[gnome-user-docs/gnome-3-10] Update Hungarian translation



commit 7bb4854ab641eda8ae8e62c4aa3565a9cea9cf80
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Feb 22 00:44:57 2014 +0100

    Update Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 3860 ++-------------------------------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 3757 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 5dd1dca..62b30f6 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-15 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 00:42+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -35,6 +35,7 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
 # Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -686,11 +687,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
-#| msgid ""
-#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad "
-#| "pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
-#| "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
-#| "gui> settings window."
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
 "To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
@@ -7888,15 +7884,14 @@ msgstr ""
 "hangformátumot. Az előnézetben végiggörgetheti a dokumentumokat, vagy "
 "beletekerhet a video- és hangfájlokba."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
+#| msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgid "fullscreen"
+msgstr "teljes képernyő"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:30
-#| msgid ""
-#| "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the "
-#| "bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/"
-#| "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again "
-#| "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
-#| "completely."
 msgid ""
 "To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
 "bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
@@ -9092,13 +9087,6 @@ msgstr "Mi az a klasszikus GNOME?"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:30
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</"
-#| "gui> and <gui xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top "
-#| "bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9109,10 +9097,9 @@ msgstr ""
 "A <em>Klasszikus GNOME</em> azoknak a felhasználóknak készült, akik a "
 "hagyományos asztali környezeteket kedvelik. Míg a <em>Klasszikus GNOME</em> "
 "a <em>GNOME 3</em> technológiájára épül, számos ponton megváltoztatja a "
-"felhasználói felületet, például az <gui>Alkalmazások</gui> és <gui>Helyek<"
-"/gui> menük "
-"hozzáadásával a felső sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a "
-"képernyő alján."
+"felhasználói felületet, például az <gui>Alkalmazások</gui> és <gui>Helyek</"
+"gui> menük hozzáadásával a felső sávhoz, valamint az ablaklista "
+"megjelenítésével a képernyő alján."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:38
@@ -9134,34 +9121,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:47
-#| msgid ""
-#| "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu "
-#| "on the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology"
-#| "\"> <gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
 "overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
 "item from the menu."
 msgstr ""
-"A felső sávon lévő <gui>Alkalmazások</gui> "
-"menüből alkalmazásokat indíthat. A <em xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> a menü <gui>Tevékenységek "
-"áttekintés</gui> pontjának kiválasztásával érhető el."
+"A felső sávon lévő <gui>Alkalmazások</gui> menüből alkalmazásokat indíthat. "
+"A <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> a "
+"menü <gui>Tevékenységek áttekintés</gui> pontjának kiválasztásával érhető el."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:52
-#| msgid ""
-#| "To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
-#| "overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super"
-#| "\">Super</key> key."
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"A <em><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> elérhető a <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is."
+"A <em><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> elérhető a <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
@@ -9661,10 +9638,18 @@ msgctxt "text"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "GNOME súgó"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:11
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:16
+msgid "Yelp logo"
+msgstr "Yelp logó"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó"
 
@@ -9743,14 +9728,6 @@ msgstr "Mi az a <key>Menü</key> billentyű?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:30
-#| msgid ""
-#| "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
-#| "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
-#| "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can "
-#| "be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is "
-#| "usually depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" "
-#| "mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> "
-#| "key icon</media>."
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -9958,13 +9935,13 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot, válassza ki a kiosztáshoz tartozó nyelvet, "
 "és nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
+msgid "preview"
+msgstr "előnézet"
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:66
-#| msgid ""
-#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
-#| "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">preview</media></gui>"
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
@@ -9972,18 +9949,14 @@ msgstr ""
 "Bármely kiosztás képét megjelenítheti. Válassza ki a <gui>Bemeneti források</"
 "gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:77
+#| msgid "Presence"
+msgid "preferences"
+msgstr "beállítások"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71
-#| msgid ""
-#| "Certain languages offer some extra configuration options. You can "
-#| "identify those languages because they have a <gui><media type=\"image\" "
-#| "src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">preview</media></gui> icon next to them. If you want to access "
-#| "these extra parameters, select the language from the <gui>Input Source</"
-#| "gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">preferences</media></gui> button will give you access to the extra "
-#| "settings."
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -9992,10 +9965,10 @@ msgid ""
 "></gui> button will give you access to the extra settings."
 msgstr ""
 "Bizonyos nyelvek további beállítási lehetőségeket is kínálnak. Ezeket a "
-"nyelveket a mellettük lévő <gui><_:media-1/></gui> ikonról "
-"ismerheti fel. Ezen extra paraméterek eléréséhez válassza ki a nyelvet a "
-"<gui>Bemeneti források</gui> listájából, és nyomja meg a megjelenő <gui "
-"style=\"button\"><_:media-2/></gui> gombot."
+"nyelveket a mellettük lévő <gui><_:media-1/></gui> ikonról ismerheti fel. "
+"Ezen extra paraméterek eléréséhez válassza ki a nyelvet a <gui>Bemeneti "
+"források</gui> listájából, és nyomja meg a megjelenő <gui style=\"button"
+"\"><_:media-2/></gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:80
@@ -10552,16 +10525,14 @@ msgstr ""
 "gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való visszatéréshez nyomja meg az "
 "<gui>Abc</gui> gombot."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:63
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "keyboard"
+msgstr "billentyűzet"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:62
-#| msgid ""
-#| "You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height="
-#| "\"16\">keyboard</media></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The "
-#| "keyboard will show again automatically when you next press on something "
-#| "where you can use it. To make the keyboard show again, open the <link "
-#| "xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse "
-#| "to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
@@ -10569,12 +10540,12 @@ msgid ""
 "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgstr ""
-"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon "
-"megnyomásával ideiglenesen elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A "
-"billentyűzet automatikusan újra megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre "
-"lehetőséget adót elemre kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg "
-"az <link xref=\"shell-notifications\">üzenettálcát</link> (az egér képernyő "
-"jobb alsó sarkába mozgatásával), és kattintson a billentyűzet tálcaelemre."
+"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon megnyomásával ideiglenesen "
+"elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A billentyűzet automatikusan újra "
+"megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre "
+"kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg az <link xref=\"shell-"
+"notifications\">üzenettálcát</link> (az egér képernyő jobb alsó sarkába "
+"mozgatásával), és kattintson a billentyűzet tálcaelemre."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31
@@ -15132,12 +15103,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:57
-#| msgid ""
-#| "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open "
-#| "the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
-#| "type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
-#| "height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> "
-#| "for wireless network."
 msgid ""
 "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
 "connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
@@ -15783,23 +15748,23 @@ msgstr ""
 "Válassza a bal oldali lista <gui>Wi-Fi</gui> vagy <gui>Vezetékes</gui> "
 "pontját az ellenőrizni kívánt eszköznek megfelelően."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
+#: C/net-othersedit.page:76
+msgid "details"
+msgstr "részletek"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:59
-#| msgid ""
-#| "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on "
-#| "the right for a wired connection, or open the connection details by "
-#| "pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
-#| "emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></"
-#| "gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
 msgid ""
 "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
 "right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
 "the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</"
 "gui> for wireless network."
 msgstr ""
-"A MAC cím a vezetékes kapcsolat <gui>Hardvercímeként</gui> jelenik meg a jobb "
-"oldalon, vagy a kapcsolat részleteit a <gui style=\"button\"><_:media-1/><"
-"/gui> gombbal megnyitva a vezeték nélküli hálózat <gui>Részletek</gui> "
+"A MAC cím a vezetékes kapcsolat <gui>Hardvercímeként</gui> jelenik meg a "
+"jobb oldalon, vagy a kapcsolat részleteit a <gui style=\"button\"><_:media-1/"
+"></gui> gombbal megnyitva a vezeték nélküli hálózat <gui>Részletek</gui> "
 "ablakában láthatja."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15866,16 +15831,14 @@ msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Beállítások</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
+#| msgid "Settings"
+msgid "settings"
+msgstr "beállítások"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:47
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-#| "symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to "
-#| "the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-#| "connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-#| "symbolic.svg\">settings</media> button will be located next to the active "
-#| "network."
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
 "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
@@ -15926,26 +15889,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:68
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-#| "gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter "
-#| "additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
 "DNS server addresses using the <key>+</key> button."
 msgstr ""
 "A <gui>DNS</gui> szakaszban kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Automatikus</"
-"gui> beállítást. Írja be a használni kívánt DNS-kiszolgáló IP-címét. A "
-"<key>+</key> gomb használatával további DNS-kiszolgálók címeit adhatja meg."
+"gui> beállítást. Írja be a használni kívánt DNS-kiszolgáló IP-címét. A <key>"
+"+</key> gomb használatával további DNS-kiszolgálók címeit adhatja meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:73
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to "
-#| "<gui>OFF</gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, "
-#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. "
-#| "Enter additional routes using the <key>+</key> button."
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -16003,11 +15957,6 @@ msgstr "Válassza a bal oldali lista <gui>Wi-Fi</gui> pontját."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
-#| msgid ""
-#| "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button"
-#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the "
-#| "<gui>Details</gui> for wireless network."
 msgid ""
 "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
 "media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
@@ -16559,33 +16508,25 @@ msgstr "Ha ez kész, akkor beállíthatja a VPN-kapcsolatot:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:64
-#| msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
 msgstr "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:67
-#| msgid ""
-#| "In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
-#| "connection."
 msgid ""
 "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
-"Új kapcsolat hozzáadásához a bal oldali lista alján kattintson a <key>+</key> "
-"gombra."
+"Új kapcsolat hozzáadásához a bal oldali lista alján kattintson a <key>+</"
+"key> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:71
-#| msgid ""
-#| "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
 msgstr "Válassza a <gui>VPN</gui> elemet a csatolók listájából."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:74
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr "Válassza ki a használandó VPN-típust."
 
@@ -16600,11 +16541,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:81
-#| msgid ""
-#| "When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on "
-#| "the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
-#| "created. It will try to establish a VPN connection - the network icon "
-#| "will change as it tries to connect."
 msgid ""
 "When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on "
 "the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
@@ -16620,11 +16556,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:88
-#| msgid ""
-#| "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need "
-#| "to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking "
-#| "the system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by "
-#| "<gui>VPN Settings</gui>, then select the connection you just created."
 msgid ""
 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
@@ -16633,15 +16564,12 @@ msgid ""
 "corner of the panel."
 msgstr ""
 "Remélhetőleg sikerül csatlakoznia a VPN-hez. Ellenkező esetben ellenőrizze a "
-"megadott VPN-beállításokat. Ezt a kapcsolat létrehozására használt <gui>"
-"Hálózat</gui> panelen teheti meg. Válassza ki a VPN-kapcsolatot a listából, "
-"majd nyomja meg a panel jobb alsó sarkában lévő gombot."
+"megadott VPN-beállításokat. Ezt a kapcsolat létrehozására használt "
+"<gui>Hálózat</gui> panelen teheti meg. Válassza ki a VPN-kapcsolatot a "
+"listából, majd nyomja meg a panel jobb alsó sarkában lévő gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:95
-#| msgid ""
-#| "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar "
-#| "and click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
 "click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
@@ -17256,7 +17184,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:41
-#| msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Kapcsolódás rejtett hálózathoz</gui> gombot."
 
@@ -17293,11 +17220,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Kapcsolódás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:59
-#| msgid ""
-#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router "
-#| "to see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</"
-#| "em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
 "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
@@ -17307,15 +17229,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A hálózat nevének meghatározásához szükség lehet a vezeték nélküli "
 "hozzáférési pont vagy router beállításainak megnézésére. Ha nem tudja a "
-"hálózat nevét (SSID), akkor használhatja a <em>BSSID</em> (a hozzáférési pont "
-"MAC-címe), amely valahogy így néz ki: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui> és általában a hozzáférési pont alján látható."
+"hálózat nevét (SSID), akkor használhatja a <em>BSSID</em> (a hozzáférési "
+"pont MAC-címe), amely valahogy így néz ki: <gui>02:00:01:02:03:04</gui> és "
+"általában a hozzáférési pont alján látható."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:65
-#| msgid ""
-#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
-#| "for terms like WEP and WPA."
 msgid ""
 "You should also check the security settings for the wireless access point. "
 "Look for terms like WEP and WPA."
@@ -20265,9 +20184,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:54
-#| msgid ""
-#| "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
-#| "symbols."
 msgid ""
 "Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
 "symbols."
@@ -20535,13 +20451,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:32
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
-#| "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
-#| "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
-#| "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another "
-#| "ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</"
-#| "app>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -20635,7 +20544,6 @@ msgstr "Nyomtató helyének megváltoztatása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:81
-#| msgid "By clicking on the location, start editing the location."
 msgid "Click on the location, and start editing the location."
 msgstr "Kattintson a helyre, és kezdje el azt szerkeszteni."
 
@@ -20772,10 +20680,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:35
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/printing-select.png' "
-#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
@@ -20888,9 +20792,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:65
-#| msgid ""
-#| "The search results filtering is available only in the dialog for addition "
-#| "of new printers."
 msgid ""
 "The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
 "printers."
@@ -20930,9 +20831,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:44
-#| msgid ""
-#| "You do not need to select whether you want to install network or local "
-#| "printer now. They are listed in one window."
 msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
@@ -21093,9 +20991,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:17
-#| msgid ""
-#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
-#| "printer."
 msgid ""
 "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
@@ -21169,7 +21064,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:50
-#| msgid "Chose your other page preferences."
 msgid "Choose your other page preferences."
 msgstr "Válassza ki további oldalbeállításait."
 
@@ -21940,14 +21834,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Nyelv</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
-#| msgid ""
-#| "Select your desired language. The initial list only shows a small subset "
-#| "of the supported languages. If your language is not listed, click <media "
-#| "type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/"
-#| ">. Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
-#| "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
-#| "language in which the software was originally developed, usually American "
-#| "English."
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
 "the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
@@ -21960,9 +21846,8 @@ msgstr ""
 "részhalmazát tartalmazza. Ha a nyelve nincs felsorolva, akkor kattintson a "
 "<_:media-1/> gombra. Egyes fordítások hiányosak lehetnek, és bizonyos "
 "alkalmazások egyáltalán nincsenek lefordítva. A lefordítatlan szövegek a "
-"szoftver "
-"fejlesztéséhez eredetileg használt nyelven jelennek meg, általában amerikai "
-"angolul."
+"szoftver fejlesztéséhez eredetileg használt nyelven jelennek meg, általában "
+"amerikai angolul."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:67
@@ -23020,10 +22905,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:45
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-#| "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -23098,10 +22979,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:134
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -23120,10 +22997,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:145
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -23158,10 +23031,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:198
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -23375,7 +23244,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:130
-#| msgid "Applications menu"
 msgid "Application menu"
 msgstr "Alkalmazásmenü"
 
@@ -23513,6 +23381,11 @@ msgstr ""
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Üzenettálca"
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:270
+msgid "Message tray"
+msgstr "Üzenettálca"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:273
 msgid ""
@@ -25135,10 +25008,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-workspaces.page:27
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
@@ -25965,10 +25834,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -25987,10 +25852,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:34
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
@@ -26623,30 +26484,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
 "you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>létre "
-"kell hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <"
-"link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
-"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
+"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/";
+"\">létre kell hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének "
+"megfelelő <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>fordítócsapathoz</"
+"link>. Ez lehetővé teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:43
-#| msgid ""
-#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.";
-#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
-#| "immediate response as a result of timezone differences."
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
 "<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
@@ -26654,9 +26504,9 @@ msgid ""
 "timezone differences."
 msgstr ""
 "A GNOME fordítókkal <link xref=\"help-irc\">IRC-en</link> is cseveghet a "
-"#i18n csatornára belépve. A csatornán a világ minden részéről vannak emberek, "
-"így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések "
-"miatt nem kap azonnal választ."
+"#i18n csatornára belépve. A csatornán a világ minden részéről vannak "
+"emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések miatt nem kap azonnal "
+"választ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:49
@@ -26807,22 +26657,22 @@ msgstr ""
 "kitöltésre kerül a teljes név alapján. Ha a javasolt felhasználónév nem "
 "tetszik, megváltoztathatja."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
+#| msgid "Enable password"
+msgid "generate password"
+msgstr "jelszó előállítása"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:108
-#| msgid ""
-#| "You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
-#| "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
-#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to "
-#| "automatically generate a random password."
 msgid ""
 "You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
 "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
 "\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgstr ""
 "Beállíthatja az új felhasználó jelszavát, vagy lehetővé teheti neki az első "
-"bejelentkezésekor történő beállítást. A <gui style=\"button\"><_:media-1/><"
-"/gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen jelszót."
+"bejelentkezésekor történő beállítást. A <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
+"gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen jelszót."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:115
@@ -27269,16 +27119,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:80
-#| msgid ""
-#| "You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-#| "\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
-#| "password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgid ""
 "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
 "automatically generate a random password."
 msgstr ""
-"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> "
-"ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen jelszót."
+"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikonra kattintva automatikusan "
+"előállíthat egy véletlen jelszót."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:86
@@ -28039,3504 +27885,4 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-
-#~ msgctxt "link:trail"
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-#~ "media>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Súgó</"
-#~ "media>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-#~ "GNOME Help"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logó</media> "
-#~ "A GNOME súgója"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
-#~ msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
-#~ msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, "
-#~ "entering details like your username and password as you go."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <gui>Létrehozás</gui> gombot, és kövesse a megjelenő "
-#~ "utasításokat, adja meg felhasználónevét és jelszavát."
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
-
-#~ msgid "Message tray"
-#~ msgstr "Üzenettálca"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-#~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-#~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a hálózat ikonra a felső sávon, és válassza a <gui>Hálózati "
-#~ "beállítások</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the network connection that you want to set up manually and click "
-#~ "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
-#~ "cable, look at <gui>Wired</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keresse meg a saját kezűleg beállítani kívánt hálózati kapcsolatot, és "
-#~ "nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Ha például a hálózatra "
-#~ "kábellel csatlakozik, akkor a <gui>Vezetékes</gui> alatt keresse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</"
-#~ "em> and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding "
-#~ "columns of the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or "
-#~ "<key>Tab</key> after typing each address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot, és írja be az <em>IP-címet</"
-#~ "em>, <em>hálózati maszkot</em> és az <em>alap átjáró IP-címét</em> a "
-#~ "<gui>Címek</gui> lista megfelelő oszlopaiba. Az egyes címek beírása után "
-#~ "nyomja meg az <key>Enter</key> vagy a <key>Tab</key> billentyűt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
-#~ "corresponding field, separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írja be a használni kívánt DNS-kiszolgálók vesszőkkel elválasztott IP-"
-#~ "címeit a megfelelő mezőbe."
-
-#~ msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-#~ msgstr "Válassza a <gui>Vezeték nélküli</gui> elemet a bal oldalon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the network icon on the top bar and click the name of the "
-#~ "network you want to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a hálózat ikonra a felső sávon, majd azon hálózat nevére, "
-#~ "amelyhez csatlakozni kíván."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ismerje meg a vezeték nélküli kapcsolat szerkesztő-képernyőjének "
-#~ "beállításait."
-
-#~ msgid "Edit a wireless connection"
-#~ msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This topic describes all of the options that are available when you edit "
-#~ "a wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
-#~ "<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a téma leírja a vezeték nélküli hálózati kapcsolat szerkesztéséhez "
-#~ "elérhető beállításokat. Kapcsolat szerkesztéséhez válassza azt ki a "
-#~ "<gui>Hálózat</gui> beállításaiban, majd nyomja meg a <gui>Beállítások</"
-#~ "gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most networks will work fine if you leave these settings at their "
-#~ "defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the "
-#~ "options here are provided to give you greater control over more advanced "
-#~ "networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "A legtöbb hálózat megfelelően működik az alapbeállításokkal, emiatt nem "
-#~ "kell azokat módosítania. Számos itt ismertetett beállítás célja a "
-#~ "speciálisabb hálózatok jobb felügyelete."
-
-#~ msgid "Available to all users / Connect automatically"
-#~ msgstr "Elérhető minden felhasználónak / Automatikus csatlakozás"
-
-#~ msgid "Connect automatically"
-#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you would like the computer to try to connect to "
-#~ "this wireless network whenever it is in range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy a számítógép mindig megpróbáljon "
-#~ "csatlakozni a vezeték nélküli hálózathoz, amikor hatótávon belül van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If several networks which are set to connect automatically are in range, "
-#~ "the computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</"
-#~ "gui> tab in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't "
-#~ "disconnect from one available network to connect to a different one that "
-#~ "has just come in range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha több automatikus csatlakozásra állított hálózat is hatókörön belül "
-#~ "van, akkor a számítógép a <gui>Hálózati kapcsolatok</gui> ablak "
-#~ "<gui>Vezeték nélküli</gui> lapján elsőként megjelenő hálózathoz fog "
-#~ "csatlakozni. Ha már csatlakozva van egy hálózathoz, akkor ez a kapcsolat "
-#~ "nem fog megszakadni azért, hogy egy éppen elérhetővé vált másik "
-#~ "hálózathoz csatlakozzon."
-
-#~ msgid "Available to all users"
-#~ msgstr "Elérhető minden felhasználónak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this if you would like all of the users on the computer to have "
-#~ "access to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-"
-#~ "wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this "
-#~ "option, you will only need to enter the password once. All of the other "
-#~ "users on your computer will be able to connect to the network without "
-#~ "having to know the password themselves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt a négyzetet, ha a számítógép minden felhasználója "
-#~ "hozzáférhet ehhez a vezeték nélküli hálózathoz. Ha a hálózat <link xref="
-#~ "\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA jelszóval</link> védett, és bejelölte ezt "
-#~ "a négyzetet, akkor csak egyszer kell megadnia a jelszót. A számítógép "
-#~ "minden más felhasználója így anélkül lesz képes csatlakozni a hálózathoz, "
-#~ "hogy a jelszót tudnák."
-
-#~| msgid ""
-#~| "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
-#~| "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. "
-#~| "You may be asked to enter your admin password."
-#~ msgid ""
-#~ "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
-#~ "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. "
-#~ "You may be asked to enter your administrator password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez be van jelölve, akkor a hálózat beállításainak módosításához <link "
-#~ "xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogokkal</link> kell "
-#~ "rendelkeznie. A program bekérheti a rendszergazdai jelszót."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Vezeték nélküli"
-
-#~ msgid "SSID"
-#~ msgstr "SSID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
-#~ "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless "
-#~ "you have changed the name of the wireless network (for example, by "
-#~ "changing the settings of your wireless router or base station)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez azon vezeték nélküli hálózat neve (angolul <em>Service Set Identifier</"
-#~ "em>), amelyhez csatlakozik. Ne módosítsa, hacsak nem változtatta meg a "
-#~ "vezeték nélküli hálózat nevét (például a vezeték nélküli router vagy "
-#~ "bázisállomás beállításai alatt)."
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
-#~ "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
-#~ "station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no "
-#~ "base station, and the computers in the network connect to one another). "
-#~ "Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-"
-#~ "adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adhatja meg, hogy <gui>Kiépített</gui> hálózathoz (ahol a "
-#~ "számítógépek egy központi bázisállomáshoz vagy routerhez csatlakoznak) "
-#~ "vagy <gui>Eseti</gui> hálózathoz (ahol nincs bázisállomás, és a hálózat "
-#~ "számítógépei egymáshoz kapcsolódnak). A legtöbb hálózat kiépített típusú, "
-#~ "néha hasznos lehet <link xref=\"net-adhoc\">saját eseti hálózatot "
-#~ "összeállítani</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
-#~ "<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
-#~ "frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some "
-#~ "computers are only able to work on certain bands (for example, only "
-#~ "<gui>A</gui> or only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band "
-#~ "that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, "
-#~ "there might be several wireless networks sharing the same channel; this "
-#~ "might slow-down your connection, so you can change which channel you are "
-#~ "using too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az <gui>Eseti</gui> beállítást választja, akkor két másik beállítás is "
-#~ "megjelenik: a <gui>Sáv</gui> és a <gui>Csatorna</gui>. Ezek megadják, "
-#~ "hogy az eseti vezeték nélküli hálózat melyik vezeték nélküli frekvencián "
-#~ "működik. Néhány számítógép csak bizonyos sávokon képes működni (például "
-#~ "csak az <gui>A</gui> vagy csak a <gui>B/G</gui> sávon), emiatt azt a "
-#~ "sávot válassza ki, amelyet az eseti hálózat minden leendő számítógépe "
-#~ "képes használni. Forgalmas helyeken több vezeték nélküli hálózat is "
-#~ "használhatja ugyanazt a csatornát, ez lelassíthatja a kapcsolatot, emiatt "
-#~ "is szükség lehet a csatorna megváltoztatására."
-
-#~ msgid "BSSID"
-#~ msgstr "BSSID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) "
-#~ "is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID "
-#~ "is a name which the computer understands (it's a string of letters and "
-#~ "numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a "
-#~ "<link xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not "
-#~ "have an SSID but it will have a BSSID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a <em>Basic Service Set Identifier</em> rövidítése. Az SSID (lásd "
-#~ "fent) a hálózat emberek által olvasható neve, a BSSID a számítógépek "
-#~ "által értelmezett név, amely egy számokból és betűkből álló, egyedi "
-#~ "karakterlánc. Ha egy <link xref=\"net-wireless-hidden\">hálózat rejtett</"
-#~ "link>, akkor nem rendelkezik SSID-vel, csak BSSID-vel."
-
-#~ msgid "Device MAC address"
-#~ msgstr "Eszköz MAC-címe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
-#~ "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
-#~ "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to "
-#~ "a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC-cím</link> egy hálózati hardvert "
-#~ "(például vezeték nélküli kártyát, Ethernet hálózati kártyát vagy routert) "
-#~ "azonosító kód. Minden eszköz, amelyhez a hálózaton csatlakozhat, "
-#~ "rendelkezik egy egyedi, a gyárban kapott MAC-címmel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen beállítás segítségével megváltoztatható a hálózati kártya MAC-címe."
-
-#~ msgid "Cloned MAC address"
-#~ msgstr "Klónozott MAC-cím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
-#~ "address. This is useful if you have a device or service which will only "
-#~ "communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
-#~ "modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</"
-#~ "gui> box, the device/service will think that your computer has the cloned "
-#~ "MAC address rather than its real one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati hardver (vezeték nélküli kártya) képes másik MAC-címet "
-#~ "használni. Ez akkor hasznos, ha egy csak adott MAC-címmel kommunikáló "
-#~ "eszközzel (például egy széles sávú kábelmodemmel) vagy szolgáltatással "
-#~ "rendelkezik."
-
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
-#~ "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
-#~ "files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
-#~ "packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it "
-#~ "is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
-#~ "connection is. In general, you should not need to change this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás megváltoztatja a <em>maximális átviteli egységet</em>, ami "
-#~ "a hálózaton egyszerre átküldhető adatcsomag maximális mérete. A fájlok "
-#~ "hálózaton való átküldésekor az adatok kis csomagokra lesznek felbontva. A "
-#~ "hálózaton optimális MTU a (zajos kapcsolat miatti) csomagvesztés "
-#~ "valószínűségétől és a kapcsolat sebességétől függ. Ezt a beállítást "
-#~ "általában nem kell módosítani."
-
-#~ msgid "Wireless Security"
-#~ msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
-#~ "Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
-#~ "intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
-#~ "you're visiting and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez megadja a vezeték nélküli hálózat által használat <em>titkosítást</"
-#~ "em>. A titkosított kapcsolatok segítenek megvédeni a vezeték nélküli "
-#~ "kapcsolatot az eltérítéstől, így mások nem „hallgathatnak bele”, és nem "
-#~ "láthatják például, hogy milyen weboldalakat keres fel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some types of encryption are stronger than others, but may not be "
-#~ "supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to "
-#~ "type a password for the connection; more sophisticated types of security "
-#~ "may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref="
-#~ "\"net-wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of "
-#~ "wireless encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyes titkosításfajták erősebbek másoknál, de régebbi vezeték nélküli "
-#~ "berendezések esetleg nem támogatják. A kapcsolódáshoz általában be kell "
-#~ "írnia egy jelszót, a kifinomultabb típusok megkövetelhetnek "
-#~ "felhasználónevet és digitális tanúsítványt is. A népszerű vezeték nélküli "
-#~ "titkosításfajtákkal kapcsolatos információkért lásd: <link xref=\"net-"
-#~ "wireless-wepwpa\"/>."
-
-#~ msgid "IPv4 Settings"
-#~ msgstr "IPv4 beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this tab to define information like the IP address of your computer "
-#~ "and which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
-#~ "different ways of getting/setting that information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon megadhatja például a számítógépének IP-címét, és hogy melyik "
-#~ "DNS-kiszolgálókat használja. A <gui>Módszer</gui> lista különböző "
-#~ "értékeinek kiválasztásával az információk megadásának különböző módjai "
-#~ "közt válogathat."
-
-#~ msgid "The following methods are available:"
-#~ msgstr "A következő módszerek érhetők el:"
-
-#~ msgid "Automatic (DHCP)"
-#~ msgstr "Automatikus (DHCP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
-#~ "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
-#~ "connected to the network which decides which network settings your "
-#~ "computer should have - when you first connect to the network, you will "
-#~ "automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az IP-címhez és a használandó DNS-kiszolgálóhoz hasonló információk "
-#~ "lekérése egy <em>DHCP-kiszolgálótól</em>. A DHCP-kiszolgáló egy "
-#~ "számítógép vagy más eszköz (például router) a hálózaton, amely eldönti, "
-#~ "hogy a számítógépe milyen hálózati beállításokat kap - a hálózathoz való "
-#~ "első kapcsolódáskor automatikusan a helyes beállításokat kapja. A legtöbb "
-#~ "hálózat DHCP-t használ."
-
-#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-#~ msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
-#~ "DHCP server, but you will have to manually define other details (like "
-#~ "which DNS server to use)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ezt a beállítást választja, akkor a számítógép az IP-címét egy DHCP-"
-#~ "kiszolgálótól kapja, de a többi beállítást (például a használandó DNS-"
-#~ "kiszolgálót) saját kezűleg kell megadnia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this option if you would like to define all of the network "
-#~ "settings yourself, including which IP address the computer should use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ezt a lehetőséget, ha minden hálózati beállítást maga szeretne "
-#~ "megadni, ideértve a számítógép által használandó IP-címet is."
-
-#~ msgid "Link-Local Only"
-#~ msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a "
-#~ "network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses "
-#~ "and other information. If you connect to a Link-Local network, the "
-#~ "computers on the network will decide amongst themselves which IP "
-#~ "addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily "
-#~ "connect a few computers together so they communicate with each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <em>közvetlen kapcsolat</em> segítségével a hálózaton a számítógépeket "
-#~ "DHCP-kiszolgáló használata vagy az IP-címek és más beállítások kézi "
-#~ "megadása nélkül kapcsolhatja össze. Ha közvetlen kapcsolatot használó "
-#~ "hálózathoz csatlakozik, akkor a számítógépek egymás közt meghatározzák a "
-#~ "használandó IP-címeket és hasonlókat. Ez akkor hasznos, ha ideiglenesen "
-#~ "szeretne összekapcsolni néhány számítógépet, hogy egymással "
-#~ "kommunikálhassanak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will disable the network connection and prevent you from "
-#~ "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are "
-#~ "treated as separate connections even though they are for the same network "
-#~ "card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás letiltja a hálózati kapcsolatot, és megakadályozza a "
-#~ "csatlakozást. Ne feledje, hogy az <gui>IPv4</gui> és <gui>IPv6</gui> "
-#~ "külön kapcsolatnak számítanak, még ha ugyanahhoz a hálózati kártyához "
-#~ "tartoznak is. Ha az egyik engedélyezett, akkor állítsa a másikat "
-#~ "mellőzöttre."
-
-#~ msgid "IPv6 Settings"
-#~ msgstr "IPv6 beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
-#~ "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more "
-#~ "popular at the moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez hasonló az <gui>IPv4</gui> laphoz, csupán az újabb IPv6 szabványt "
-#~ "kezeli. A legkorszerűbb hálózatok IPv6-ot használnak, de az IPv4 sokkal "
-#~ "népszerűbb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> "
-#~ "wireless network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Hálózat beállításai</gui> panelt, és csatlakozzon egy "
-#~ "<gui>Egyéb</gui> vezeték nélküli hálózathoz."
-
-#~ msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-#~ msgstr "Válassza a bal oldali lista <gui>Vezeték nélküli</gui> pontját."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Hálózat neve</gui> legördülő listából az <gui>Egyéb</gui> "
-#~ "lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-check the password, try using the pass key instead of the "
-#~ "password, turn the wireless card off and on again…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze a jelszót, próbálja a jelszókulcsot használni a jelszó "
-#~ "helyett, kapcsolja ki és be a vezeték nélküli csatolót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
-#~ "Device</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a felső sávban, és válassza az <gui>Új "
-#~ "eszköz beállítása</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
-#~ "Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a felső sávon, és válassza a <gui>Bluetooth "
-#~ "beállításai</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-#~ msgstr "Fájlok küldése a Bluetooth ikon használatával"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
-#~ "Device</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a felső sávon, és válassza ki a <gui>Fájlok "
-#~ "eszközre küldése</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-#~ "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
-#~ "\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
-#~ "not already connected to the selected device, you will be prompted to "
-#~ "pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
-#~ "require confirmation on the other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszközök listája megjeleníti a <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-#~ "\">csatlakoztatott eszközöket</link>, valamint a hatókörön belül <link "
-#~ "xref=\"bluetooth-visibility\">látható eszközöket</link> is. Ha még nem "
-#~ "csatlakozott a kiválasztott eszközhöz, akkor a <gui>Küldés</gui> gomb "
-#~ "megnyomása után a rendszer megkéri a párosításra. Ez valószínűleg "
-#~ "megerősítést igényel a másik eszközön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
-#~ "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha sok eszköz van felsorolva, akkor az <gui>Eszköztípus</gui> legördülő "
-#~ "menüben adott eszköztípusokra korlátozhatja a listát."
-
-#~ msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-#~ msgstr "Fájlok küldése a Bluetooth beállítások ablakból"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
-#~ "Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a menüsávon, és válassza a <gui>Bluetooth "
-#~ "beállításai</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device to send files to from the list on the left. The list "
-#~ "only shows devices you've already connected to. See <link xref="
-#~ "\"bluetooth-connect-device\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a bal oldali listából az eszközt, amelyre a fájlokat küldeni "
-#~ "szeretné. A lista csak azokat az eszközöket tartalmazza, amelyekhez már "
-#~ "csatlakozott. Lásd: <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-
-#~ msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobb oldali eszközinformációk között válassza a <gui>Fájlok küldése</"
-#~ "gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
-#~ "<gui>Bluetooth</gui> off."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
-#~ "ki a <gui>Bluetooth</gui>-t."
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-
-#~ msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Bejelentkezés</gui> gombra."
-
-#~ msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
-#~ msgstr "Kattintson a jelenlegi háttérképének középen lévő képére."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you use another display, like a projector, it should be detected "
-#~ "automatically so you can change its settings in the same way as your "
-#~ "usual display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha másik kijelzőt, például projektort használ, azt a számítógép "
-#~ "felismeri, így a normál kijelzőhöz hasonlóan módosíthatja beállításait. "
-#~ "Ha ez nem történik meg, akkor nyomja meg a <gui>Kijelzők felismerése</"
-#~ "gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
-#~ "give keyboard focus to the top bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
-#~ "billentyűkombinációt a billentyűfókusz átadásához a felső sávnak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
-#~ "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobbra és balra nyílbillentyűk segítségével válassza ki az <link xref="
-#~ "\"a11y-icon\">akadálymentesítés menüt</link>, majd nyomja meg az "
-#~ "<key>Enter</key> billentyűt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using "
-#~ "only the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see "
-#~ "more accessibility options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen utasítások alapján kapcsolhatja be a leggyorsabban az "
-#~ "egérbillentyűket kizárólag a billentyűzet használatával. További "
-#~ "akadálymentesítési beállításokért válassza az <gui>Akadálymentesítés "
-#~ "beállításai</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
-#~ "device that you wish to add a profile to."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Színek</gui></guiseq> alatt válassza "
-#~ "ki azt az eszközt, amelyhez profilt kíván rendelni."
-
-#~ msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
-#~ msgstr "Egy profilt a választógombbal tehet alapértelmezetté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. "
-#~ "You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
-#~ "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szkennelje be a célfájlt, és mentse tömörítetlen TIFF fájlként. Ezután "
-#~ "nyomja meg a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Színek</gui></guiseq> "
-#~ "panelen lévő <gui>Kalibrálás</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard "
-#~ "requirement if you're involved in computer design or artwork."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelző kalibrálása nagyon egyszerű, és kötelező, ha számítógépes "
-#~ "tervezéssel vagy grafikával foglalkozik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-#~ "colors that your screen is able to display. By running "
-#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily "
-#~ "create a profile, and the wizard will show you how to attach the "
-#~ "colorimeter device and what settings to adjust."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy koloriméternek nevezett eszköz használatával pontosan megmérheti a "
-#~ "kijelzője által megjeleníthető különböző színeket. A "
-#~ "<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Színek</gui></guiseq> panelen "
-#~ "egyszerűen hozhat létre profilt, és a varázsló bemutatja a koloriméter "
-#~ "csatlakoztatásának módját, és a módosítandó beállításokat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
-#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
-#~ "profile for a device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek alternatívájaként választhatja a <gui>Profil importálása</gui> "
-#~ "gombot a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Színek</gui></guiseq> panelen "
-#~ "az eszköz profiljának kiválasztásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device "
-#~ "profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time "
-#~ "since calibration to determine if a recalibrate is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajnos újrakalibrálás nélkül nem lehet eldönteni, hogy egy eszközprofil "
-#~ "pontos-e. Azonban a kalibrálás óta eltelt idő egyszerű mérésével is "
-#~ "megbecsülhető az újrakalibrálás szükségessége."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing color management isn't hard, and we even supply some test "
-#~ "profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "A színkezelés tesztelése nem nehéz, és tesztprofilokat is biztosítunk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests "
-#~ "different features of a screen profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: ez rózsaszínre festi a képernyőt, és a "
-#~ "képernyőprofil különböző funkcióit teszteli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around "
-#~ "the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients "
-#~ "look mostly correct, and there won't be much difference on the whole "
-#~ "screen, but images will look very different in applications that support "
-#~ "color management."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>FakeBRG</em>: ez nem módosítja a képernyőt, hanem felcseréli az RGB "
-#~ "csatornákat, BGR-ré. Ez minden színátmenetet nagyjából pontosan jelenít "
-#~ "meg, és a teljes képernyőn sem lesznek nagy különbségek, de a "
-#~ "színkezelést támogató alkalmazásokban a képek látványosan másképp fognak "
-#~ "megjelenni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add one of the test profiles to your display device using the "
-#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Színek</gui></guiseq> alatt vegye "
-#~ "fel az egyik tesztprofilt a megjelenítőeszközhöz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A virtuális eszköz olyan színkezelt eszköz, amely nincs a számítógéphez "
-#~ "csatlakoztatva."
-
-#~ msgid "What's a virtual color managed device?"
-#~ msgstr "Mi az a virtuális színkezelt eszköz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
-#~ "computer. Examples of this might be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A virtuális eszköz olyan színkezelt eszköz, amely nincs a számítógéphez "
-#~ "csatlakoztatva. Ilyen lehet például:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy online nyomda, ahol a feltöltött fényképeit kinyomtatják és elküldik."
-
-#~ msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-#~ msgstr "Memóriakártyán tárolt fényképek digitális fényképezőgépről."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one "
-#~ "of the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
-#~ "guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign "
-#~ "profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
-#~ "calibrate-camera\">calibrate</link> it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fényképezőgéphez tartozó virtuális profil létrehozásához csak húzza és "
-#~ "ejtse az egyik képfájlt a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Színek</"
-#~ "gui></guiseq> ablakba. Ezután bármely más eszközhöz hasonlóan <link xref="
-#~ "\"color-assignprofiles\">profilokat társíthat</link> hozzájuk, vagy akár "
-#~ "<link xref=\"color-calibrate-camera\">kalibrálhatja</link> is azokat."
-
-#~ msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <app>Lemezek</app> alkalmazást a Tevékenységek áttekintésben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
-#~ "overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <app>Fájlok</app> alkalmazást a <gui>Tevékenységek</gui> "
-#~ "áttekintésben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
-#~ "to open the <gui>User Accounts</gui> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevére a felső sávon, majd kattintson a neve melletti képre "
-#~ "a <gui>Felhasználói fiókok</gui> ablak megnyitásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
-#~ "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oldja fel a fiók zárolását a <gui>Felhasználói fiókok</gui> eszköz jobb "
-#~ "felső sarkában lévő <gui>Feloldás</gui> gombbal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Ujjlenyomatos bejelentkezés</gui> beállítás melletti "
-#~ "<gui>Letiltva</gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
-#~ "your right index finger, your left index finger, or a different finger. "
-#~ "Then select <gui>Forward</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki azt az ujját, amelynek lenyomatát regisztrálni kívánja. "
-#~ "Kiválaszthatja a jobb vagy bal mutatóujját, vagy bármely másik ujját. "
-#~ "Ezután nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> "
-#~ "over your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes "
-#~ "your fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will "
-#~ "transform into a picture of a fingerprint with a check mark. After the "
-#~ "third swipe, you will see the message <gui>Done!</gui>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Húzza le a kiválasztott ujját háromszor, <em>közepes sebességgel</em> az "
-#~ "ujjlenyomat-olvasón. Amikor az ujjlenyomat-olvasó felismeri az "
-#~ "ujjlenyomatot, a megfelelő kéz ikon átalakul kipipált ujjlenyomat ikonná. "
-#~ "A harmadik lehúzás után megjelenik a <gui>Kész!</gui> felirat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-#~ "hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentse a megnyitott dokumentumokat, és jelentkezzen ki. Kattintson a "
-#~ "nevére a jobb felső sarokban, és válassza a <gui>Kijelentkezés</gui> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
-#~ "The login screen appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjelenik egy megerősítést kérő üzenet. Nyomja meg a <gui>Kijelentkezés</"
-#~ "gui> gombot. Megjelenik a bejelentkezési képernyő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right "
-#~ "of your name."
-#~ msgstr ""
-#~ "30 másodpercen belül nyomja meg a nevétől jobbra fent található "
-#~ "ujjlenyomat gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
-#~ "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log "
-#~ "in with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</"
-#~ "gui> button and return to the previous step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ujjlenyomat gomb egy kezet ábrázol. A visszaszámlálás lejárásakor a "
-#~ "gomb eltűnik, és csak jelszóval fog tudni bejelentkezni. Ha újra szeretné "
-#~ "próbálni, akkor válassza a <gui>Mégse</gui> gombot, és térjen vissza az "
-#~ "előző lépéshez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
-#~ "fingerprint scanner. You will be logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Húzza le a regisztrált ujját <em>közepes sebességgel</em> az ujjlenyomat-"
-#~ "olvasón. Ezután a rendszer bejelentkezteti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you previously created a login keyring, it is secured by your "
-#~ "password. To unlock it, enter your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha korábban létrehozott bejelentkezési kulcstartót, az a jelszavával van "
-#~ "zárolva. A feloldásához adja meg a jelszavát."
-
-#~ msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Magánszféra</gui> ikonra."
-
-#~ msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
-#~ msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid "Activities overview"
-#~ msgstr "Tevékenységek áttekintés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <link xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek áttekintést</"
-#~ "link>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-#~ msgid "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a címkére a <gui>Jelszó</gui> mellett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
-#~ "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosítsa a dátumot és az időt a nyilakra kattintva, kiválasztva az évet, "
-#~ "napot, órát és percet. Az évet, hónapot és napot legördülő listákból "
-#~ "választhatja ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you like, you can have the clock update itself automatically by "
-#~ "switching <gui>Network Time</gui> on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja az idő automatikus szinkronizálását a <gui>Hálózati idő</"
-#~ "gui> bekapcsolásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
-#~ "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
-#~ "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
-#~ "the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a <em>Hálózati idő</em> be van kapcsolva, akkor a számítógép "
-#~ "rendszeresen szinkronizálja az órát egy nagyon pontos internetes órával, "
-#~ "így nem kell saját kezűleg beállítania. Ez csak akkor működik, ha "
-#~ "csatlakozik az internetre."
-
-#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
-#~ msgstr "Kattintson az órára a felső sáv közepén."
-
-#~ msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-#~ msgstr "Válassza ki a <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose "
-#~ "<gui>GNOME Classic</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Környezet</gui> elemre a jelszóbeviteli mező alatt, és "
-#~ "válassza a <gui>Klasszikus GNOME</gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose "
-#~ "<gui>GNOME</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Környezet</gui> elemre a jelszóbeviteli mező alatt, és "
-#~ "válassza a <gui>GNOME</gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Billentyűzet</gui> panelt."
-
-#~ msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Terület és nyelv</gui> panelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelt, és válassza a "
-#~ "<gui>Gépelés</gui> lapot."
-
-#~ msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolja be a <gui>Képernyő-billentyűzetet</gui> a képernyő-billentyűzet "
-#~ "megjelenítéséhez."
-
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Billentyűzet</gui> panelt, és válassza a "
-#~ "<gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
-
-#~ msgid "Open <gui>Background</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Háttér</gui> panelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
-#~ "<gui>Displays</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevére a felső sávon, és válassza a <gui>Beállítások</gui> "
-#~ "pontot. Válassza a <gui>Kijelzők</gui> ikont."
-
-#~ msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Kijelzők</gui> panelt."
-
-#~ msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg az <gui>Egér és érintőtábla</gui> panelt."
-
-#~ msgid "Content sticks to fingers"
-#~ msgstr "Ujjakhoz tapadó tartalom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be az <gui>Ujjakhoz tapadó "
-#~ "tartalom</gui> négyzetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
-#~ msgstr "A belső IP-címe az információk listájában jelenik meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-#~ msgstr "A MAC-cím a <gui>Hardvercím</gui> után jelenik meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have set up a network connection but other users on your computer "
-#~ "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings "
-#~ "when they try to connect. For example, if you have a wireless connection, "
-#~ "they may not be entering the right wireless security password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha beállított egy hálózati kapcsolatot, de a számítógép más felhasználói "
-#~ "nem tudnak hozzá csatlakozni, akkor valószínűleg nem a megfelelő "
-#~ "beállításokat adják meg a csatlakozás során. Ha például a kapcsolat "
-#~ "vezeték nélküli, akkor lehet, hogy rossz jelszót adnak meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can make it so that everyone can share the settings for a network "
-#~ "connection once you have set it up. This means that you only need to set "
-#~ "it up once, and everyone else on the computer will be able to connect to "
-#~ "it without being asked any questions. To do this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja, hogy miután megadta egy hálózati kapcsolat tulajdonságait, "
-#~ "mindenki használhassa azokat. Ez azt jelenti, hogy csak egyszer kell "
-#~ "megadnia a beállításokat, ezután a számítógép minden felhasználója kérdés "
-#~ "nélkül tud csatlakozni a hálózathoz. Ehhez tegye a következőket:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</"
-#~ "gui> from the list on the left (depending on which network connection you "
-#~ "want to change)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra, és válassza a bal oldali lista "
-#~ "<gui>Vezetékes</gui> vagy <gui>Vezeték nélküli</gui> pontját, a "
-#~ "megváltoztatni kívánt hálózati kapcsolatnak megfelelően."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection "
-#~ "you want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Hálózat neve</gui> legördülő listából válassza ki azt a "
-#~ "kapcsolatot, amelyet mindenki számára használhatóvá kíván tenni, és "
-#~ "nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You "
-#~ "will have to enter your admin password to save the changes. Only <link "
-#~ "xref=\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be az <gui>Elérhető minden felhasználónak</gui> négyzetet, és "
-#~ "nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot. A módosítások mentéséhez meg kell "
-#~ "adnia a <link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai</link> jelszavát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings "
-#~ "are changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to "
-#~ "modify the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek oka, hogy a kapcsolat módosítása mindenkire kihat, így a kapcsolat "
-#~ "beállításait csak megbízható (rendszergazda) felhasználóknak szabad "
-#~ "módosítaniuk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If other users really need to be able to change the connection "
-#~ "themselves, make it so the connection is <em>not</em> set to be available "
-#~ "to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage "
-#~ "their own connection settings rather than relying on one set of shared, "
-#~ "system-wide settings for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha más felhasználóknak is képesnek kell lenniük a kapcsolat módosítására, "
-#~ "akkor kapcsolatot <em>ne</em> tegye elérhetővé a számítógép minden "
-#~ "felhasználója számára. Így mindenki kezelheti saját "
-#~ "kapcsolatbeállításait, és nem kell a megosztott rendszerszintű "
-#~ "kapcsolatbeállításokra hagyatkozniuk."
-
-#~ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-#~ msgstr "A kapcsolat megosztásának megszüntetése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</"
-#~ "gui> from the list on the left, depending on which connection you want to "
-#~ "change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra, és válassza a bal oldali lista "
-#~ "<gui>Vezetékes</gui> vagy <gui>Vezeték nélküli</gui> pontját, a "
-#~ "megváltoztatni kívánt hálózati kapcsolatnak megfelelően."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection "
-#~ "you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
-#~ "<gui>Options</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Hálózat neve</gui> legördülő listából válassza ki azt a "
-#~ "kapcsolatot, amelyet mindenki számára kezelhetővé/szerkeszthetővé kíván "
-#~ "tenni, és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
-#~ "admin users can do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kapcsolat módosításához meg kell adnia a rendszergazdai jelszavát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. "
-#~ "Other users of the computer will now be able to manage the connection "
-#~ "themselves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Törölje az <gui>Elérhető minden felhasználónak</gui> négyzetet, és nyomja "
-#~ "meg a <gui>Mentés</gui> gombot. A számítógép más felhasználói ezután "
-#~ "képesek lesznek a kapcsolat szerkesztésére."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list "
-#~ "on the left side of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Hálózat</gui> panelt, majd válassza a <gui>Hálózati "
-#~ "proxy</gui> pontot az ablak bal oldalán látható listából."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proxy settings will be applied to applications that use network "
-#~ "connection to use the chosen configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "A proxybeállítások a kiválasztott beállítások használatához hálózati "
-#~ "kapcsolatot használó alkalmazásokra lesznek alkalmazva."
-
-#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevére a felső sávban, és válassza a <gui>Beállítások</gui> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Hálózat</gui> panelt, és válassza a <gui>Vezeték "
-#~ "nélküli</gui> lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
-#~ "work again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez nem válik be, akkor a számítógép újraindítása után a vezeték "
-#~ "nélküli kapcsolatnak mindenképp működnie kell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
-#~ "power</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Fényerő és zárolás</gui> beállításait, és törölje a "
-#~ "<gui>Spórolás a képernyő elhalványításával</gui> négyzetet."
-
-#~ msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Terület és nyelv</gui> panelt, és válassza a "
-#~ "<gui>Formátumok</gui> lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Terület és nyelv</gui> panelt, és válassza a "
-#~ "<gui>Nyelv</gui> lapot."
-
-#~ msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Megosztás</gui> panelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
-#~ "system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A menü lehetővé teszi személyes adatainak szerkesztését és a "
-#~ "rendszerbeállítások módosítását is."
-
-#~ msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra."
-
-#~ msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, és válassza a <gui>Bemenet</gui> "
-#~ "lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
-#~ "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
-#~ "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
-#~ "the sound settings. Click your name on the top bar and select "
-#~ "<gui>Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</"
-#~ "gui> tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui "
-#~ "style=\"button\">Test Speakers</gui>. In the pop-up window, click the "
-#~ "button for each speaker. Each button will speak its position only to the "
-#~ "channel corresponding to that speaker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyes számítógépek támogatják a többcsatornás kimenetet a térhatású "
-#~ "hanghoz. Ez általában több TRS aljzatot használ, amelyek különböző "
-#~ "színekkel vannak jelölve. Ha nem biztos benne, hogy melyik csatlakozót "
-#~ "melyik aljzatba kell csatlakoztatni, akkor tesztelheti a hangkimenetet a "
-#~ "Hangbeállítások ablakban. Kattintson a nevére a felső sávon, válassza a "
-#~ "<gui>Beállítások</gui> menüpontot, majd a <gui>Hang</gui> ikont. A "
-#~ "<gui>Kimenet</gui> lapon válassza ki a hangszórókat az eszközök "
-#~ "listájából, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Hangszórók "
-#~ "tesztelése</gui> gombot. A felugró ablakban nyomja meg az egyes "
-#~ "hangszóróknak megfelelő gombokat. A gombok megnyomásakor megszólal az "
-#~ "annak megfelelő hangszóróhoz tartozó csatorna."
-
-#~ msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, és válassza a <gui>Kimenet</gui> "
-#~ "lapot."
-
-#~ msgid "Select the device in the list of devices."
-#~ msgstr "Válassza ki az eszközt az eszközlistából."
-
-#~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Felhasználók</gui> panelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-#~ "user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
-#~ "Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</"
-#~ "gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> "
-#~ "drop-down list, and have the user type their password in the <gui>New "
-#~ "password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref="
-#~ "\"user-goodpassword\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fiók először le lesz tiltva, amíg el nem dönti a felhasználó "
-#~ "jelszavának sorsát. Válassza ki az új fiókot a listából. A "
-#~ "<gui>Bejelentkezési beállítások</gui> alatt kattintson a <gui>Fiók "
-#~ "letiltva</gui> gombra a <gui>Jelszó</gui> mellett. Használja a "
-#~ "<gui>Művelet</gui> legördülő listából a <gui>Jelszó beállítása most</gui> "
-#~ "menüpontot, és írassa be a felhasználóval a jelszavát az <gui>Új jelszó</"
-#~ "gui> és a <gui>Jelszó megerősítése</gui> mezőkbe. Lásd még a <link xref="
-#~ "\"user-goodpassword\"/> részt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field "
-#~ "to select a randomly generated secure password. These passwords are hard "
-#~ "for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kívül az <gui>Új jelszó</gui> mező melletti gombra kattintva egy "
-#~ "véletlenszerűen generált, biztonságos jelszót választhat. Ezek a "
-#~ "jelszavak nehezen kitalálhatók, de nehéz őket megjegyezni, ezért legyen "
-#~ "óvatos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give "
-#~ "them a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "A számítógép jelszó nélküli használatának engedélyezése vendégeknek."
-
-#~ msgid "Add a guest user account"
-#~ msgstr "Vendég felhasználói fiók létrehozása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create a user account for guests, people who will only use the "
-#~ "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use "
-#~ "the programs on your computer, but they won't be able to access your "
-#~ "files, change your settings, or install software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Létrehozhat egy felhasználót olyan vendégeknek, akik csak rövid ideig, "
-#~ "átmenetileg használják a számítógépet. A vendég felhasználó használhatja "
-#~ "a programokat a számítógépen, de nem képes elérni az Ön fájljait, "
-#~ "megváltoztatni a beállításait, vagy szoftvereket telepíteni."
-
-#~ msgid "Create a guest user account:"
-#~ msgstr "Vendég felhasználói fiók létrehozása:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
-#~ "to open the <gui>Users</gui> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevére a felső sávon, majd kattintson a neve melletti képre "
-#~ "a <gui>Felhasználók</gui> ablak megnyitásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-#~ "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Feloldás</gui> gombra a jobb felső sarokban, és gépelje "
-#~ "be a jelszavát. Felhasználói fiókok létrehozásához rendszergazdai "
-#~ "jogosultságokkal kell rendelkeznie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give "
-#~ "the guest account administrative access. Then give the account a name "
-#~ "like <em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be "
-#~ "filled in automatically based on the full name. The default is probably "
-#~ "OK, but you can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're "
-#~ "done."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Szabványos</gui> menüpontot a fióktípusnál. Ne adjon a "
-#~ "vendégfióknak rendszergazdai hozzáférést. Ezután adjon egy tetszőleges "
-#~ "nevet a felhasználónak, például: <em>Vendég</em>. A felhasználónév "
-#~ "automatikusan kitöltésre kerül a teljes név alapján. Az alapértelmezett "
-#~ "valószínűleg megfelelő, de meg is változtathatja. Nyomja meg a "
-#~ "<gui>Hozzáadás</gui> gombot, amikor kész van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click "
-#~ "the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-#~ "will be presented with a window with password options. From the "
-#~ "<gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az új vendég felhasználó fiókot. A <gui>Bejelentkezési "
-#~ "beállítások</gui> alatt kattintson a <gui>Fiók letiltva</gui> feliratra a "
-#~ "<gui>Jelszó</gui> mellett. Egy felugró ablakot fog látni a jelszó "
-#~ "beállításaival. A <gui>Műveletnél</gui> nyissa le a legördülő menüt, és "
-#~ "válassza a <gui>Bejelentkezés jelszó nélkül</gui> opciót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next "
-#~ "to the user's name on the right to set an image for the account. This "
-#~ "image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos "
-#~ "you can use, or you can select your own or take a picture with your "
-#~ "webcam."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Felhasználói fiókok</gui> ablakban a fiók képének "
-#~ "megváltoztatásához rákattinthat a képre a felhasználó neve mellett. Ez a "
-#~ "kép fog megjelenni a bejelentkezési ablakban. A GNOME biztosít néhány "
-#~ "alapértelmezett képet, illetve választhat a saját képei közül, vagy "
-#~ "készíthet egyet a webkamerájával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
-#~ "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin "
-#~ "privileges yourself.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Feloldás</gui> gombra, és írja be a jelszavát. (Ahhoz "
-#~ "hogy egy felhasználónak rendszergazdai jogosultságot adjon, Önnek is "
-#~ "rendelkeznie kell vele.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label should look like a series of dots or boxes if you already have "
-#~ "a password set."
-#~ msgstr "Ha már van jelszava, a címkén pontoknak kell látszaniuk."
-
-#~ msgid "Change the keyring password"
-#~ msgstr "A kulcstartó jelszavának megváltoztatása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you change your login password, it may become out of sync with the "
-#~ "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-#~ "lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> "
-#~ "password to access them all. If you change your user password (see "
-#~ "above), your keyring password will remain the same as your old password. "
-#~ "To change the keyring password (to match your login password):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha megváltoztatja belépési jelszavát, akkor a <em>kulcstartó jelszava</"
-#~ "em> a régi jelszava maradhat. A kulcstartó sok különböző jelszó "
-#~ "megjegyzésétől kímél meg, elérésükhöz csupán egy <em>mester</em> jelszót "
-#~ "kérve. Ha megváltoztatja felhasználói jelszavát (lásd följebb), akkor a "
-#~ "kulcstartó jelszava a régi jelszava marad. A kulcstartó jelszavának "
-#~ "megváltoztatásához (hogy megegyezzen a bejelentkezési jelszavával):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the "
-#~ "<gui>Activities</gui> overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazást a "
-#~ "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
-#~ "select <gui>Show any</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Nézet</gui> menüben jelölje be a <gui>Kulcstartó szerint</gui> "
-#~ "lehetőséget, és válassza az <gui>Összes megjelenítése</gui> elemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
-#~ "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Jelszavak</gui> alatti oldalsávon a jobb gombbal kattintson a "
-#~ "<gui>Bejelentkezési kulcstartó</gui> elemre, és válassza a <gui>Jelszó "
-#~ "megváltoztatása</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
-#~ "password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gépelje be a régi jelszavát, és nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot. "
-#~ "Írja be az új jelszavát, majd a <gui>Jelszó megerősítése</gui> mezőben "
-#~ "ismételje meg az új jelszavát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
-#~ "<app>Passwords and Keys</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Jelszavak és kulcsok</app> használatához telepítve kell lennie a "
-#~ "<sys>seahorse</sys> csomagnak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">A seahorse telepítése</"
-#~ "link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-#~ "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Feloldás</gui> gombra a jobb felső sarokban, és gépelje "
-#~ "be a jelszavát. A felhasználói fiókok törléséhez rendszergazdai jogokkal "
-#~ "kell rendelkeznie."
-
-#~ msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Wacom rajztábla</gui> panelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Részletek</gui><gui>Cserélhető adathordozók</"
-#~ "gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehhez az <app>Evolution</app> alkalmazásnak telepítve kell lennie a "
-#~ "számítógépére."
-
-#~ msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-#~ msgstr "Dupla monitor beállítása a laptopján."
-
-#~ msgid "Video Demo"
-#~ msgstr "Videobemutató"
-
-#~ msgid "Demo"
-#~ msgstr "Bemutató"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
-#~ "<gui>Displays</gui> settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Tevékenységek áttekintésből nyissa meg a <input>Kijelzők</input> "
-#~ "beállításait."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or "
-#~ "deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a be- vagy kikapcsolni kívánt monitor képére, majd kapcsolja "
-#~ "BE vagy KI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor "
-#~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you "
-#~ "want to set as the \"main\" monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felső sávot tartalmazó monitor az elsődleges. Az elsődleges monitor "
-#~ "megváltoztatásához kattintson a felső sávra, és húzza át arra a "
-#~ "monitorra, amelyiket elsődlegessé szeretné tenni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like both monitors to display the same content, check the "
-#~ "<gui>Mirror displays</gui> box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt szeretné, hogy mindkét monitor ugyanazt a tartalmat jelenítse meg, "
-#~ "akkor jelölje be a <gui>Kijelzők tükrözése</gui> négyzetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
-#~ "the top corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Kijelzők</gui> bezárásához kattintson a felső sarokban lévő "
-#~ "<gui>x</gui>-re."
-
-#~ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
-#~ msgstr "Két, asztali számítógéphez csatlakozó monitor beállítása."
-
-#~ msgid "Connect an extra monitor"
-#~ msgstr "Külső monitor csatlakoztatása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the "
-#~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would "
-#~ "like to adjust the settings:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Második monitor beállításához először csatlakoztassa azt asztali "
-#~ "számítógépéhez. Ha a rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy módosítani "
-#~ "szeretné a beállításait:"
-
-#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson az aktuális gyorsbillentyű-meghatározásra a jobb oldalon."
-
-#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg felugró értesítéseket, ha a képernyő zárolva van"
-
-#~ msgid "Hide notifications"
-#~ msgstr "Értesítések elrejtése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, your computer will display message notifications even when "
-#~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant "
-#~ "message while you are away from your computer, a notification will pop-up "
-#~ "on your screen. The text of that person's message will appear even though "
-#~ "your screen is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben a számítógépe akkor is megjeleníti az üzenetértesítéseket, ha "
-#~ "képernyője zárolva van. Ha például valaki azonnali üzenetet küld, mialatt "
-#~ "Ön távol van a számítógépétől, egy értesítés jelenik meg a képernyőn. Az "
-#~ "adott személy üzenetének szövege akkor is megjelenik, ha a képernyője "
-#~ "zárolva van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a funkciót kikapcsolhatja, ha nem szeretné, hogy esetleg mások is "
-#~ "láthassák az üzeneteit."
-
-#~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-#~ msgstr "A zárolt képernyőn megjelenő értesítések kikapcsolásához:"
-
-#~ msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a nevére a <gui>felső sávban</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</"
-#~ "gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui> <gui>Magánszféra</"
-#~ "gui><gui>Képernyőzárolás</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolja <gui>KI</gui> állásba az <gui>Értesítések megjelenítése</gui> "
-#~ "kapcsolót."
-
-#~ msgid "Click your name on the top bar."
-#~ msgstr "Kattintson a nevére a felső sávban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
-#~ "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menu"
-#~ "\">Magánszféra</gui><gui style=\"menu\">Használat és előzmények</gui></"
-#~ "guiseq> elemet."
-
-#~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-#~ msgstr "Szimbólum megjelenítése a neve helyett a felső sávban"
-
-#~ msgid "Hide your name in the top bar"
-#~ msgstr "A nevének elrejtése a felső sávban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
-#~ "hide your name to protect your privacy."
-#~ msgstr ""
-#~ "A neve alapesetben megjelenik a <gui>felső sávon</gui>, de magánszférája "
-#~ "védelme érdekében elrejtheti a nevét."
-
-#~ msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-#~ msgstr "A nevének elrejtéséhez a <gui>felső sávban</gui>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
-#~ "Visibility</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Magánszféra</gui> <gui>Név "
-#~ "és láthatóság</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full "
-#~ "Name in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa a <gui>Láthatatlan mód</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba, "
-#~ "vagy a <gui>Teljes név megjelenítése a felső sávon</gui> kapcsolót "
-#~ "<gui>KI</gui> állásba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
-#~ "name when your screen is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Láthatatlan mód</gui> <gui>BE</gui> állásba kapcsolása elrejti a "
-#~ "teljes nevét is, amikor a képernyő zárolva van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in "
-#~ "the <gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</"
-#~ "gui>, you will need to click the small <gui>notification icon</gui> in "
-#~ "the <gui>top bar</gui> instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME súgó számos súgótémája arra utasítja, hogy „Kattintson a nevére a "
-#~ "<gui>felső sávon</gui>”. Ha elrejti a nevét a <gui>felső sávról</gui>, "
-#~ "akkor helyette a <gui>felső sávon</gui> lévő kis <gui>értesítési ikonra</"
-#~ "gui> kell kattintania."
-
-#~ msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a nevére a <gui>felső sávban</gui>."
-
-#~ msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Beállítások</gui> menüpontot, majd kattintson a "
-#~ "<gui>Magánszféra</gui> ikonra."
-
-#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Magánszféra</gui><gui>Képernyőzárolás</gui></"
-#~ "guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyő zárolásához kattintson a nevére a felső sávon, és válassza a "
-#~ "<gui>Zárolás</gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can quickly set your availability directly from the menu. This will "
-#~ "set your status for your contacts to see in instant messaging "
-#~ "applications such as <app>Empathy</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A menüből gyorsan beállíthatja elérhetőségét. Ez a partnerei által "
-#~ "látható állapotát befolyásolja azonnaliüzenő alkalmazásokban, mint az "
-#~ "<app>Empathy</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelt, és válassza a "
-#~ "<gui>Látás</gui> lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
-#~ "selecting <gui>High Contrast</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <link xref=\"a11y-icon\">akadálymentesítési ikont</link> a "
-#~ "felső sávon, és a <gui>Nagy kontraszt</gui> menüpontot."
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
-
-#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-#~ msgstr "Kapcsolja be a <gui>Nagyítást</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
-#~ "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
-#~ "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
-#~ "<gui>Keyboard</gui> panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Nagyítás</gui> szakasz felsorolja a gyorsbillentyűk aktuális "
-#~ "beállításait, amelyek a <gui>Billentyűzet</gui> panel <link xref="
-#~ "\"keyboard-shortcuts-set\">Gyorsbillentyűk</link> lapjának "
-#~ "<gui>Akadálymentesítés</gui> szakaszában állíthatók be."
-
-#~ msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Fióktípus</gui> menüre, és válasszon egyet."
-
-#~ msgid "Click <gui>Add…</gui>"
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-#~ "appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keresse meg, és kattintson a <gui>Feliratkozás</gui> gombra vagy "
-#~ "hivatkozásra a megjelenő oldalon."
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "Windows Live"
-#~ msgstr "Windows Live"
-
-#~ msgid "Facebook"
-#~ msgstr "Facebook"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-#~ msgstr "A Yahoo támogatása a közeljövőben fog érkezni."
-
-#~ msgid "Completely remove an online account."
-#~ msgstr "Online fiók teljes eltávolítása."
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/color-space.png' "
-#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/color-space.png' "
-#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/color-average.png' "
-#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/color-average.png' "
-#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
-#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
-#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/color-display.png' "
-#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/color-display.png' "
-#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
-#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
-#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-#~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-#~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-#~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-#~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-#~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-#~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-#~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-#~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-#~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-#~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-#~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-#~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-#~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-#~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-#~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-#~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-#~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-#~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-#~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-#~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-#~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-#~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-#~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-#~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-#~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-#~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-#~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-#~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-#~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-#~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-#~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-#~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-#~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-#~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-#~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-#~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-#~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-#~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-#~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-#~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-#~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-#~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-#~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-#~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-#~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-#~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-#~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-#~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-#~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-#~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-#~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-#~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-#~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-#~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-#~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-#~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-#~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-#~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-#~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-#~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-#~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-#~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-#~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-#~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-#~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-#~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-#~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-#~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-#~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-#~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-#~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-#~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-#~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-#~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-#~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-#~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-#~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-#~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-#~ "md5='__failed__'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-#~ "md5='__failed__'"
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
-#~ "md5='__failed__'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
-#~ "md5='__failed__'"
-
-#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt."
-
-#~ msgid "Click the magnifying glass icon."
-#~ msgstr "Nyomja meg a nagyító ikont."
-
-#~ msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kezdjen el gépelni. A dokumentumok cím vagy szerző alapján kerülnek "
-#~ "keresésre."
-
-#~ msgid "Access online services like Facebook and Google."
-#~ msgstr "Online szolgáltatások elérése, mint a Facebook és a Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok közvetlenül a fájlkezelőből való küldéséhez lásd: <link xref="
-#~ "\"files-share\"/>."
-
-#~ msgid "Share and transfer files"
-#~ msgstr "Fájlok megosztása és átvitele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can easily share files with your contacts or transfer them to "
-#~ "external devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> "
-#~ "directly from the file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyszerűen, közvetlenül a fájlkezelőből megoszthatja fájljait "
-#~ "partnereivel, vagy átviheti azokat külső eszközeire vagy <link xref="
-#~ "\"nautilus-connect\">hálózati megosztásaira</link>."
-
-#~ msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza a <gui>Küldés</gui> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send "
-#~ "the file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below "
-#~ "for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megnyílik a <gui>Küldés</gui> ablak. Válassza ki, hogy hová szeretné "
-#~ "küldeni a fájlt, és nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot. További "
-#~ "információkért lásd a célok listáját alább."
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Célok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's "
-#~ "email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl e-mailben való küldéséhez válassza az <gui>E-mail</gui> "
-#~ "lehetőséget, és adja meg a címzett e-mail címét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-#~ "Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-#~ "messaging application may need to be started for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl azonnaliüzenő-partnerének való küldéséhez válassza az "
-#~ "<gui>Azonnali üzenet</gui> lehetőséget, majd válassza ki a partnert a "
-#~ "legördülő listából. Ennek működéséhez lehet, hogy el kell indítani az "
-#~ "azonnali üzenő alkalmazást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-#~ "<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl CD-re vagy DVD-re írásához válassza a <gui>CD/DVD készítő</gui> "
-#~ "lehetőséget. További információkért lásd: <link xref=\"files-disc-write\"/"
-#~ ">."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
-#~ "Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
-#~ "devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl Bluetooth eszközre való átviteléhez válassza a <gui>Bluetooth "
-#~ "(OBEX küldés)</gui> lehetőséget, és válassza ki azt az eszközt, amelyre a "
-#~ "fájlt küldeni szeretné. Csak a számítógépével már párosított eszközök "
-#~ "jelennek meg. További információkért lásd: <link xref=\"bluetooth\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
-#~ "it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
-#~ "shares</gui>, then select the device or server where you want to copy the "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy fájl külső eszközre, például USB-meghajtóra másolásához vagy egy "
-#~ "csatlakozó kiszolgálóra való feltöltéséhez válassza a <gui>Cserélhető "
-#~ "lemezek és megosztások</gui> lehetőséget, majd válassza ki az eszközt "
-#~ "vagy kiszolgálót, amelyre másolni kíván."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window list at the bottom of the screen provides access to all your "
-#~ "open windows and applications and lets you quickly minimize and restore "
-#~ "them. Clicking on the blue icon shows the <gui xref=\"shell-notifications"
-#~ "\">message tray</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyő alján lévő ablaklistával elérheti az összes megnyitott ablakot "
-#~ "és alkalmazást, és lehetővé teszi a gyors minimalizálásukat és "
-#~ "visszaállításukat. A kék ikonra kattintással megjeleníthető az <gui xref="
-#~ "\"shell-notifications\">üzenettálca</gui>."
-
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Billentyűzet</gui> panelt, és válassza a <gui>Gépelés</"
-#~ "gui> lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the setting used when running on battery power, type this "
-#~ "command and press <key>Enter</key>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátoros működéskor használandó beállítás megváltoztatásához írja "
-#~ "be ezt a parancsot, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the setting used when running on AC power, type this command "
-#~ "and press <key>Enter</key>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati tápellátáson használandó beállítás megváltoztatásához írja be "
-#~ "ezt a parancsot, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt:"
-
-#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
-#~ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Asztal megosztása</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash "
-#~ "and open <app>Desktop Sharing</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésben kattintson a rács gombra az "
-#~ "indító alján, és indítsa el az <app>Asztal megosztása</app> alkalmazást."
-
-#~ msgid "Confirm access to your machine"
-#~ msgstr "Hozzáférés megadása a gépéhez"
-
-#~ msgid "Enable password"
-#~ msgstr "Jelszó engedélyezése"
-
-#~ msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
-#~ msgstr "Asztalának elérhetővé tétele az interneten keresztül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
-#~ "enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
-#~ "view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure "
-#~ "UPnP router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can "
-#~ "configure your router manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha routere támogatja az UPnP Internet Gateway Device Protocolt, és ez "
-#~ "engedélyezett, akkor lehetővé teheti az asztala megjelenítését a helyi "
-#~ "hálózaton kívülről is. Ennek engedélyezéséhez jelölje be az <gui>UPnP "
-#~ "router automatikus beállítása portok megnyitására és továbbítására</gui> "
-#~ "négyzetet. Ennek alternatívájaként a routert saját kezűleg is "
-#~ "beállíthatja."
-
-#~ msgid "This option is disabled by default."
-#~ msgstr "Ez a beállítás alapesetben le van tiltva."
-
-#~ msgid "Show notification area icon"
-#~ msgstr "Értesítésiterület-ikon megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
-#~ "enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
-#~ "visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahhoz, hogy az asztalát éppen megjelenítő felhasználót leválaszthassa, "
-#~ "engedélyeznie kell ezt a beállítást. Ha a <gui>Mindig</gui> beállítást "
-#~ "választja, akkor ez az ikon attól függetlenül látható lesz, hogy éppen "
-#~ "megjeleníti-e valaki az asztalát. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
-#~ "desktop without your knowledge, depending on the security settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez a beállítás le van tiltva, akkor a biztonsági beállításoktól "
-#~ "függően lehetséges, hogy valaki az Ön tudomása nélkül kapcsolódjon "
-#~ "asztalához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
-#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
-#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek áttekintés</link> "
-#~ "megnyitásához."
-
-#~ msgid "Main menu"
-#~ msgstr "Főmenü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <em>main menu</em> is opened when you click <gui>Applications</gui> "
-#~ "at the top left of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <em>főmenü</em> a képernyő bal felső sarkában lévő <gui>Alkalmazások</"
-#~ "gui> feliratra kattintva nyílik meg."
-
-#~ msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> ikonra."
-
-#~ msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
-#~ msgstr "A Wacom rajztábla beállításainak módosítása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
-#~ "applications you can run. You can filter them by type using the "
-#~ "categories on the right, or search using the search bar at the top. Click "
-#~ "the application's icon to start it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a rács gombra az indító alján a futtatható alkalmazások "
-#~ "listájának megjelenítéséhez. A jobb oldalon lévő kategóriák használatával "
-#~ "típus szerint szűrheti az alkalmazásokat, vagy a felső keresőmezővel "
-#~ "kereshet. Az alkalmazás elindításához kattintson az ikonjára."
-
-#~| msgid ""
-#~| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
-#~| "keyseq>"
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
-#~ "keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-#~ "key><key>Tab</key></keyseq> kombinációt."
-
-#~ msgid "Click the contact in the left pane."
-#~ msgstr "Kattintson a névjegyre a bal oldali ablaktáblán."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a jobb egérgombbal a névjegyre a jobb oldalon, és válassza a "
-#~ "<gui>Törlés</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
-#~ msgstr "Kattintson az <gui>X</gui> gombra a megerősítéshez."
-
-#~ msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az e-mail, csevegés vagy telefonálás egyikét a jobb oldali "
-#~ "ablaktáblán lévő gombsorból."
-
-#~ msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
-#~ msgstr "Válassza ki a módosítani kívánt névjegyet a bal oldali ablaktáblán."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the right pane, click on the contact's avatar or any text information "
-#~ "to change."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobb oldali ablaktáblán kattintson a névjegy avatarjára vagy bármely "
-#~ "módosítani kívánt szöveges adatára."
-
-#~ msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az összekapcsolni kívánt névjegyet a bal oldali ablaktáblán."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
-#~ "Remove Linked Contacts…</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson bármely szerkeszthető elemre a jobb egérgombbal a jobb oldali "
-#~ "ablaktáblán, és válassza a <gui>Csatolt névjegyek hozzáadása/"
-#~ "eltávolítása</gui> pontot."
-
-#~ msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
-#~ msgstr "Válassza ki az első bejegyzéshez kapcsolni kívánt bejegyzést."
-
-#~ msgid "Click <gui>Link</gui>"
-#~ msgstr "Nyomja meg az <gui>Összekapcsolás</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha egy harmadik névjegybejegyzést is szeretne összekapcsolni, akkor "
-#~ "ismételje meg az utolsó két lépést."
-
-#~ msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-#~ msgstr "Ha elkészült, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, "
-#~ "follow the steps for unlinking contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha két névjegyet véletlenül kapcsolt össze, és vissza szeretné vonni a "
-#~ "műveletet, akkor kövesse a névjegyek szétválasztásához készült "
-#~ "utasításokat."
-
-#~ msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keresse meg a szétválasztani kívánt szakaszt a jobb oldali ablaktáblán."
-
-#~ msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Szétválasztás</gui> gombot."
-
-#~ msgid "The icon of the contact will appear."
-#~ msgstr "Megjelenik a névjegy ikonja."
-
-#~ msgid "Press <key>Enter</key>."
-#~ msgstr "Nyomja meg az <key>Entert</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-#~ "basic version of the desktop will be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha számítógépének videokártyája nem támogat bizonyos szolgáltatásokat, "
-#~ "akkor az asztali környezet egyszerűbb verziója indul el."
-
-#~ msgid "What is fallback mode?"
-#~ msgstr "Mi az a tartalék mód?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-#~ "basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-#~ "telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-#~ "allows you to use GNOME on your computer without some of its more "
-#~ "advanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha számítógépének videokártyája nem támogat bizonyos szolgáltatásokat, "
-#~ "akkor az asztali környezet egyszerűbb verziója jelenik meg, és egy üzenet "
-#~ "tájékoztatja arról, hogy mi történt. Ezt <em>tartalék módnak</em> "
-#~ "nevezzük, ezzel lehetővé teszi a GNOME használatát a számítógépén, de "
-#~ "néhány fejlettebb szolgáltatás nélkül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
-#~ msgstr "<em>Tartalék módba</em> a következőképpen válthat saját kezűleg:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>Settings</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevére a jobb felső sarokban, és válassza a "
-#~ "<gui>Beállítások</gui> pontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to "
-#~ "scroll down to see this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Részletek</gui> panelt a <gui>Rendszer</gui> alatt. "
-#~ "Ezen lehetőség megjelenítéséhez esetleg lejjebb kell görgetni az ablakban."
-
-#~ msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
-#~ msgstr "Jelentkezzen ki, majd be a tartalék mód használatához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
-#~ "organizing windows and starting applications. For example, instead of "
-#~ "having an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</"
-#~ "gui> at the top of the screen which you can use to start apps, and a list "
-#~ "of open windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode "
-#~ "doesn't affect which applications you can run - it only changes the way "
-#~ "that the desktop looks."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tartalék módból hiányzó szolgáltatások legtöbbje az ablakok "
-#~ "rendszerezéséhez és az alkalmazások indításához kapcsolódik. A "
-#~ "tevékenységek áttekintés helyett például a képernyő tetején egy "
-#~ "<gui>Alkalmazások</gui> menü jelenik meg, amelyet alkalmazások indítására "
-#~ "használhat. A képernyő alján ilyenkor megjelenik a futó alkalmazások "
-#~ "listája. A tartalék módban való futás nem befolyásolja a futtatható "
-#~ "alkalmazásokat, csupán az asztali környezet megjelenését."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics "
-#~ "card isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't "
-#~ "have the right drivers installed for your graphics card. If you can find "
-#~ "better graphics card drivers for your computer, you may be able to run "
-#~ "the full version of GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tartalék módban való indulás nem feltétlenül jelenti azt, hogy "
-#~ "videokártyája nem elég jó a GNOME futtatásához; jelentheti azt is, hogy "
-#~ "nincsenek megfelelő illesztőprogramok telepítve a videokártyához. Ha tud "
-#~ "jobb videokártya-illesztőprogramokat telepíteni, futtathatja a GNOME "
-#~ "teljes változatát."
-
-#~ msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
-#~ msgstr "Billentyűzet más nyelvűvé tétele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <link xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</link> "
-#~ "áttekintést."
-
-#~ msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
-#~ msgstr "A munkaterület-választó használata a tevékenységek áttekintésben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
-#~ "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
-#~ "the screen to view the open windows on that workspace. Click on any "
-#~ "window thumbnail to activate the workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésben kattintson egy munkaterületre a "
-#~ "képernyő jobb oldalán lévő <link xref=\"shell-terminology\">munkaterület-"
-#~ "választóban</link> az adott munkaterületen lévő nyitott ablakok "
-#~ "megjelenítéséhez. A munkaterület aktiválásához kattintson az egyik ablak "
-#~ "bélyegképére."
-
-#~ msgid "File manager views preferences"
-#~ msgstr "Fájlkezelő nézetbeállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-#~ "each folder as you browse by clicking the list button or the icons button "
-#~ "in the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as "
-#~ "the default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben az új mappák ikonnézetben jelennek meg. Tallózás közben "
-#~ "minden mappához kiválaszthatja a nézetet az eszköztár lista vagy ikonok "
-#~ "gombjának megnyomásával. Ha gyakran használja a listanézetet, akkor "
-#~ "beállíthatja annak alapértelmezett használatát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the file manager will show all folders before files. Folders "
-#~ "and files will each be arranged according to the selected sort order. If "
-#~ "you would rather not treat folders specially and have them mixed with "
-#~ "files according to the sort order, deselect this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben a fájlkezelő az összes mappát a fájlok előtt jeleníti meg. A "
-#~ "mappák és fájlok külön-külön a megadott rendezési sorrend szerint lesznek "
-#~ "rendezve. Ha nem szeretné speciálisan kezelni a mappákat, és a fájlokkal "
-#~ "vegyesen, a rendezési sorrendnek megfelelően szeretné látni azokat, akkor "
-#~ "törölje ezt a négyzetet."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The file manager does not display hidden files or folders by default. "
-#~| "See <link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You "
-#~| "can show hidden files in an individual window by selecting <gui>Show "
-#~| "Hidden Files</gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you "
-#~| "prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-#~| "open file manager window, select this option."
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
-#~ "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can "
-#~ "show hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden "
-#~ "Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-#~ "\">down</media> menu in the toolbar. If you prefer to always show hidden "
-#~ "files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
-#~ "select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlkezelő alapesetben nem jeleníti meg a rejtett fájlokat vagy "
-#~ "mappákat. A rejtett fájlokkal kapcsolatos információkért lásd: <link xref="
-#~ "\"files-hidden\"/>. Az egyes ablakokban az eszköztár <media type=\"image"
-#~ "\" src=\"figures/go-down.png\">lefelé<media type=\"image\" src=\"figures/"
-#~ "go-down.png\"> menüjének <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> "
-#~ "pontjának használatával jelenítheti meg a rejtett fájlokat. Ha mindig meg "
-#~ "szeretné jeleníteni a rejtett fájlokat, akkor jelölje be ezt a négyzetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
-#~ "gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>Terület és nyelv</gui> panelt, és válassza a "
-#~ "<gui>Beviteli módok</gui> lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using "
-#~ "the keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-#~ "identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-#~ "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want "
-#~ "to use from the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több kiosztás hozzáadása után gyorsan válthat köztük a felső sáv "
-#~ "billentyűzetkiosztás ikonjának segítségével. A felső sáv megjeleníti az "
-#~ "aktuális kiosztás rövid azonosítóját, például a szabványos magyar "
-#~ "kiosztás esetén a <gui>hu</gui> szöveget. Kattintson a kiosztásjelzőre, "
-#~ "és válassza ki a megjelenő menüből a használandó kiosztást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-#~ "instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-#~ "using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-#~ "<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben az új ablakok az alap billentyűzetkiosztást használják. "
-#~ "Ehelyett dönthet úgy is, hogy az utoljára használt ablak kiosztását "
-#~ "használják. Az alap kiosztás a listában elsőként jelenik meg. A listában "
-#~ "a kiosztásokat a <gui>↑</gui> és <gui>↓</gui> gombok használatával "
-#~ "mozgathatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your "
-#~ "selected keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the "
-#~ "option group <gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more "
-#~ "keyboard shortcuts to change layouts. Some of the options only modify the "
-#~ "layout while you hold down a key, rather than change the layout when you "
-#~ "press the key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthat gyorsbillentyűt a kijelölt billentyűzetkiosztások közti gyors "
-#~ "váltás érdekében. Nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot, majd "
-#~ "keresse meg a <gui>A kiosztást megváltoztató billentyűk</gui> "
-#~ "lehetőséget. Válasszon legalább egy gyorsbillentyűt a kiosztások közti "
-#~ "váltáshoz. Egyes lehetőségek csak addig módosítják a kiosztást, amíg "
-#~ "lenyomva tartja a billentyűt, és nem váltják át a kiosztást."
-
-#~ msgid "Custom options"
-#~ msgstr "Egyéni beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom "
-#~ "option and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szüksége lehet bizonyos szimbólumok felvételére adott billentyűkre, vagy "
-#~ "módosíthatja az egyéni beállításokat és viselkedési módokat. Ezeket a "
-#~ "<gui>Beállítások</gui> gomb megnyomásával érheti el."
-
-#~ msgid "Change the system keyboard"
-#~ msgstr "A rendszerbillentyűzet módosítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-#~ "after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-#~ "keyboard layouts used in places like the login screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "A billentyűzetkiosztás megváltoztatásakor az csak a fiókjára lesz "
-#~ "érvényes a bejelentkezés után. Megváltoztathatja a "
-#~ "<em>rendszerkiosztásokat</em> is, amelyek a bejelentkezési képernyőhöz "
-#~ "hasonló helyeken kerülnek felhasználásra."
-
-#~ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
-#~ msgstr "Módosítsa a billentyűzetkiosztást a fentieknek megfelelően."
-
-#~ msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Beállítások másolása</gui> gombot."
-
-#~ msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiosztások a <gui>Bemeneti forrás</gui> címke mellett jelennek meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-#~ "layout menu on the top bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha több kiosztást használ, akkor a bejelentkezési képernyő a felső sávon "
-#~ "megjeleníti a billentyűzetkiosztás menüt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>←</"
-#~| "key></keyseq>"
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key><link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link></key><key>←</"
-#~ "key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Windows gomb</link></key><key>←</"
-#~ "key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Tiltva</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#~ msgctxt "link"
-#~ msgid "Desktop Help"
-#~ msgstr "Asztali környezet súgója"
-
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "Desktop Help"
-#~ msgstr "Asztali környezet súgója"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits "
-#~ "your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Megjelenítés</gui> alatt válassza ki az igényeinek legjobban "
-#~ "megfelelő <gui>Kontrasztot</gui>. Az <gui>Alacsony</gui> hatására például "
-#~ "kevésbé lesznek élénkek a színek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big "
-#~ "enough for you. It will adjust immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Megjelenítés</gui> alatt válassza ki a megfelelő "
-#~ "<gui>Szövegméretet</gui>. A módosítás azonnal megtörténik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
-#~ "various impairments and special needs, and to interact with common "
-#~ "assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the "
-#~ "<gui>Universal Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Unity asztali környezet akadálymentesítési technológiákat tartalmaz, "
-#~ "amelyek segítik a különböző fogyatékosságokkal és speciális igényekkel "
-#~ "rendelkező felhasználókat, valamint az elterjedt akadálymentesítési "
-#~ "eszközök használatát. Számos akadálymentesítési szolgáltatás elérhető a "
-#~ "felső sáv akadálymentesítési menüjéből."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Online fiókok</gui> alkalmazást a Tevékenységek "
-#~ "áttekintésben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
-#~ "<gui>Benchmark Volume</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a további műveletek gombra a <gui>-</gui> gomb mellett, és "
-#~ "válassza a <gui>Kötet teljesítménytesztje</gui> lehetőséget."
-
-#~ msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Teljesítményteszt indítása</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-#~ "readable in bright light."
-#~ msgstr ""
-#~ "Képernyő elsötétítése az energiatakarékosság, vagy fényességének növelése "
-#~ "a jobb olvashatóság érdekében."
-
-#~ msgid "Set screen brightness"
-#~ msgstr "Képernyő fényerejének beállítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-#~ "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-#~ "automatically when on battery power and have it turn off automatically "
-#~ "when not in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyő fényereje módosítható az energiatakarékosság vagy a kijelző "
-#~ "olvashatóságának javítása érdekében. A képernyő automatikusan "
-#~ "elsötétülhet akkumulátoros tápellátás esetén, és ki is kapcsoltatható, ha "
-#~ "nincs használatban."
-
-#~ msgid "Set the brightness"
-#~ msgstr "Fényerő beállítása"
-
-#~ msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Fényerő és zárolás</gui> panelt."
-
-#~ msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa a <gui>Fényerő</gui> csúszkát az Önnek megfelelő beállításra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
-#~ "have a picture that looks like the sun and are located on the function "
-#~ "keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Számos laptopbillentyűzeten vannak speciális, a fényerő módosítására "
-#~ "szolgáló billentyűk. Ezeket általában egy Nap ikon jelöli, és a felső "
-#~ "funkcióbillentyűkön vannak. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> billentyűt "
-#~ "ezek használatához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-#~ "automatically lowered when you are on battery power. The backlight of "
-#~ "your screen can take a lot of power and significantly reduce how long "
-#~ "your battery will last before it needs to be recharged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be a <gui>Spórolás a képernyő elhalványításával</gui> négyzetet a "
-#~ "fényerő automatikus csökkentéséhez akkumulátoros tápellátás esetén. A "
-#~ "képernyő háttérvilágítása rengeteg energiát fogyaszt, és jelentősen "
-#~ "csökkenti az akkumulátoros tápellátással áthidalható időt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
-#~ "while. This only affects the display, and does not turn off your "
-#~ "computer. You can adjust how long you have to be inactive with the "
-#~ "<gui>Turn screen off when inactive for</gui> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyő automatikusan kikapcsol, ha egy ideig nem használja. Ez csak a "
-#~ "kijelzőt befolyásolja, a számítógépet nem kapcsolja ki. A <gui>Képernyő "
-#~ "kikapcsolása, ha ennyi ideig inaktív:</gui> használatával módosíthatja, "
-#~ "hogy meddig kell inaktívnak lennie ehhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-#~ "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-#~ "<gui>Displays Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <link xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</link> "
-#~ "áttekintésből nyissa meg a <gui>Kijelzők</gui> beállításait."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-#~ "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
-#~ "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
-#~ "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
-#~ "controlled with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-"
-#~ "down list above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolja be a <gui>Zárolást</gui>, majd válasszon egy időkorlátot az "
-#~ "alatta lévő legördülő listából. A képernyő automatikusan zárolásra kerül, "
-#~ "ha ennyi ideig inaktív volt. Kiválaszthatja a <gui>Képernyő kikapcsol</"
-#~ "gui> lehetőséget is, ekkor a képernyő az automatikus kikapcsolás után "
-#~ "kerül zárolásra, amely a fenti <gui>Képernyő kikapcsolása, ha ennyi ideig "
-#~ "inaktív</gui> legördülő listával szabályozható."
-
-#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>←</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevére a felső sávban, és válassza a "
-#~ "<gui>Rendszerbeállítások</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action "
-#~ "on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak bal oldalán válasszon egy kategóriát, majd a jobb oldalon "
-#~ "válassza ki a kívánt műveletet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>→</"
-#~ "key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Windows gomb</link></key><key>→</"
-#~ "key></keyseq>"
-
-#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak bal oldalán válassza ki az <gui>Egyéni gyorsbillentyűk</gui> "
-#~ "elemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
-#~ "appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>+</gui> gombra. Megjelenik az <gui>Egyéni "
-#~ "gyorsbillentyű</gui> ablak."
-
-#~ msgid "Language &amp; region"
-#~ msgstr "Nyelv és terület"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-#~ "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Képek</gui> elemet a Képek mappában található egyik saját "
-#~ "képének használatához. A legtöbb fényképkezelő alkalmazás ebben a "
-#~ "mappában tárolja a képeket."
-
-#~ msgid "Set as Wallpaper"
-#~ msgstr "Beállítás háttérképként"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Képmegjelenítő"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#~ msgid "Set as Desktop Background"
-#~ msgstr "Beállítás az asztal háttereként"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</"
-#~ "gui>. The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your "
-#~ "computer has a touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Letiltás gépelés "
-#~ "közben</gui> négyzetet. Az <gui>Érintőtábla</gui> lap csak akkor lesz "
-#~ "elérhető, ha számítógépe rendelkezik érintőtáblával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemet, és válassza az "
-#~ "<gui>Egér</gui> lapot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
-#~ "tab. The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer "
-#~ "has a touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>Egér és érintőtábla</gui> panelt, és válassza az "
-#~ "<gui>Érintőtábla</gui> lapot. Az <gui>Érintőtábla</gui> lap csak akkor "
-#~ "lesz elérhető, ha számítógépe rendelkezik érintőtáblával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érintőtáblával történő kattintás, dupla kattintás és húzás "
-#~ "engedélyezéséhez jelölje be az <gui>Egérkattintások engedélyezése az "
-#~ "érintőtáblán</gui> négyzetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
-#~ "using the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your "
-#~ "finger up and down along the right side of your touchpad will scroll "
-#~ "vertically. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
-#~ "dragging your finger left and right along the bottom of your touchpad "
-#~ "will scroll horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Görgetés</gui> alatt válassza a <gui>Görgetés a szélen</gui> "
-#~ "lehetőséget az érintőtábla széleinek használatához a görgetésre. Ennek "
-#~ "bejelölése esetén az ujjának fel és le húzása az érintőtábla jobb szélén "
-#~ "függőleges görgetést végez. Ha a <gui>Vízszintes görgetés engedélyezése</"
-#~ "gui> négyzetet is bejelöli, akkor az ujjának jobbra és balra húzása az "
-#~ "érintőtábla alsó szélén vízszintes görgetést végez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</"
-#~ "gui>, <gui>View executable text files when they are opened</gui> or "
-#~ "<gui>Ask each time</gui>. If the last option is selected, a window will "
-#~ "appear asking if you wish to run or view the selected text file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Választhat a <gui>Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor</"
-#~ "gui>, <gui>Végrehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor</gui> "
-#~ "és a <gui>Kérdés minden alkalommal</gui> lehetőségek között. Ha az utolsó "
-#~ "lehetőséget választja, akkor egy ablak jelenik meg, amely megkérdezi, "
-#~ "futtatni vagy megjeleníteni szeretné-e a kijelölt szövegfájlt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click "
-#~ "your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
-#~ msgstr ""
-#~ "A változtatások életbe lépéséhez ki, majd újra be kell jelentkeznie. "
-#~ "Kattintson a nevére a felső sávban, és válassza a <gui>Kijelentkezés</"
-#~ "gui> pontot a kijelentkezéshez."
-
-#~ msgid "Change the system formats"
-#~ msgstr "Rendszerformátumok módosítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change your region for formats, you only change it for your "
-#~ "account after you log in. You can also change the <em>system formats</"
-#~ "em>, the formats used in places like the login screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "A formátumokhoz használt régió megváltoztatásakor az csak a fiókjára lesz "
-#~ "érvényes a bejelentkezés után. Megváltoztathatja a "
-#~ "<em>rendszerformátumokat</em> is, amelyek a bejelentkezési képernyőhöz "
-#~ "hasonló helyeken kerülnek felhasználásra."
-
-#~ msgid "Change your formats, as described above."
-#~ msgstr "Módosítsa a formátumokat a fentieknek megfelelően."
-
-#~ msgid "Change your language, as described above."
-#~ msgstr "Módosítsa a nyelvet a fentieknek megfelelően."
-
-#~ msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>Fényerő és zárolás</gui> panelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
-#~ "keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</"
-#~ "key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
-#~ "keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</"
-#~ "key></keyseq>"
-
-#~ msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
-#~ msgstr "Az üzenettálca mindig látható a Tevékenységek áttekintésben."
-
-#~ msgid "Bluetooth is active."
-#~ msgstr "A Bluetooth aktív."
-
-#~ msgid "The battery is missing."
-#~ msgstr "Az akkumulátor hiányzik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-#~ "gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gépelje be a <gui>Régi jelszavát</gui>, majd a <gui>Jelszó</gui> és "
-#~ "<gui>Megerősítés</gui> mezőkbe az új jelszavát."
-
-#~ msgid "Click <gui>OK</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson az <gui>OK</gui> gombra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can't close one of the files, for example if the application using "
-#~ "the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-#~ "busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-#~ "entire locked up application to close, which could close other files you "
-#~ "have open with that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem tudja bezárni az egyik fájlt, például mert a fájlt használó "
-#~ "alkalmazás lefagyott, akkor kattintson a jobb egérgombbal a fájlra az "
-#~ "<gui>A kötet foglalt</gui> ablakban, és válassza a <gui>Folyamat "
-#~ "befejeztetése</gui> menüpontot. Ennek hatására a lefagyott alkalmazás "
-#~ "kilép, de ez bezárja az alkalmazásban nyitva lévő többi fájlt is."
-
-#~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
-#~ msgstr "A <key>Ctrl</key> megnyomásával megtalálhatja az egérmutatót."
-
-#~ msgid "Quickly locate the pointer"
-#~ msgstr "A mutató gyors megkeresése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
-#~ "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate "
-#~ "your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
-#~ "animation to appear briefly at the location of your pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nehezen találja meg az egérmutatót a képernyőn, akkor beállíthatja, "
-#~ "hogy a <key>Ctrl</key> billentyű megnyomása kiemelje az egérmutatót. A "
-#~ "beállítás elvégzése után a <key>Ctrl</key> billentyű megnyomásakor egy "
-#~ "rövid animáció jelenik meg az egérmutató helyén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be a <gui>Mutató helyének megjelenítése a Ctrl billentyű "
-#~ "megnyomásakor</gui> négyzetet."
-
-#~ msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <key>Ctrl</key> billentyűk megnyomása ezután kiemeli az egérmutatót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-#~ "results by a starting parent location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a <gui>Helyet</gui> a legördülő listából a keresési "
-#~ "eredmények kiinduló szülőhely szerinti szűkítéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
-#~ "option and widen the search results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a keresési beállítás melletti <gui>-</gui> gombot a beállítás "
-#~ "eltávolításához, és a találatok körének bővítéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-#~ "folder. The file manager will remember your sorting choice for that "
-#~ "folder, but will use the default sort order for other folders. See <link "
-#~ "xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default "
-#~ "sort order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha megváltoztatja egy mappában az elemek rendezési módját, az csak az "
-#~ "adott mappára lesz érvényes. A fájlkezelő megjegyzi a rendezési "
-#~ "beállítást az adott mappához, de a többi mappához az alap rendezési "
-#~ "sorrendet használja. Az alap rendezési sorrend módosításával kapcsolatban "
-#~ "lásd: <link xref=\"nautilus-views\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
-#~ "folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. "
-#~ "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
-#~ "guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok más sorrendbe rendezéséhez kattintson a jobb egérgombbal egy üres "
-#~ "területre a mappában, és válasszon egy lehetőséget az <gui>Elemek "
-#~ "rendezése</gui> menüből. Ennek alternatívájaként használhatja a "
-#~ "<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Elemek rendezése</gui></guiseq> menüpontot "
-#~ "is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For complete control over the order and position of files in the folder, "
-#~ "right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-#~ "Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files "
-#~ "by dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon "
-#~ "view."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlok sorrendjének és pozíciójának teljes ellenőrzéséhez kattintson a "
-#~ "jobb egérgombbal egy üres helyre a mappában, és válassza az "
-#~ "<guiseq><gui>Elemek rendezése</gui><gui>Kézzel</gui></guiseq> menüpontot. "
-#~ "Ezután a fájlokat húzással rendezheti át a mappában. A kézi rendezés csak "
-#~ "ikonnézetben működik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-#~ "arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-#~ "useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <gui>Elemek rendezése</gui> menü <gui>Szorosabb elrendezés</gui> "
-#~ "lehetősége hatására a fájlok a lehető legkevesebb helyet fogják "
-#~ "elfoglalni. Ez akkor hasznos, ha egy mappában rengeteg fájlt szeretne "
-#~ "megjeleníteni."
-
-#~ msgid "Compact view"
-#~ msgstr "Tömör nézet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them "
-#~ "in the Icon view. The only difference is that you can't manually position "
-#~ "the files anywhere you want; they are always organized as a list in this "
-#~ "view."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tömör nézetben a fájlokat ugyanúgy rendezheti, mint az ikonnézetben. Az "
-#~ "egyetlen különbség, hogy nem módosíthatja tetszőlegesen a fájlok helyét, "
-#~ "azok ebben a nézetben mindig listaként jelennek meg."
-
-#~ msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <gui>Érintőtábla letiltása gépelés közben</gui> négyzetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> "
-#~ "slider to a value you find comfortable. Use the smiley face under the "
-#~ "slider to test your settings. A single click will make it smile. A double-"
-#~ "click will give it an ear-to-ear grin."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Dupla kattintás időköze</gui> alatt módosítsa az <gui>Időtúllépés</"
-#~ "gui> csúszka értékét Önnek megfelelőre. A csúszka alatti arcra kattintva "
-#~ "tesztelheti a beállítást. Az arc egy kattintástól mosolyogni fog, a dupla "
-#~ "kattintástól pedig vigyorogni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-#~ msgstr "A húzás megkezdéséhez szükséges egérelmozdítás megváltoztatása."
-
-#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-#~ msgstr "Egér húzási küszöbszintjének módosítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a "
-#~ "little between the time you press the mouse button and the time you "
-#~ "release it. For this reason, dragging only starts if you move the pointer "
-#~ "past a certain threshold, so that you don't accidentally start dragging "
-#~ "every time you click. You can control the minimum distance required to "
-#~ "start dragging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor valamire rákattint, nem ritkán keze még mozdul egy kicsit az "
-#~ "egérgomb lenyomása és felengedése közt eltelő időben. Emiatt a húzás csak "
-#~ "akkor kezdődik meg, ha az egeret egy bizonyos küszöbszintnél messzebb "
-#~ "mozgatja, így nem kezd véletlenül húzás műveletet minden kattintásnál. A "
-#~ "húzás megkezdéséhez szükséges minimális távolságot beállíthatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to "
-#~ "a value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging "
-#~ "the titlebar to test the current value."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Fogd és vidd</gui> szakaszban módosítsa a <gui>Küszöbszint</gui> "
-#~ "csúszka értékét Önnek megfelelőre. Az aktuális érték teszteléséhez "
-#~ "próbálja meg húzni a beállítóablak címsorát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
-#~ "mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érzékenység azt jelenti, hogy a mutató kezdetben mennyit mozdul az "
-#~ "egér megmozdításakor. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
-#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the "
-#~ "screen without lifting your hand, while still letting you point and click "
-#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minél messzebb mozdítja az egeret, annál gyorsabban és gyorsabban mozog a "
-#~ "mutató. Ez segít a mutatót átmozgatni a képernyő egyik oldaláról a "
-#~ "másikra, anélkül hogy felemelné a kezét, mialatt továbbra is pontosan "
-#~ "mutathat és kattinthat. Ezt a viselkedést a gyorsítás vezérli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Könyvjelzők</gui><gui>Könyvjelzők szerkesztése</"
-#~ "gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Könyvjelzők</gui><gui>Könyvjelző hozzáadása</"
-#~ "gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
-#~ "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, "
-#~ "however, you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip"
-#~ "\">numeric IP address</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az interneten található kiszolgálók esetén általában használható a "
-#~ "tartománynév (például: <sys>ftp.példa.hu</sys>). A helyi hálózaton lévő "
-#~ "számítógépek esetén azonban lehet, hogy az adott számítógép <link xref="
-#~ "\"net-findip\">számokkal megadott IP-címét</link> kell használni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
-#~ "in the future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új kiszolgáló megjelenik az oldalsávban, így a jövőben gyorsan "
-#~ "elérheti azt"
-
-#~ msgid "Different types of servers"
-#~ msgstr "Különböző kiszolgálótípusok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
-#~ "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
-#~ "files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options "
-#~ "you set. It will also change the permissions of contained folders to "
-#~ "match the permissions of that folder. Permissions for enclosed files are "
-#~ "applied to files in subfolders as well, to any depth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha megnyomja a <gui>Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra</"
-#~ "gui> gombot, akkor a fájlkezelő beállítja a mappában lévő fájlok "
-#~ "olvasási, írási és végrehajtási jogosultságait a <gui>Fájl elérése</gui> "
-#~ "és <gui>Végrehajtás</gui> beállítások alapján. Ez a tartalmazott mappák "
-#~ "jogosultságait is módosítja, hogy megegyezzenek az adott mappa "
-#~ "jogosultságaival. A tartalmazott fájlok jogosultságai az almappákban lévő "
-#~ "fájlokra is alkalmazásra kerülnek, a mappaszerkezet teljes mélységében."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is "
-#~ "also possible to power off your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapesetben csak a <gui>Felfüggesztés</gui> lehetőséget látja, de "
-#~ "természetesen a számítógép kikapcsolása is lehetséges."
-
-#~ msgid "How do I switch off my computer?"
-#~ msgstr "Hogyan kapcsolhatom ki a számítógépet?"
-
-#~ msgid "To switch off your computer:"
-#~ msgstr "A számítógép kikapcsolásához:"
-
-#~ msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Kikapcsolás</gui> gombot."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]