[orca/gnome-3-12] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-12] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 22 Feb 2014 13:50:36 +0000 (UTC)
commit dd9b9bd1a6c5a1d318771d770a0819ae1ab61c3a
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Feb 22 13:50:31 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2af3f06..a53dc4a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-07 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 06:25+0100\n"
"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -2979,174 +2979,184 @@ msgstr "Nagy objektumok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "Ugrás az előző hivatkozásra."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "Ugrás a következő hivatkozásra."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Hivatkozások listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Ugrás az előző listára."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Goes to next list."
msgstr "Ugrás a következő listára."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Listák listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Ugrás az előző listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Ugrás a következő listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Listaelemek listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Ugrás az előző élő régióra."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Ugrás a következő élő régióra."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Ugrás az utolsó élő régióra, amely információt közölt."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Ugrás az előző bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Ugrás a következő bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Bekezdések listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Ugrás az előző választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Ugrás a következő választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Választógombok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Ugrás az előző elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Ugrás a következő elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Ugrás az előző táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes to next table."
msgstr "Ugrás a következő táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Táblázatok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát lefelé."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Ugrás a táblázat első cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Ugrás a táblázat utolsó cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát balra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát jobbra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát felfelé."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Ugrás az előző nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Ugrás a következő nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "A nem látogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Ugrás az előző látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Ugrás a következő látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Meglátogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
@@ -4048,28 +4058,59 @@ msgstr "Nagybetűk"
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:641
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:647
+msgid "Spell _error"
+msgstr "A hibás szó _felolvasása"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr "_Javítási javaslat felolvasása"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
+msgid "Present _context of error"
+msgstr "A _hiba szövegkörnyezetének felolvasása"
+
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:642
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Munkafüzet cellakoordinátájának felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgid "Announce cell _header"
msgstr "C_ellafejléc felolvasása"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:650
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
msgid "Table Navigation"
msgstr "Táblázatnavigáció"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: ../src/orca/guilabels.py:676
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Üres _sorok kihagyása"
@@ -4077,26 +4118,26 @@ msgstr "Üres _sorok kihagyása"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "_Cella felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:663
+#: ../src/orca/guilabels.py:685
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Cella_koordináták felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:690
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Cella _kiterjedésének felolvasása"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:672
+#: ../src/orca/guilabels.py:694
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attribútumnév"
@@ -4105,20 +4146,20 @@ msgstr "Attribútumnév"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:679
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Mutatónavigáció irányítása"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:684
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_Strukturált navigáció engedélyezése"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:710 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Tömör"
@@ -5234,7 +5275,7 @@ msgstr "képletet tartalmaz"
#. information and examples.
#.
#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
msgid "image map link"
msgstr "kép hivatkozás"
@@ -6371,7 +6412,7 @@ msgstr "A beszéd nem érhető el."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3900
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3779
msgid "string not found"
msgstr "a karakterlánc nem található"
@@ -7042,12 +7083,7 @@ msgstr "szükséges"
msgid "multi-select"
msgstr "többválasztós"
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:188
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:190
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
@@ -7541,83 +7577,10 @@ msgstr ""
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:97
-msgid "Change to:"
-msgstr "Csere:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:98
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Hibásan írt szó:"
-
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:132
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:133
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:135
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakításhoz."
-
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:259
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:332
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:278
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:361
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "A kifejezés nem található"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:402
-msgid "Phrase found."
-msgstr "A kifejezés megtalálva."
-
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "Az utolsó üzenet felolvasása a beérkezett üzenetekből."
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:85
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "Kapcsolódott/kapcsolat nélküli munka"
@@ -7641,6 +7604,15 @@ msgstr "Asztal "
msgid "Display more options"
msgstr "Több lehetőség megjelenítése"
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
@@ -7648,7 +7620,7 @@ msgstr "Több lehetőség megjelenítése"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3517 ../src/orca/scripts/default.py:3529
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3396 ../src/orca/scripts/default.py:3408
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7657,7 +7629,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s képpont"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4306
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4205
msgid "open"
msgstr "megnyitás"
@@ -7666,7 +7638,7 @@ msgstr "megnyitás"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:783
+#: ../src/orca/settings.py:786
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
@@ -7675,7 +7647,7 @@ msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:790
+#: ../src/orca/settings.py:793
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%-H óra %-M perc."
@@ -8777,6 +8749,30 @@ msgstr ""
"billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
"értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
+#~ msgid "Change to:"
+#~ msgstr "Csere:"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Hibásan írt szó:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész"
+
+#~ msgid "Spell checking is complete."
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
+
+#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
+#~ msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakításhoz."
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "A kifejezés nem található"
+
+#~ msgid "Phrase found."
+#~ msgstr "A kifejezés megtalálva."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Leállítás"
+
#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
#~ msgstr "Értesítsen, ha hibák kerültek naplózásra."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]