[gnome-control-center] [l10n] Update Catalan translation



commit cd9100deaf871920b8bfdbc96ea0cacc1e5eeded
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date:   Tue Feb 25 00:16:56 2014 +0100

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po | 1641 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 767 insertions(+), 874 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f2c16e3..2498e0d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-09 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 09:27+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,117 +35,121 @@ msgstr "Fons"
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Canvia durant el dia"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaic"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Allarga"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:292
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
 msgid "Select Background"
 msgstr "Selecciona el fons"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fons de pantalla"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
 msgid "Pictures"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
 
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1509
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1924
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:435
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "mides múltiples"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "Imatge de fons actual"
 
@@ -158,111 +162,17 @@ msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Configura un dispositiu nou"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Suprimeix el dispositiu"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexió"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "pàgina 1"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "pàgina 2"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Emparellat"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Paràmetres del ratolí i del ratolí tàctil"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Paràmetres del so"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Paràmetres del teclat"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Envia fitxers…"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "El Bluetooth està inhabilitat"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilitat"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Visibilitat de «%s»"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar un altre cop abans de "
-"tornar-lo a utilitzar."
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth"
@@ -410,48 +320,48 @@ msgstr "Sense calibrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
 msgid "Default: "
 msgstr "Per defecte: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espai de color: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de comprovació: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfils ICC compatibles"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s"
@@ -459,39 +369,39 @@ msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "S'ha actualitzat el perfil a:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Apunteu aquest URL."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reinicieu l'ordinador i arrenqueu el vostre sistema operatiu normal."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Desa el perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -500,12 +410,12 @@ msgstr ""
 "connectat correctament."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment."
 
@@ -594,7 +504,7 @@ msgstr "Calibratge de la pantalla"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -617,7 +527,7 @@ msgstr "Fet"
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Calibratge de la pantalla"
 
@@ -745,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
@@ -917,37 +827,37 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "United States"
 msgstr "Estats Units"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemanya"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "France"
 msgstr "França"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanya"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "China"
 msgstr "Xina"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
 msgid "Other…"
 msgstr "Altres…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
 msgid "No languages found"
 msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
 
@@ -956,33 +866,33 @@ msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Fet"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e de %B del %Y a les %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:368
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e de %B de %Y a les %R"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:594
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -1121,110 +1031,109 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Tapa tancada"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:488
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicat"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
 msgid "Primary"
 msgstr "Primària"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Apagat"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundària"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1505
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Organitzeu les pantalles combinades"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les"
 
-#. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1991
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr ""
 "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Pantalla secundària"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
 "Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball "
 "addicional"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2078
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirall"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2079
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2085
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
 msgid "Turn Off"
 msgstr "_Desactiva"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "No facis servir aquesta pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2301
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades"
 
@@ -1242,55 +1151,55 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:536
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1216
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pregunta què fer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No facis res"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
 msgid "Open folder"
 msgstr "Obre la carpeta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Other Media"
 msgstr "Altres suports"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de "
 "música"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
 
@@ -1299,92 +1208,76 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD d'àudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disc CD en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disc DVD en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disc HD DVD en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disc Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "e-book reader"
 msgstr "Lector de llibres digitals"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disc HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de fotos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Supervídeo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Windows software"
 msgstr "Programari de Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
 msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1506 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1512 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicacions per defecte"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Suport extraïble"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1542
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versió %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1592
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Instal·la les actualitzacions"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Sistema actualitzat"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1600
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions"
-
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -1450,55 +1343,59 @@ msgstr "Gràfics"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualització"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correu"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Calendar"
 msgstr "Ca_lendari"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Música"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotos"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "CD _audio"
 msgstr "_CD d'àudio"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Music player"
 msgstr "Reproductor de _música"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Software"
 msgstr "_Programari"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Altres suports…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_No preguntis mai ni iniciïs programes quan s'insereixin suports"
 
@@ -1675,13 +1572,13 @@ msgstr "Activa o desactiva el contrast alt"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
@@ -1689,7 +1586,7 @@ msgstr "Inhabilitat"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tecla de caràcters alternatius"
 
@@ -1697,11 +1594,11 @@ msgstr "Tecla de caràcters alternatius"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composició"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent"
 
@@ -1813,16 +1710,16 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Dreceres personalitzades"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<acció desconeguda>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1834,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la "
 "vegada."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1843,22 +1740,22 @@ msgstr ""
 "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Torna a assignar"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Comprova els paràmetres"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Comprova els paràmetres"
 
@@ -1963,46 +1860,46 @@ msgstr "_Desplaçament amb dos dits"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "Desplaçament _natural"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Cinc clics, és l'hora del GEGL"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Doble clic, botó primari"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Un sol clic, botó primari"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Doble clic, botó del mig"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Un sol clic, botó del mig"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Doble clic, botó secundari"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Un sol clic, botó secundari"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Mode d'avió"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
 
@@ -2010,14 +1907,14 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
@@ -2026,6 +1923,12 @@ msgstr ""
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Seguretat 802.1x"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "pàgina 1"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -2039,6 +1942,12 @@ msgstr "Identitat _anònima"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Autenticació interna"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "pàgina 2"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -2090,17 +1999,17 @@ msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
@@ -2153,6 +2062,13 @@ msgstr "Excel·lent"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
 msgid "Netmask"
@@ -2214,7 +2130,7 @@ msgstr "Manual"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Només enllaç local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2236,7 +2152,7 @@ msgstr "Automàtic"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automàtic, només DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -2287,15 +2203,15 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Velocitat de l'enllaç"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adreça IPv4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
@@ -2303,14 +2219,14 @@ msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Adreça física"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
@@ -2320,7 +2236,7 @@ msgstr "Ruta per defecte"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2461,7 +2377,7 @@ msgstr "Perfil nou"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
@@ -2474,23 +2390,27 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Bond"
 msgstr "Enllaç"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Team"
+msgstr "Equip"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "No s'han pogut carregar els connectors VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importa des d'un fitxer…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Afegeix una connexió de xarxa"
 
@@ -2500,7 +2420,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Oblida"
@@ -2548,9 +2468,9 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:436
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -2632,33 +2552,39 @@ msgstr ""
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Enllaça esclaus"
 
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Ponteja esclaus"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
 msgid "today"
 msgstr "avui"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
 msgid "yesterday"
 msgstr "ahir"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Last used"
 msgstr "Utilitzada per últim cop"
@@ -2668,14 +2594,14 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Amb fil"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2683,7 +2609,7 @@ msgstr "Amb fil"
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcions…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Perfil %d"
@@ -2692,6 +2618,10 @@ msgstr "Perfil %d"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Afegeix una connexió nova"
 
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Esclaus de l'equip"
+
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
@@ -2713,23 +2643,23 @@ msgstr ""
 "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el "
 "Hotspot està actiu."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Voleu aturar el Hotspot i desconnectar els usuaris?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Atura el Hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a Hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode Hotspot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2737,19 +2667,19 @@ msgstr ""
 "Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les "
 "contrasenyes i la configuració personalitzada."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1730 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:534
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1738
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Oblida"
@@ -2853,6 +2783,10 @@ msgstr "Apaga el dispositiu"
 msgid "Add Device"
 msgstr "Afegeix un dispositiu"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Suprimeix el dispositiu"
+
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipus de VPN"
@@ -3488,6 +3422,14 @@ msgstr "CHAP"
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "_No em tornis a avisar"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
@@ -3551,45 +3493,45 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Tipus"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacions"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Alertes de so"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
 msgstr "Mostra els bàners emergents"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "Mostra detalls en els bàners"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "Mostra'ls a la pantalla de bloqueig"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Mostra detalls a la pantalla de bloqueig"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1744 ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
@@ -3614,65 +3556,69 @@ msgstr "Mostra els bàners emergents"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Mostra a la pantalla de bloqueig"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix un compte"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
 msgid "Mail"
 msgstr "Correu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Han caducat les credencials."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Entreu per habilitar aquest compte."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Entra"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
 msgid "Error creating account"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el compte"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
 msgid "Error removing account"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "No se suprimirà el compte al servidor."
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Comptes en línia"
@@ -3681,14 +3627,14 @@ msgstr "Comptes en línia"
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3710,18 +3656,18 @@ msgstr ""
 "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir documents, "
 "correu, contactes, calendari, xat i més."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Temps desconegut"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minuts"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3730,58 +3676,58 @@ msgstr[1] "%i hores"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "Queden %s fins que estigui carregat totalment"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Atenció: queden %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Queden %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Totalment carregada"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Charging"
 msgstr "S'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Discharging"
 msgstr "S'està descarregant"
 
@@ -3836,8 +3782,8 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:740
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2075
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
@@ -3877,79 +3823,79 @@ msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:738
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
 msgid "Batteries"
 msgstr "Bateries"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1144
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quan estigui _inactiu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1513
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Estalvi d'energia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Brillantor de la _pantalla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Brillantor del _teclat"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Atenua la pantalla quan estigui inactiva"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Pantalla en _blanc"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
 msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Apaga els dispositius sense fil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1649
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda ample _mòbil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Apaga els dispositius de banda ampla (3G, 4G, WiMax, etc.)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1689
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quan s'utilitzi la bateria"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1742
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quan estigui connectat"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1871
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Atura temporalment i apaga"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1904
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Atura temporalment automàticament"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Quan la càrrega de la bateria sigui _crítica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1985
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apaga"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2122
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
@@ -4056,7 +4002,7 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticació"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -4066,143 +4012,143 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Tòner baix"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sense tòner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Revelador baix"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sense revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Marcador baix"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sense marcador"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 msgid "Open cover"
 msgstr "Tapa oberta"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 msgid "Open door"
 msgstr "Porta oberta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Paper baix"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sense paper"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Apagada"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Aturada"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "El receptacle de residus està ple"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "S'està configurant"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Apunt"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "No accepta tasques"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "S'està processant"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nivell del tòner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nivell de tinta"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Nivell dels subministraments"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "S'està instal·lant"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
 msgid "No printers available"
 msgstr "No hi ha cap impressora disponible"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4210,15 +4156,15 @@ msgstr[0] "%u actiu"
 msgstr[1] "%u actius"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4226,30 +4172,30 @@ msgstr ""
 "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
 "gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
 msgid "Test page"
 msgstr "Pàgina de prova"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
@@ -4301,12 +4247,13 @@ msgstr "Afegeix una impressora nova"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utentica"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Cerca impressores de xarxa o filtra els resultats"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "No s'ha detectat cap impressora."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr ""
 "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
@@ -4324,246 +4271,241 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..."
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical del revés"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendent"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Retinguda"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "S'està processant"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Aturada"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancel·lada"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Interrompuda"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la tasca"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
 msgid "Job State"
 msgstr "Estat de la tasca"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s tasques actives"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1752
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "El servidor requereix autenticació"
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706
-msgid "No printers detected."
-msgstr "No s'ha detectat cap impressora."
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Pàgines per cara"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Doble cara"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Opcions instal·lables"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualitat de la imatge"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Acabats"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de l'impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converteix a PS nivell 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converteix a PS nivell 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sense filtrat previ"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
 msgid "Driver"
 msgstr "Controlador"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
@@ -4590,8 +4532,8 @@ msgstr "Ubicació:"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "_Per defecte"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "Impressora per _defecte"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
@@ -4642,42 +4584,46 @@ msgstr ""
 "Sembla que el servei del sistema\n"
 "d'impressió no està disponible."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Utilització i historial"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Voleu buidar la paperera?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Buida la paperera"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Buida tots fitxers temporals?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals"
 
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Ús de programari"
+
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacitat"
@@ -4803,55 +4749,74 @@ msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals"
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Suprimeix _després de"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a "
+"donar-vos recomanacions més adequades. Això també ens ajuda a millorar el "
+"nostre programari.\n"
+"\n"
+"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres "
+"dades amb terceres parts."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacitat"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Mètric"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
 msgid "No regions found"
 msgstr "No s'han trobat regions"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
 msgid "No input sources found"
 msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Torna a iniciar ara"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
-msgctxt "Language"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
 msgid "No input source selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
 msgid "Sorry"
 msgstr "Ho sentim"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar en la pantalla d'entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Pantalla d'entrada"
 
@@ -4964,34 +4929,30 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "Llocs"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interès"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccioneu una ubicació"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
 msgid "No applications found"
 msgstr "No s'han trobat aplicacions"
 
@@ -5027,21 +4988,21 @@ msgstr "Mou avall"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:285
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:287
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Trieu una carpeta"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:739
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
@@ -5083,70 +5044,62 @@ msgstr ""
 "Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr "Comparteix la carpeta pública"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "Rep només de dispositius de confiança"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
 msgstr "Desa els fitxers rebuts a la carpeta de baixades"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "Comparteix només amb dispositius de confiança"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Nom de l'ordinador"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Compartició de fitxers personals"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartició de pantalla"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Compartició multimèdia"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Entrada remota"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Comparteix música, fotografies i vídeos amb altres de la xarxa actual."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Comparteix els fitxers multimèdia dins d'aquesta xarxa"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Carpetes compartides"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "column"
 msgstr "columna"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Afegeix una carpeta"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Suprimeix una carpeta"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5155,15 +5108,15 @@ msgstr ""
 "La compartició de fitxers personals us permet compartir la carpeta pública "
 "amb altres de la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Comparteix la carpeta pública en aquesta xarxa"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Require Password"
 msgstr "Cal contrasenya"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5172,7 +5125,7 @@ msgstr ""
 "Permet a usuaris remots connectar-se utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5181,21 +5134,29 @@ msgstr ""
 "Permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: "
 "<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Permet el control remot"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Remote View"
-msgstr "Visualització remota"
+msgid "Show Password"
+msgstr "Mostra la contrasenya"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Control remot"
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opcions d'accés"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Aprova totes les connexions"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Les connexions noves han de demanar accés"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-msgid "Show Password"
-msgstr "Mostra la contrasenya"
+msgid "Require a password"
+msgstr "Cal contrasenya"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -5235,60 +5196,60 @@ msgstr "Vidre"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Darrere"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Frontal"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balanç:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Esvaeix:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "Altaveu de _greus:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sense amplificar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -5314,118 +5275,118 @@ msgstr[1] "%u entrades"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons del sistema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Prova els altaveus"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detecció de pics"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Volum de _sortida:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Trieu un dispositiu per a la sortida de so:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volum d'_entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivell d'entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectes de so"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volum d'_alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio."
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
 msgstr "Integrat"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferències de so"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "From theme"
 msgstr "Del tema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Trieu un so d'_alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Altaveu de greus"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
@@ -5436,12 +5397,11 @@ msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Lector de pantalla;text;"
-"lletra;mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles lentes;Tecles de salt;Tecles "
-"del ratolí;"
+"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;"
+"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5488,7 +5448,7 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Assistent d'escriptura (AccessX)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Apuntar i fer clic"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
@@ -5692,27 +5652,27 @@ msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ de pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ de pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ de pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Llarga"
@@ -5874,14 +5834,14 @@ msgstr "Efectes de color"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
@@ -5989,7 +5949,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Dit petit dret"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
 
@@ -6086,78 +6046,78 @@ msgstr "Gestiona els comptes d'usuari"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Canvieu algunes lletres i números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Eviteu utilitzar paraules desordenades."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Utilitzeu més nombres."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
 "Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6166,22 +6126,22 @@ msgstr ""
 "Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i "
 "signes de puntuació."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
@@ -6190,116 +6150,116 @@ msgstr ""
 "Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació "
 "encara serà més segura."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Seguretat: dèbil"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Seguretat: baixa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Seguretat: mitjana"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Seguretat: bona"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Seguretat: alta"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La contrasenya nova és massa curta"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "La contrasenya nova ha de contenir caràcters numèrics o especials"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us heu autenticat."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your account provider."
 msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
 "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "No s'ha pogut registrar el compte"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb aquest domini"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "No s'ha pogut unir al domini"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6307,7 +6267,7 @@ msgstr ""
 "El nom d'usuari no és correcte.\n"
 "Torneu-ho a provar."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6315,52 +6275,52 @@ msgstr ""
 "La contrasenya no és vàlida.\n"
 "Torneu-ho a provar."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al domini"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
 msgid "Add User"
 msgstr "Afegeix un usuari"
 
 #. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Entrada corporativa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "El dispositiu ja està en ús."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error intern."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6368,15 +6328,15 @@ msgstr ""
 "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
 "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
 msgid "Done!"
 msgstr "Fet"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
@@ -6384,17 +6344,17 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 
@@ -6403,7 +6363,7 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6412,19 +6372,19 @@ msgstr ""
 "Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que deseu una de les "
 "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "S'està seleccionant un dit"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
 msgid "This Week"
 msgstr "Aquesta setmana"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
 msgid "Last Week"
 msgstr "Setmana passada"
 
@@ -6432,22 +6392,22 @@ msgstr "Setmana passada"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
@@ -6455,108 +6415,108 @@ msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Ha finalitzat la sessió"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
 msgid "Session Started"
 msgstr "S'ha iniciat la sessió"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Trieu una altra contrasenya."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Cerca més imatges"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
 msgid "Disable image"
 msgstr "Inhabilita la imatge"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Fes una fotografia…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Cerca més imatges…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Utilitzat per %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "No s'ha trobat aquest domini o regne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Altres comptes"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s encara està connectat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6564,12 +6524,12 @@ msgstr ""
 "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
 "inconsistent."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6577,42 +6537,42 @@ msgstr ""
 "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
 "temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Suprimeix els fitxers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "C_onserva els fitxers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Compte inhabilitat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
 msgid "Logged in"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6620,12 +6580,12 @@ msgstr ""
 "Per realitzar canvis,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un compte d'usuari nou"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6633,12 +6593,12 @@ msgstr ""
 "Per crear un compte d'usuari,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6646,25 +6606,25 @@ msgstr ""
 "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
 msgid "My Account"
 msgstr "El meu compte"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "El nom d'usuari és massa llarg"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6673,12 +6633,12 @@ msgstr ""
 "la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
@@ -6699,7 +6659,7 @@ msgstr ""
 "premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o "
 "premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -6707,64 +6667,64 @@ msgstr ""
 "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per "
 "calibrar la tauleta gràfica."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Envia una pulsació de tecla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Commuta el monitor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
 msgid "Output:"
 msgstr "Sortida:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Mapa a una sola pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:531
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Mapat de la pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
@@ -6833,91 +6793,91 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientació d'esquerrans"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Anell esquerre"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Anell dret"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Banda tàctil esquerra"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Banda tàctil dreta"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Mode de commutació número %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Botó esquerre número %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Botó dret número %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Botó superior número %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Botó inferior número %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Drecera nova…"
 
@@ -7018,11 +6978,11 @@ msgstr "Quadre a mostrar"
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:142
+#: ../shell/cc-application.c:145
 msgid "- Settings"
 msgstr "- Paràmetres"
 
-#: ../shell/cc-application.c:160
+#: ../shell/cc-application.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -7032,109 +6992,42 @@ msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a "
 "la línia d'ordres.\n"
 
-#: ../shell/cc-application.c:190
+#: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Quadres disponibles:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:325
+#: ../shell/cc-application.c:328
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:329
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
 msgid "All Settings"
 msgstr "Tots els paràmetres"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:868
+#: ../shell/cc-window.c:872
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../shell/cc-window.c:869
+#: ../shell/cc-window.c:873
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maquinari"
 
-#: ../shell/cc-window.c:870
+#: ../shell/cc-window.c:874
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferències;Paràmetres;"
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Fabricant:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Model:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers d'imatges es poden arrossegar a aquesta finestra per "
-#~ "completar automàticament els camps de sobre."
-
-#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
-#~ msgstr "Mostra el monitor primari també en aquesta pantalla"
-
-#~ msgid "Combine"
-#~ msgstr "Combina"
-
-#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
-#~ msgstr "Uneix-lo amb el monitor primari per crear un espai extra"
-
-#~ msgid "Don't use the display"
-#~ msgstr "No facis servir el monitor"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Freqüència de refresc"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del ratolí"
-
-#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
-#~ msgstr "Seleccioneu la interfície a utilitzar per al servei nou"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "C_rea…"
-
-#~ msgid "_Interface"
-#~ msgstr "_Interfície"
-
-#~ msgid "Changing photo for:"
-#~ msgstr "S'està canviant la fotografia per:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trieu una imatge que es mostrarà a la pantalla d'entrada per a aquest "
-#~ "compte."
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galeria"
-
-#~ msgid "Take a photograph"
-#~ msgstr "Feu una fotografia"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "Fotografia"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Informació del compte"
+msgstr "Preferències;Paràmetres;



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]