[bijiben] Updated Chinese (China) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bijiben] Updated Chinese (China) translation
- Date: Sun, 23 Feb 2014 03:04:17 +0000 (UTC)
commit c08ea51658a3c83f61b7e53a5b1ccae2deafe77e
Author: Tong Hui <tonghuix gmail com>
Date: Sun Feb 23 03:04:11 2014 +0000
Updated Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f3a00ae..8d3dcda 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
#
# Trash 我手贱翻译成了废纸篓,以与系统的回收站区别 - Wylmer Wang
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-28 17:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-18 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 11:01+0800\n"
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
msgstr "它支持使用 ownCloud 作为存储位置和在线编辑器。"
#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:1 ../data/bijiben.xml.in.h:1
-#: ../src/bjb-app-menu.c:45 ../src/bjb-window-base.c:19
+#: ../src/bjb-app-menu.c:45 ../src/bjb-window-base.c:17
msgid "Notes"
msgstr "便笺"
@@ -47,13 +47,97 @@ msgstr "发布便笺,为文件做好标签哟!"
msgid "Note-taker"
msgstr "便笺记录工具"
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Custom Font"
+msgstr "自定义字体"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "此处设置的字体将用于显示便笺。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "是否使用系统等宽字体"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:4
+msgid "New notes color."
+msgstr "新便笺颜色。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
+msgstr "此处设置的颜色用于创建新便笺的颜色。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Primary notes provider to use for new notes."
+msgstr "用来新建便笺时的主便笺提供者。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The primary notebook is the place where are created new notes."
+msgstr "主便笺本是创建新便笺的地方。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Window maximized"
+msgstr "窗口已最大化"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "窗口最大化状态。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Window size"
+msgstr "窗口尺寸"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "窗口尺寸(宽度和高度)。"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Window position"
+msgstr "窗口位置"
+
+#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "窗口位置(X 和 Y)。"
+
#: ../src/bjb-app-menu.c:46
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "GNOME 下的简易便笺本"
#: ../src/bjb-app-menu.c:52
msgid "translator-credits"
-msgstr "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
+msgstr ""
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
+
+#: ../src/bjb-bijiben.c:387
+#| msgid "Gnote application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "显示应用程序版本"
+
+#: ../src/bjb-bijiben.c:389
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[文件...]"
+
+#: ../src/bjb-bijiben.c:396
+msgid "Take notes and export them everywhere."
+msgstr "写便笺和和自由导出便笺。"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: ../src/bjb-bijiben.c:406
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "无法解析参数"
+
+#: ../src/bjb-bijiben.c:414
+#| msgid "Notes"
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "GNOME 便笺"
+
+#: ../src/bjb-bijiben.c:424
+#| msgid "Gnote application"
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "无法注册应用程序"
#: ../src/bjb-color-button.c:146
msgid "Note Color"
@@ -90,11 +174,11 @@ msgstr "删除线"
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "将选中区域复制到新便笺"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:100
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:101
msgid "No Notes Found"
msgstr "未发现便笺"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:144
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:145
msgid ""
"Your notes notebook is empty.\n"
"Click the New button to create your first note."
@@ -102,15 +186,11 @@ msgstr ""
"您的便笺本为空。\n"
"点击新建按钮来创建您的第一个便笺吧。"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:150
-msgid "No result found for this research."
-msgstr "此次搜索未找到结果。"
-
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:161
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
msgid "Oops"
msgstr "哎呀"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
+#: ../src/bjb-empty-results-box.c:173
msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
msgstr "请先安装“Tracker”然后重新打开本应用程序。"
@@ -142,115 +222,127 @@ msgstr "Tomboy 应用程序"
msgid "Gnote application"
msgstr "Gnote 应用程序"
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:67 ../src/bjb-load-more-button.c:153
+#: ../src/bjb-load-more-button.c:72 ../src/bjb-load-more-button.c:171
msgid "Load More"
msgstr "加载更多"
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:82
+#: ../src/bjb-load-more-button.c:98
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:141
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:142
msgid "Click on items to select them"
msgstr "点击条目以选中它们"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:143
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:144
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已选中 %d 条"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:263
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:264
msgid "Search note titles, content and notebooks"
msgstr "搜索便笺标题、内容和便笺本"
#. Select
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:305
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:303
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:316
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:317
msgid "Exit selection mode"
msgstr "退出选择模式"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:346
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:347
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "%s 的结果"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:349
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:350
msgid "New and Recent"
msgstr "新建和最近打开的便笺"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:425
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:435
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:443 ../src/bjb-main-toolbar.c:494
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:453 ../src/bjb-main-toolbar.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "选择模式"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:474
-msgid "Trash"
-msgstr "废纸篓"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:530
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:488
msgid "View notes and notebooks in a list"
msgstr "以列表形式查看便笺和便笺本"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:554
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:512
msgid "View notes and notebooks in a grid"
msgstr "以网格形式查看便笺和便笺本"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:626
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:531
+msgid "Trash"
+msgstr "废纸篓"
+
+#. Add Empty-Bin
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:568
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:647
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:755
+#| msgid "_New Window"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "在新窗口中打开"
+
#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:716
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:766
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:724
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:774
msgid "Redo"
msgstr "重做"
# 点句,与“项目符号列表”表达的意思都是一个,但后者更加常用。
#. Bullets, ordered list, separator
#. Bullets : unordered list format
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:739
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:789
msgid "Bullets"
msgstr "项目符号列表"
#. Ordered list as 1.mouse 2.cats 3.dogs
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:746
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:796
msgid "Numbered List"
msgstr "编号列表"
#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:760 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:298
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
msgid "Notebooks"
msgstr "便笺本"
+#. Share
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:820
+#| msgid "Delete this Note"
+msgid "Email this Note"
+msgstr "邮寄此便笺"
+
#. Delete Note
#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768 ../src/bjb-selection-toolbar.c:324
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:833 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
msgid "Move to Trash"
msgstr "移入废纸篓"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:829 ../src/bjb-selection-toolbar.c:307
-msgid "Note color"
-msgstr "便笺颜色"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:856 ../src/bjb-selection-toolbar.c:319
-msgid "Share note"
-msgstr "分享便笺"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:877
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:892
msgid "More options…"
msgstr "更多选项..."
+#: ../src/bjb-main-toolbar.c:914 ../src/bjb-selection-toolbar.c:396
+msgid "Note color"
+msgstr "便笺颜色"
+
#: ../src/bjb-main-view.c:486
msgid "Notebook"
msgstr "便笺本"
@@ -259,6 +351,12 @@ msgstr "便笺本"
msgid "Note"
msgstr "便笺"
+# # updated the translation according the App by tuhaihe
+#. "Last updated" precedes the note last updated date
+#: ../src/bjb-note-view.c:229
+msgid "Last updated"
+msgstr "最近更新时间:"
+
#: ../src/bjb-organize-dialog.c:399
msgid "Enter a name to create a notebook"
msgstr "输入名称以创建便笺本"
@@ -272,16 +370,29 @@ msgstr "新建便笺本"
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-# # updated the translation according the App by tuhaihe
-#. "Last updated" precedes the note last updated date
-#: ../src/bjb-note-view.c:229
-msgid "Last updated"
-msgstr "最近更新时间:"
-
#: ../src/bjb-rename-note.c:19
msgid "_OK"
msgstr "确认(_O)"
+#. Restore
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:390
+msgid "Restore"
+msgstr "还原"
+
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:406
+msgid "Share note"
+msgstr "分享便笺"
+
+#. Detach
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:410
+msgid "Open in another window"
+msgstr "在独立窗口打开"
+
+#. Permanently delete
+#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:422
+msgid "Permanently Delete"
+msgstr "永久删除"
+
#. Use System Font
#: ../src/bjb-settings-dialog.c:391
msgid "Use System Font"
@@ -305,18 +416,6 @@ msgstr "便笺版本"
msgid "Primary Book"
msgstr "主便笺本"
-#: ../src/bjb-trash-bar.c:212
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: ../src/bjb-trash-bar.c:231
-msgid "Restore"
-msgstr "还原"
-
-#: ../src/bjb-trash-bar.c:252
-msgid "Permanently Delete"
-msgstr "永久删除"
-
#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:32
msgid "Today"
msgstr "今天"
@@ -346,39 +445,35 @@ msgid "Local storage"
msgstr "本地存储"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "新建窗口(_N)"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "_Import Notes"
msgstr "导入便笺(_I)"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "_View Trash"
msgstr "查看废纸篓(_V)"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
+#~ msgid "No result found for this research."
+#~ msgstr "此次搜索未找到结果。"
+
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "合集"
-#~ msgid "Delete this Note"
-#~ msgstr "删除该便笺"
-
#~ msgid "New collection"
#~ msgstr "新合集"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]