"
 msgstr "Snow Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 msgid "Lion"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 msgid "Mountain Lion"
 msgstr "Mountain Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
 msgid "Mac OSX"
 msgstr "Mac OSX"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Com qual frequência você o usa?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 msgid "Every day"
 msgstr "Todo dia"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Poucos dias por semana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
 msgid "Every week"
 msgstr "Toda semana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 msgid "A few times a months"
 msgstr "Algumas vezes por mês"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 msgid "Once a month"
 msgstr "Uma vez por mês"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Algumas vezes por ano"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Qual o nível de usuário Glade você diria que você é?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciante"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermediário"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
 msgstr ""
 "Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Free software"
 msgstr "Software livre"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid "Open source software"
 msgstr "Software de código aberto"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Software fechado/proprietário"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Nenhuma - distribuído internamente"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "Academic"
 msgstr "Acadêmico"
 
 # Para "embarcados", segui alguns sites (ex. Wikipedia)
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Aplicativos embarcados"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Aplicativos de desktop"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 msgid "Educational"
 msgstr "Educacional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 msgid "Medical"
 msgstr "Médico"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Aplicativos industriais"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Em qual aspecto o software precisa de mais melhora?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Na sua opinião, qual é o maior problema do Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Falta de documentação"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "Falta de suporte profissional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "Falta de treinamento profissional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Falta de publicidade/exposição"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
 msgstr ""
 "Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais "
 "(Win32, OSX)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Você encontrou um erro (bug)?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Caso sim, você relatou esse erro?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Você alguma vez já pensou em contribuir?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 msgid "Why not?"
 msgstr "Por que não?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Política de privacidade:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1356,15 +1360,15 @@ msgstr ""
 "serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro."
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:130 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131
+#: ../src/glade-registration.glade.h:132
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
+#: ../src/glade-registration.glade.h:133
 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
 msgstr "Informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu";
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]