[gnome-terminal] Updated Chinese (China) translation



commit d53a2d0696e754b247a4265d3f613ec64b23ead5
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date:   Sat Feb 22 02:59:50 2014 +0000

    Updated Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po |  418 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 232 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6e1feb0..235e7b4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-25 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-28 17:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 10:58+0800\n"
 "Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1569
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
 msgid "Terminal"
 msgstr "终端"
 
@@ -206,7 +206,8 @@ msgstr "进程管理选项:"
 msgid "Show processing options"
 msgstr "显示进程选项"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
@@ -585,50 +586,70 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "重置并清除终端的快捷键"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "打开搜索对话框的键盘快捷键"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "查找搜索项下个出现位置的键盘快捷键"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "查找搜索项上个出现位置的键盘快捷键"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "清除查找高亮显示的键盘快捷键"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "切换到上一标签页的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "切换到下一标签页的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "向左移动当前标签页的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "向右移动当前标签页的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "分离当前标签页的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "切换到第几个标签页的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "调用帮助的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "增大字号的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "减小字号的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "正常字号的快捷键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "菜单栏是否有访问键"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -637,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "菜单栏是否使用 Alt 加字母的快捷键。终端中运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲"
 "突,所以可以关闭此特性。"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -650,11 +671,15 @@ msgstr ""
 "通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
 "“某个键”)。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "是否启用了 shell 集成"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "可用编码的列表"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -663,19 +688,19 @@ msgstr ""
 "可用的编码子集会出现在“编码”子菜单中。这是将会在菜单中显示的编码列表。特殊编"
 "码名“当前”意思是当前区域的编码。"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "是否在新窗口中显示菜单栏"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr "是否使用暗色主题"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "以新窗口还是新标签页方式打开终端"
 
@@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "使用暗色主题(_D)"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "新终端打开在(_N):"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
@@ -761,27 +786,27 @@ msgstr "黑底绿字"
 msgid "White on black"
 msgstr "黑底白字"
 
-#: ../src/profile-editor.c:407
+#: ../src/profile-editor.c:428
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "分析命令时出错:%s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:438 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: ../src/profile-editor.c:552
+#: ../src/profile-editor.c:573
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "编辑配置文件“%s”"
 
-#: ../src/profile-editor.c:751
+#: ../src/profile-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "选择调色板颜色 %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:755
+#: ../src/profile-editor.c:776
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "调色板项 %d"
@@ -856,216 +881,221 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarized"
+
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Esc 序列"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY Erase"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "配置文件编辑器"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "配置文件名(_P):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "配置文件"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "使用系统的等宽字体(_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "_Font:"
 msgstr "字体(_F):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "选择终端字体"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "允许粗体字(_A)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "终端响铃(_B)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "光标形状(_S):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "选择单词的标识字符(_W):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "使用自定义默认终端大小(_Z)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Default size:"
 msgstr "默认大小:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "columns"
 msgstr "列"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "rows"
 msgstr "行"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "_Rewrap on resize"
 msgstr "调整大小时重新折行(_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "自定义命令(_M):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "命令退出时(_E):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Title and Command"
 msgstr "标题和命令"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "文本和背景颜色"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "使用系统主题中的颜色(_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "内置方案(_M):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文本颜色(_T):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景颜色(_B):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "选择终端背景颜色"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "选择终端文本颜色"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "下划线颜色(_U):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "与文本颜色相同(_S)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "粗体颜色(_D):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Palette"
 msgstr "调色板"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "内置方案(_S):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>注意:</b>终端应用程序可用下列颜色。"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "调色板(_A):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Colors"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "回滚(_B):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "击键时滚动(_K)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "输出时滚动(_O)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "不限制(_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "显示滚动条(_S):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Scrolling"
 msgstr "滚动"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1074,148 +1104,163 @@ msgstr ""
 "<b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允许您在一些"
 "应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "按 _Delete 键产生:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "按 _Backspace 键产生:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Compatibility"
 msgstr "兼容性"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:116
 msgid "New Terminal in New Tab"
 msgstr "以新标签页打开新终端"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:117
 msgid "New Terminal in New Window"
 msgstr "以新窗口中打开新终端"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "New Profile"
 msgstr "新建配置文件"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Save Contents"
 msgstr "保存内容"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Close Terminal"
 msgstr "关闭终端"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Close All Terminals"
 msgstr "关闭全部终端"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找上一个"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "清除查找高亮"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "隐藏/显示菜单栏"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Full Screen"
 msgstr "全屏"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
 msgid "Normal Size"
 msgstr "普通大小"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:764
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
 msgid "Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "复位并清除"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "切换到上个标签页"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "切换到下个标签页"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "标签页左移"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:156
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "标签页右移"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "漂移标签页"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Contents"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:188
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
 msgid "Tabs"
 msgstr "标签页"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:277
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %d"
 msgstr "切换到标签页 %d"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:482
+#: ../src/terminal-accels.c:494
 msgid "_Action"
 msgstr "动作(_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:500
+#: ../src/terminal-accels.c:512
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "快捷键(_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:584
+#: ../src/terminal-app.c:650
 msgid "User Defined"
 msgstr "用户定义"
 
@@ -1227,11 +1272,11 @@ msgstr "新建终端(_N)"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "配置文件首选项(_P)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
@@ -1583,7 +1628,7 @@ msgstr "配置文件列表"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -1603,37 +1648,37 @@ msgstr "显示"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1073
+#: ../src/terminal-screen.c:1091
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "未提供命令,也未指定 shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "配置文件首选项(_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1678
+#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "重新启动(_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1333
+#: ../src/terminal-screen.c:1351
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "创建此终端的子进程时出错"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1700
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1685
+#: ../src/terminal-screen.c:1703
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "子进程被信号%d中断。"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "子进程被中断。"
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:197
 msgid "Close tab"
 msgstr "关闭标签页"
 
@@ -1664,7 +1709,8 @@ msgstr ""
 "Mike Manilone <crtmike gmail com>, 2012\n"
 "Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2012\n"
 "Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012\n"
-"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013"
+"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
 
 #: ../src/terminal-util.c:300
 #, c-format
@@ -1701,15 +1747,15 @@ msgstr ""
 "请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301  USA"
 
-#: ../src/terminal-window.c:502
+#: ../src/terminal-window.c:496
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "无法保存内容"
 
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:518
 msgid "Save as…"
 msgstr "另存为..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
@@ -1717,7 +1763,7 @@ msgstr "保存(_S)"
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1187
+#: ../src/terminal-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1726,214 +1772,214 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1193
+#: ../src/terminal-window.c:1289
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "打开终端(_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2443
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "_Search"
 msgstr "搜索(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "标签(_B)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "打开标签(_B)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "New _Profile"
 msgstr "新建配置文件(_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "保存内容(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "关闭终端(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2373
+#: ../src/terminal-window.c:2470
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "关闭全部终端(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "粘贴文件名(_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2487
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "首选项(_F)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2506
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2509
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2512
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "清除高亮(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2519
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "跳转到指定行(_L)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "增量搜索(_I)..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2528
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "更改配置文件(_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2529
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "设置标题(_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "设定字符编码(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2533
 msgid "_Reset"
 msgstr "复位(_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2536
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "复位并清屏(_L)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2541
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "添加或删除(_A)..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前一标签页(_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "后一标签页(_N)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2552
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "标签页左移(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-window.c:2555
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "标签页右移(_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2558
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "脱离标签页(_D)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2563
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "发送邮件给(_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2574
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "C_all To…"
 msgstr "呼叫(_A)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2580
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "复制呼叫地址(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2583
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2586
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2589
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "配置文件(_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2602
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "退出全屏(_E)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2610
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2614
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
 msgid "Close this window?"
 msgstr "关闭这个窗口?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3666
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "关闭此终端?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3670
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3674
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3679
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_L)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]