[dia] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Czech translation
- Date: Thu, 20 Feb 2014 18:55:32 +0000 (UTC)
commit a03a557498a222aa77c11bea43c00bff0b7bb02b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Feb 20 19:55:24 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 35fe946..4a15d6b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-20 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "Nevytvářet prázdný diagram"
#: ../app/app_procs.c:724
-msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Spustit integrované uživatelské rozhraní (diagramy na kartách)"
+msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
+msgstr "Spustit klasické uživatelské rozhraní (bez diagramů na kartách)"
#: ../app/app_procs.c:726
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
@@ -225,11 +225,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze nalézt standardní objekty při hledání object-libs v „%s“; končí se…\n"
-#: ../app/app_procs.c:993
+#: ../app/app_procs.c:989
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagram1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:1028
+#: ../app/app_procs.c:1024
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -237,21 +237,21 @@ msgstr ""
"Toto by se nemělo stát. Ohlaste prosím chybu na bugzilla.bnome.org\n"
"a popište, jak k zobrazení této zprávy došlo.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1043
+#: ../app/app_procs.c:1039
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Aplikace Dia se ukončuje"
-#: ../app/app_procs.c:1070 ../app/display.c:1289 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:1066 ../app/display.c:1289 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1112
+#: ../app/app_procs.c:1108
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "Končí se bez uložení upravených diagramů"
-#: ../app/app_procs.c:1114
+#: ../app/app_procs.c:1110
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -259,19 +259,19 @@ msgstr ""
"Existují pozměněné diagramy. Opravdu chcete ukončit aplikaci Dia bez uložení "
"těchto změn?"
-#: ../app/app_procs.c:1118
+#: ../app/app_procs.c:1114
msgid "Quit Dia"
msgstr "Ukončit aplikaci Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1148
+#: ../app/app_procs.c:1144
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../app/app_procs.c:1194 ../app/app_procs.c:1201
+#: ../app/app_procs.c:1190 ../app/app_procs.c:1197
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "Nelze vytvořit složku s uživatelským nastavením Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1204
+#: ../app/app_procs.c:1200
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit složku s uživatelským nastavením Dia. Ujistěte se prosím, že "
"proměnná prostředí HOME ukazuje na existující složku."
-#: ../app/app_procs.c:1227
+#: ../app/app_procs.c:1223
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objekty a filtry interní pro aplikaci Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1280
+#: ../app/app_procs.c:1276
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Původní autor Dia byl:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1285
+#: ../app/app_procs.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Současní správci Dia jsou:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1290
+#: ../app/app_procs.c:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Další autoři jsou:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1295
+#: ../app/app_procs.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,7 +853,6 @@ msgstr ""
"Chcete jej přepsat?"
#: ../app/filedlg.c:425
-#| msgid "Save"
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
@@ -925,7 +924,7 @@ msgstr "Shoda všech vl_astností (nejen názvu objektu)"
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:273
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
@@ -940,27 +939,27 @@ msgstr "Nahradit _vše"
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../app/interface.c:517
+#: ../app/interface.c:521
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Zobrazit okno Navigace."
-#: ../app/interface.c:732
+#: ../app/interface.c:736
msgid "Diagram menu."
msgstr "Nabídka diagramu."
-#: ../app/interface.c:772
+#: ../app/interface.c:776
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
-#: ../app/interface.c:787
+#: ../app/interface.c:791
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Přepne přichytávání k mřížce pro toto okno."
-#: ../app/interface.c:798
+#: ../app/interface.c:802
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Přepne přichytávání k objektům pro toto okno."
-#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1039 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:970 ../app/interface.c:1087 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor diagramu"
@@ -1059,8 +1058,8 @@ msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Musíte zadat soubor, ne složku."
#: ../app/load_save.c:401 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1195 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení.\n"
@@ -1090,7 +1089,6 @@ msgstr ""
"Toto není soubor Dia."
#: ../app/load_save.c:681
-#| msgid "Error reading resolution."
msgid "Error reading connections"
msgstr "Chyba při čtení spojů"
@@ -1106,7 +1104,6 @@ msgstr ""
"Platný soubor ve formátu Dia obsahuje alespoň jednu vrstvu."
#: ../app/load_save.c:1002
-#| msgid "Error reading magnification."
msgid "Error saving connections"
msgstr "Chyba při ukládání spojů"
@@ -1125,13 +1122,13 @@ msgstr "Není povoleno zapisovat do výstupního souboru %s\n"
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "Není povoleno zapisovat do dočasných souborů v %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1115 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../app/load_save.c:1115 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1181
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1207 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1375
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1087 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s"
@@ -1150,7 +1147,6 @@ msgstr "Nelze přejmenovat %s na konečný výstupní soubor %s: %s\n"
#. no extra threads supported, stay in this one
#: ../app/load_save.c:1253 ../app/load_save.c:1263 ../app/load_save.c:1271
-#| msgid "Autoclave"
msgid "Auto save"
msgstr "Automatické ukládání"
@@ -1162,387 +1158,387 @@ msgstr "Soubor diagramu Dia"
msgid "Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:91
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Vytvořit nový diagram"
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:92
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:92
msgid "Open a diagram file"
msgstr "Otevřít soubor s diagramem"
-#: ../app/menus.c:84
+#: ../app/menus.c:94
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../app/menus.c:94
+#: ../app/menus.c:104
msgid "Sheets and Objects…"
msgstr "Listy a objekty…"
-#: ../app/menus.c:96
+#: ../app/menus.c:106
msgid "Plugins…"
msgstr "Zásuvné moduly…"
-#: ../app/menus.c:97
+#: ../app/menus.c:107
msgid "_Diagram Tree"
msgstr "Strom _diagramů"
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:112
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:113
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazovat stavový panel"
-#: ../app/menus.c:104
+#: ../app/menus.c:114
msgid "Show Layers"
msgstr "Zobrazovat vrstvy"
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:120
msgid "Save the diagram"
msgstr "Ukládání diagramu"
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:121
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:121
msgid "Save the diagram with a new name"
msgstr "Uložit diagram s novým názvem"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:122
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportovat…"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:122
msgid "Export the diagram"
msgstr "Exportovat diagram"
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:123
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Vlastnosti _diagramu"
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:124
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Na_stavení stránky…"
-#: ../app/menus.c:115
+#: ../app/menus.c:125
msgid "_Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../app/menus.c:115
+#: ../app/menus.c:125
msgid "Print the diagram"
msgstr "Vytisknout diagram"
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../app/menus.c:119
+#: ../app/menus.c:129
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../app/menus.c:120
+#: ../app/menus.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:132
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:133
msgid "Cut selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:134
msgid "Paste selection"
msgstr "Vložit do výběru"
-#: ../app/menus.c:125
+#: ../app/menus.c:135
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: ../app/menus.c:128
+#: ../app/menus.c:138
msgid "_Find…"
msgstr "_Hledat…"
-#: ../app/menus.c:129
+#: ../app/menus.c:139
msgid "_Replace…"
msgstr "Nah_radit…"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:143
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:144
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: ../app/menus.c:135
+#: ../app/menus.c:145
msgid "Paste _Text"
msgstr "Vložit _text"
-#: ../app/menus.c:137
+#: ../app/menus.c:147
msgid "Paste _Image"
msgstr "Vlož_it obrázek"
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:149
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:150
msgid "Add Layer…"
msgstr "Přidat vrstvu…"
-#: ../app/menus.c:141
+#: ../app/menus.c:151
msgid "Rename Layer…"
msgstr "Přejmenovat vrstvu…"
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:152
msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy nad"
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:153
msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy pod"
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:154
msgid "_Layers…"
msgstr "_Vrstvy…"
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:155
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../app/menus.c:146
+#: ../app/menus.c:156
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:157
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:158
msgid "_Zoom"
msgstr "Při_blížení"
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:159
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
+#: ../app/menus.c:161 ../app/menus.c:588 ../app/menus.c:600
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:162
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:163
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:154
+#: ../app/menus.c:164
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:166
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:167
msgid "70.7"
msgstr "70,7"
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:168
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:169
msgid "35.4"
msgstr "35,4"
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:170
msgid "25"
msgstr "25"
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:172
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit přiblížení"
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:176
msgid "New _View"
msgstr "_Nové zobrazení"
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:177
msgid "C_lone View"
msgstr "K_lonovat zobrazení"
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:180
msgid "_Objects"
msgstr "_Objekty"
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Poslat do_zadu"
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Vynést do_předu"
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:183
msgid "Send Backwards"
msgstr "Poslat dozadu"
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:184
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Vynést dopředu"
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:186
msgid "_Group"
msgstr "_Seskupit"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:188
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Rozdělit"
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:190
msgid "_Parent"
msgstr "V_nořit"
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:191
msgid "_Unparent"
msgstr "V_ynořit"
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:192
msgid "_Unparent Children"
msgstr "V_ynořit vnořené"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:804
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
+#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:110
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Nastřed"
-#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
+#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:109
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:203
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Rozprostřít vodorovně"
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:204
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Rozprostřít svisle"
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:205
msgid "Adjacent"
msgstr "Těsně vedle sebe"
-#: ../app/menus.c:196
+#: ../app/menus.c:206
msgid "Stacked"
msgstr "Těsně nad sebe"
-#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:207 ../app/menus.c:217
msgid "Connected"
msgstr "Spojené"
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:211
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../app/menus.c:202
+#: ../app/menus.c:212
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../app/menus.c:203 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../app/menus.c:213 ../objects/Jackson/domain.c:94
#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:214
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:216
msgid "Transitive"
msgstr "Tranzitivní"
-#: ../app/menus.c:208
+#: ../app/menus.c:218
msgid "Same Type"
msgstr "Stejný typ"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:222
msgid "Select By"
msgstr "Vybrat podle"
#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:225
msgid "L_ayout"
msgstr "Vzhl_ed"
-#: ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:227
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:229
msgid "D_ialogs"
msgstr "_Dialogy"
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:231
msgid "D_ebug"
msgstr "_Ladění"
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:237
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:238
msgid "Modify"
msgstr "Upravit"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
msgid "Magnify"
msgstr "Zvětšit"
-#: ../app/menus.c:230
+#: ../app/menus.c:240
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:241
msgid "Scroll"
msgstr "Posouvat"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:130
#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
@@ -1555,142 +1551,142 @@ msgstr "Posouvat"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:104
msgid "Box"
msgstr "Čtyřúhelník"
-#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:110
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:116
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
-#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:122
msgid "Beziergon"
msgstr "Beziérův útvar"
-#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
msgid "Line"
msgstr "Čára"
-#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:134
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:140
msgid "Zigzagline"
msgstr "Klikatá čára"
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:146
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čára"
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:152
msgid "Bezierline"
msgstr "Beziérova křivka"
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+#: ../app/menus.c:253 ../app/toolbox.c:165
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
-#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+#: ../app/menus.c:255 ../app/toolbox.c:158
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:262
msgid "_Antialiased"
msgstr "_Vyhlazané"
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:263
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazovat _mřížku"
#
-#: ../app/menus.c:254
+#: ../app/menus.c:264
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "_Přichytávat k mřížce"
#
-#: ../app/menus.c:255
+#: ../app/menus.c:265
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Přichytávat k _objektům"
-#: ../app/menus.c:256
+#: ../app/menus.c:266
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Zobrazovat _pravítka"
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:267
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Zobrazovat přípojné _body"
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:274
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
-#: ../app/menus.c:265
+#: ../app/menus.c:275
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:704
+#: ../app/menus.c:276 ../objects/FS/function.c:704
#: ../objects/FS/function.c:856 ../objects/FS/function.c:858
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:278
msgid "Inverse"
msgstr "Inverze"
-#: ../app/menus.c:331
+#: ../app/menus.c:340
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "tooldata mají hodnotu NULL v tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
+#: ../app/menus.c:589 ../app/menus.c:601
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
+#: ../app/menus.c:590 ../app/menus.c:602
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
+#: ../app/menus.c:591 ../app/menus.c:603
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
+#: ../app/menus.c:592 ../app/menus.c:604
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
+#: ../app/menus.c:593 ../app/menus.c:605
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
+#: ../app/menus.c:594 ../app/menus.c:606
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
+#: ../app/menus.c:595 ../app/menus.c:607
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
+#: ../app/menus.c:596 ../app/menus.c:608
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:625
+#: ../app/menus.c:634
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Přepíná přichytávání k mřížce."
-#: ../app/menus.c:636
+#: ../app/menus.c:645
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Přepíná přichytávání k objektům."
-#: ../app/menus.c:1254
+#: ../app/menus.c:1251
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "Funkce nadále není k dispozici."
@@ -1849,7 +1845,7 @@ msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2046
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2053
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -2627,71 +2623,71 @@ msgstr ""
"Soubor %s neobsahuje specifikaci kódování;\n"
"bude se předpokládat, že je kódován v %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:508
+#: ../lib/dia_xml.c:512
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
msgstr "Neznámý typ datového uzlu „%s“"
-#: ../lib/dia_xml.c:527
+#: ../lib/dia_xml.c:531
msgid "Taking int value of non-int node."
msgstr "Vybírá se hodnota celého čísla z uzlu, který není typu celé číslo."
-#: ../lib/dia_xml.c:703
+#: ../lib/dia_xml.c:707
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Vybírá se hodnota bodu z uzlu, který není typu bod."
-#: ../lib/dia_xml.c:714
+#: ../lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Nesprávná hodnota bodu x „%s“ %f; bude zahozena."
-#: ../lib/dia_xml.c:721
+#: ../lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
msgstr "Chyba při zpracování bodu."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:729
+#: ../lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Nesprávná hodnota bodu y „%s“ %f; bude zahozena."
-#: ../lib/dia_xml.c:749
+#: ../lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Vybírá se hodnota Beziérova bodu z uzlu, který není typu bod."
-#: ../lib/dia_xml.c:767
+#: ../lib/dia_xml.c:771
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Chyba při zpracování Beziérova bodu p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:781
+#: ../lib/dia_xml.c:785
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Chyba při zpracování Beziérova bodu p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:795
+#: ../lib/dia_xml.c:799
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Chyba při zpracování Beziérova bodu p3."
-#: ../lib/dia_xml.c:822
+#: ../lib/dia_xml.c:826
msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
msgstr "Vybírá se hodnota obdélníku z uzlu, který není typu obdélník."
-#: ../lib/dia_xml.c:834 ../lib/dia_xml.c:845 ../lib/dia_xml.c:856
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
msgid "Error parsing rectangle."
msgstr "Chyba při zpracování obdélníku."
-#: ../lib/dia_xml.c:884
+#: ../lib/dia_xml.c:888
msgid "Taking string value of non-string node."
msgstr "Vybírá se hodnota řetězce z uzlu, který není typu řetězec."
-#: ../lib/dia_xml.c:910
+#: ../lib/dia_xml.c:914
msgid "Error in string tag."
msgstr "Chyba v textové značce."
-#: ../lib/dia_xml.c:928
+#: ../lib/dia_xml.c:932
msgid "Error in file, string not starting with #"
msgstr "Chyba v souboru, řetězec nezačíná znakem #"
-#: ../lib/dia_xml.c:990
+#: ../lib/dia_xml.c:994
msgid "Taking font value of non-font node."
msgstr "Vybírá se hodnota písma z uzlu, který není typu písmo."
@@ -3006,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"DiaObject „%s“ potřebný v listu „%s“ nebyl nalezen.\n"
"Z tohoto důvodu nebude dostupný pro uživatele."
-#: ../lib/sheet.c:316
+#: ../lib/sheet.c:319
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3021,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"Přesuňte nové objekty (pokud nějaké jsou) z „%s“ do svého\n"
"vlastního listu nebo odstraňte „%s“ pomocí dialogu „Listy a objekty“."
-#: ../lib/sheet.c:375
+#: ../lib/sheet.c:378
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr "%s: nyní byste měli raději používat značky objektů než značky symbolů"
@@ -5907,16 +5903,16 @@ msgstr "Ukazatel přiblížení"
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Viditelný obdélníkový ukazatel"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:973
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1008 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:985
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1020 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1135
#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1329
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:901
msgid "Not enough memory for image drawing."
msgstr "Není dostatek paměti pro vykreslení obrázku."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1128
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -5924,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"Délka řádku obrázku je větší než maximální pole buňky.\n"
"Obrázek nebyl exportován do formátu CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1392
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1417
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Exportní filtr formátu Computer Graphics Metafile"
@@ -6036,7 +6032,7 @@ msgstr "Transformace vykreslování"
msgid "Transform pointer"
msgstr "Ukazatel transformace"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:104
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
@@ -6267,16 +6263,30 @@ msgstr ""
"Chyba zpracování pro paměťový blok.\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1908 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba zpracování SVG pro %s\n"
+"%s"
+
+#. just a warning
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1915
#, c-format
-msgid "Parse error for %s"
-msgstr "Chyba zpracování pro %s"
+msgid ""
+"SVG parser warning for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování zpracování SVG pro %s\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1941
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1948
msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "Očekávaný jmenný prostor SVG nebyl v souboru nalezen"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1961
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1968
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "kořenový element byl „%s“ -- očekává se „svg“."
@@ -6326,16 +6336,25 @@ msgstr "Neplatný vzorec NURBS"
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "Nelze obsloužit typ cizího objektu %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2898
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#, c-format
+msgid ""
+"VDX parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba zpracování VDX pro %s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2900
msgid "Nothing in document!"
msgstr "V dokumentu nic není!"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2903
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2905
#, c-format
msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
msgstr "Očekáván VisioDocument, obdržen %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2987
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2989
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formát souboru Visio XML"
@@ -6370,16 +6389,16 @@ msgstr "Tisk (GDI)…"
msgid "WMF export filter"
msgstr "Exportní filtr formátu WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1207
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Soubor %s má nepodporovaný typ nebo verzi.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1337 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1344
msgid "WPG"
msgstr "WPG"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1372
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Exportní filtr formátu WordPerfect Graphics"
@@ -6610,41 +6629,45 @@ msgstr "Předčasný konec souboru ve formátu Fig"
msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formát souboru Xfig"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:113
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
#, c-format
-msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
+msgid ""
+"Error while parsing %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při zpracování %s\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:122
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Chyba při zpracování stylopisu %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:129
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Chyba při použití stylopisu %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:138
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Chyba při zpracování stylopisu: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Chyba při použití stylopisu: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:155
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Chyba při ukládání výsledku: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:339
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:366
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
"Nenalezeny žádný platné soubory s nastavením pro zásuvný modul XSLT, proto "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]