[totem] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 20 Feb 2014 20:53:27 +0000 (UTC)
commit 4e66b3d7c3ab5151ff4f69a732851d617e730724
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Feb 20 22:53:09 2014 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 398 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9055383..5b09749 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-20 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Rodomas filmas"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Nėra leistino URI"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su programa „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2354
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2167
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Filmų naršyklės įskiepis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
@@ -208,30 +208,6 @@ msgstr "Rodomi aplankai"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopijuoti vietą"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Pasirinkite _titrus..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Pasirinkite titrų failą"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridėti..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
-
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Normal"
@@ -247,7 +223,7 @@ msgstr "Didelis"
msgid "Extra Large"
msgstr "Ypač didelis"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -273,8 +249,9 @@ msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "„Totem“ nuostatos"
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Text Subtitles"
@@ -464,8 +441,8 @@ msgstr "Mozilla (Firefox) įskiepis filmų rodymui naršyklėje"
msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
msgstr "Komandų eilutės vaizdo įrašų savybių pagalbininkas (indeksuotojams)"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
msgid "Videos"
msgstr "Vaizdo įrašai"
@@ -477,80 +454,85 @@ msgstr "Žiūrėti filmus"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atverti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Pridėti _vietinį vaizdo įrašą…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Pridėti _internetinį vaizdo įrašą…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporcija"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (plačiaekranis)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Pakeisti kamp_us"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrai"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "Pa_sirinkite titrus…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "_Išstumti"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
+
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"
@@ -604,55 +586,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -670,7 +652,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -678,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -686,19 +668,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -886,22 +868,10 @@ msgstr[2] "%d kadrų per sekundę"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Garso įrašo peržiūra"
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:259
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programa „Totem“ dabar užsidarys."
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "Leisti _dabar"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Pridėti į grojaraštį"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -916,48 +886,6 @@ msgstr "Failas neegzistuoja."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog programa „Totem“ įdiegta tinkamai."
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Programa „Totem“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir "
-"(arba) modifikuoti GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurias "
-"paskelbė Laisvosios programinės įrangos fondas; 2-osios arba (jūsų "
-"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Programa „Totem“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau "
-"neteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDUODAMUMO arba TINKAMUMO "
-"KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU "
-"Bendrojoje viešojoje licencijoje."
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su „Totem“ "
-"programa. Jeigu negavote, rašykite adresu: Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Programoje „Totem“ taikoma licencijos išimtis, leidžianti naudoti "
-"nuosavybinius „GStreamer“ įskiepius."
-
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:366
msgid "None"
@@ -969,7 +897,7 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -979,55 +907,64 @@ msgstr ""
"Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
"eilutės parametrų sąrašą.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1282 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1287 ../src/totem-object.c:1297
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-object.c:1343 ../src/totem-object.c:1370
-#: ../src/totem-object.c:1901
+#: ../src/totem-object.c:1372 ../src/totem-object.c:1399
+#: ../src/totem-object.c:1908
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2043
+#: ../src/totem-object.c:2050
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
-#: ../src/totem-object.c:3650
+#: ../src/totem-object.c:3464
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3655
+#: ../src/totem-object.c:3469
msgid "Play / Pause"
msgstr "Leisti arba pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:3660
+#: ../src/totem-object.c:3474
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3786
+#: ../src/totem-object.c:3693
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
-#: ../src/totem-object.c:3786
+#: ../src/totem-object.c:3693
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą"
+
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
@@ -1096,47 +1033,18 @@ msgstr "– Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 audio (srautas)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
-
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:297
+#: ../src/totem-playlist.c:235
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d įrašas"
-#: ../src/totem-playlist.c:442
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:854
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1325
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
-#: ../src/totem-playlist.c:1326
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Grojaraščio klaida"
-
#: ../src/totem-preferences.c:260
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
@@ -1145,7 +1053,7 @@ msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
@@ -1382,22 +1290,19 @@ msgstr "Titrų failai"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrus"
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Pridėti katalogą"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridėti"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1408,15 +1313,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
@@ -1460,16 +1365,19 @@ msgid "Unable to write a project."
msgstr "Nepavyko įrašyti projekto."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Kurti vaizdo įrašų diską..."
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "_Kurti vaizdo įrašų diską…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Kopijuoti _vaizdo įrašų DVD..."
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Kopijuoti _vaizdo įrašų DVD…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Kopijuoti (S)VCD..."
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "Kopijuoti (S)VCD…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
@@ -1492,8 +1400,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Eiti į skyrių filme"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Pridėti skyrių..."
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "Pridėti skyrių…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Remove Chapter"
@@ -1512,8 +1421,9 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "Nėra skyrių duomenų"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Įkelti skyrius..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "Įkelti skyrius…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1640,36 +1550,35 @@ msgstr "Pasirinkti viską"
msgid "Select None"
msgstr "Nepasirinkti nieko"
-#: ../src/totem-grilo.c:169
+#: ../src/totem-grilo.c:265
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
+#: ../src/totem-grilo.c:302
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:667
msgid "Browse Error"
msgstr "Naršymo klaida"
-#: ../src/totem-grilo.c:680
+#: ../src/totem-grilo.c:799
msgid "Search Error"
msgstr "Paieškos klaida"
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
+#: ../src/totem-grilo.c:1228
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
-#: ../src/totem-grilo.c:1654
+#: ../src/totem-grilo.c:1804
msgid "Recent"
msgstr "Vėliausi"
-#: ../src/totem-grilo.c:1657
-#| msgid "Channels:"
+#: ../src/totem-grilo.c:1813
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
@@ -1680,12 +1589,10 @@ msgstr "Spauskite ant elementų jiems pažymėti"
# Duration
#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
#, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
msgid "%d selected"
msgstr "Pasirinkta %d"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "„%s“ rezultatai"
@@ -1698,18 +1605,19 @@ msgstr "Atgal"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-#| msgid "Search Error"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-#| msgid "Add to Playlist"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-#| msgid "Shuff_le"
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišyti"
@@ -1855,7 +1763,6 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "Filmo savybės"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Prideda filmo savybių meniu elementą"
@@ -1863,11 +1770,6 @@ msgstr "Prideda filmo savybių meniu elementą"
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
@@ -1939,12 +1841,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Visi vaizdai turi būti pasukti, jei jų padėtis yra neteisinga"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Pasukti pagal laikrodžio _rodyklę"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "Pa_sukti ↷"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Pasukti ↶"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
@@ -1954,28 +1856,15 @@ msgstr "Įrašyti kopiją"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Įrašyti šiuo metu grojamo filmo kopiją"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Įrašyti kopiją"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
msgid "Movie"
msgstr "Filmas"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "Filmo srautas"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Įrašyti kopiją..."
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Padaryti pasiekiamais atsijungus"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
@@ -2024,6 +1913,10 @@ msgstr "Leidžia padaryti vaizdo įrašų ekranvaizdžius ir galerijas"
msgid "Save Gallery"
msgstr "Įrašyti galeriją"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2035,8 +1928,9 @@ msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Kuriama galerija..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "Kuriama galerija…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
@@ -2058,8 +1952,9 @@ msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją..."
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų _galeriją…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2097,8 +1992,9 @@ msgid "_Skip To"
msgstr "_Peršokti iki"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "Perš_okti iki..."
+#| msgid "_Skip To"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Peršokti iki…"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]