[library-web] Updated Polish help translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Polish help translation
- Date: Wed, 19 Feb 2014 20:05:36 +0000 (UTC)
commit 435f84fc33f67817531c5e560ef6f847c312ab23
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 19 21:05:21 2014 +0100
Updated Polish help translation
data/pages/pl/pl.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/pl/pl.po b/data/pages/pl/pl.po
index 92eaf57..912cac5 100644
--- a/data/pages/pl/pl.po
+++ b/data/pages/pl/pl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,55 +23,60 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
msgid "GNOME Library Help"
msgstr "Pomoc biblioteki dokumentacji GNOME"
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Pomoc biblioteki dokumentacji GNOME v1"
-
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Maj 2008"
-
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Pomoc biblioteki dokumentacji GNOME v0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Pomoc biblioteki dokumentacji GNOME v1</revnumber> <date>maj "
+"2008</date>"
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Lipiec 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Pomoc biblioteki dokumentacji GNOME v0</revnumber> <date>lipiec "
+"2007</date>"
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
msgid "Information pages on library.gnome.org"
msgstr "Strony informacyjne o library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
msgid "About library.gnome.org"
msgstr "Informacje o library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
msgid ""
"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -80,7 +85,8 @@ msgstr ""
"dokumentacji związanej z projektem GNOME, zarówno dla użytkowników, jak "
"iadministratorów systemów lub programistów."
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
msgid ""
"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
"web module."
@@ -88,11 +94,13 @@ msgstr ""
"Kod źródłowy tego serwisu znajduje się w repozytorium GIT projektu GNOME, w "
"module library-web."
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
msgid "This web site in different languages"
msgstr "Wyświetlanie tej strony w różnych językach"
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
msgid ""
"When you request a document from a server, your language preference is "
"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -105,12 +113,14 @@ msgstr ""
"dostępna w więcej niż jednym języku. Bardzo ważne jest poprawne ustawienie "
"tych preferencji w przeglądarce."
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
msgid "What to do if page is in wrong language"
msgstr ""
"Co zrobić w przypadku gdy strona wyświetlana jest w złej wersji językowej"
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
msgid ""
"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -125,7 +135,8 @@ msgstr ""
"~jkorpela/lang.cgi\">tego narzędzia</ulink> w celu sprawdzenia jakich wersji "
"językowych żąda używana przeglądarka."
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
msgid ""
"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -145,7 +156,8 @@ msgstr ""
"W przypadku, gdy wielu użytkowników żąda dostępu do tej samej strony, "
"zdecydowanie obniża to ruch sieciowy."
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
msgid ""
"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -156,7 +168,8 @@ msgstr ""
"sytuacji jest zgłoszenie istnienia tego problemu do dostawcy internetu, aby "
"uaktualnił lub wymienił on swoje oprogramowanie."
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
msgid ""
"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -171,11 +184,13 @@ msgstr ""
"odnośnik). Przy odwiedzaniu każdej kolejnej strony, wybrane ustawienia "
"zostaną zachowane."
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
msgid "How to set up the language settings"
msgstr "Jak poprawnie ustawić preferowany język stron"
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
msgid ""
"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -191,120 +206,151 @@ msgstr ""
"przykład en-GB nie zawiera en, w związku z czym należy zawrzeć na liście "
"zarówno en-GB jak i en."
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Preferencje</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Język</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
msgid "Firefox / Iceweasel"
msgstr "Firefox / Iceweasel"
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Zawartość"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Język"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Preferencje</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Treść</guimenuitem> <guimenuitem>Języki</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Preferencje</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Języki</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Preferencje</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Nawigator</guimenuitem> <guimenuitem>Języki</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Opcje)"
-
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Nagłówki przekazywane do serwera"
-
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Preferowany język dokumentu"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Opcje)</guimenu> <guimenuitem>Nagłówki przesyłane "
+"do zdalnych serwerów</guimenuitem> <guimenuitem>Preferowany język "
+"dokumentów</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
msgid "Amaya"
msgstr "Amaya"
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Przeglądanie internetu"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Liste preferowanych języków"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Preferencje</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Przeglądanie</guimenuitem> <guimenuitem>Lista "
+"preferowanych języków</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Opcje internetowe"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Narzędzia</guimenu> <guimenuitem>Opcje internetowe</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Ogólne</guimenuitem> <guimenuitem>Języki</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Preferencje</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Języki</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Preferencje systemowe Mac OS X"
-
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "Międzynarodowe"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Preferencje systemu Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>Umiędzynaradawianie</guimenuitem> <guimenuitem>Język</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
msgid "About translations"
msgstr "Informacje o tłumaczeniach"
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
msgid ""
"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer."
"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
@@ -312,11 +358,13 @@ msgstr ""
"Wszystkie tłumaczenia są dostępne dzięki wysiłkowi <ulink url=\"http://"
"developer.gnome.org/projects/gtp/\">Projektu tłumaczeń GNOME (GTP)</ulink>."
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
msgid "Feedback"
msgstr "Opinie"
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs about this website and "
"requesting for new documents to be added."
@@ -324,7 +372,8 @@ msgstr ""
"Sekcja ta zawiera informacje na temat zgłaszania błędów dotyczących tej "
"strony, jak i składania próśb o dodanie nowych dokumentów."
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
msgid ""
"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -339,7 +388,8 @@ msgstr ""
"ciasteczka były włączone?). Jeśli zostały wyświetlone jakiekolwiek "
"komunikaty błędów należy je również dołączyć do zgłoszenia."
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
msgid ""
"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
@@ -354,7 +404,8 @@ msgstr ""
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">wytycznymi odnośnie "
"zgłaszania błędów</ulink>."
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
msgid ""
"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -369,11 +420,13 @@ msgstr ""
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&component=library.gnome."
"org\">Wprowadź nowe zgłoszenie błędu</ulink>."
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
msgid "Requesting for a documentation to be added"
msgstr "Prośba o dodanie nowej dokumentacji"
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
msgid ""
"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -384,7 +437,8 @@ msgstr ""
"również dokumenty HTML z zastosowaniem szablonów XSL. Potrafi również "
"wyświetlać odnośniki do zasobów dostępnych na innych serwerach."
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
msgid ""
"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
@@ -400,7 +454,8 @@ msgstr ""
"błąd</ulink> w produkcie <guilabel>website</guilabel>, komponencie "
"<guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
-#: C/libgo.xml:276(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
msgid ""
"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
"for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -416,11 +471,3 @@ msgstr ""
"org posiada również specjalne wsparcie dla archiwów utrzymywanych na "
"serwerze download.gnome.org i potrafi z niego automatycznie pobrać nowsze "
"wersje."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2013"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]