[epiphany] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 14 Feb 2014 11:53:03 +0000 (UTC)
commit 7cad0884ddabe81879f2b9309893d687d03dc239
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Feb 14 11:52:57 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 813 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ea33784..32538d4 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 19:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 16:19+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Cari di web"
#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
#. version of duckduckgo that will render results tailored for
#. Finland, the string would be:
-#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
@@ -50,12 +50,11 @@ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
-#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2088
-#: ../src/ephy-search-provider.c:287
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
#, no-c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -67,9 +66,9 @@ msgstr ""
"antar muka yang sederhana dan intuitif yang memungkinkan Anda berfokus pada "
"halaman-halaman web Anda."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:301
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:331 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1574
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -102,8 +101,8 @@ msgstr "Menjelajah dengan karet"
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
-msgid "'http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr "'http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
@@ -199,14 +198,25 @@ msgstr ""
"berpindah ke mereka, saat sesi dikembalikan."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Secara baku menampilkan bilah perkakas"
+msgid "Process model"
+msgstr "Model proses"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+msgstr ""
+"Opsi ini memungkinkan menata model proses yang dipakai. Gunakan 'shared-"
+"secondary-process' untuk memakai proses web tunggal yang dipakai bersama "
+"oleh semua tab dan 'one-secondary-process-per-web-view' untuk memakai proses "
+"web yang berbeda bagi setiap tab."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya bilah perkakas"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -216,11 +226,11 @@ msgstr ""
"GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), "
"\"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Usang]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -228,11 +238,11 @@ msgstr ""
"[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai "
"gantinya."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -240,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
"pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -255,23 +265,23 @@ msgstr ""
"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
"ditampilkan)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ukuran fonta minimum"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Pakai fonta GNOME"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Pakai pengaturan fonta GNOME."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -279,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-"
"fonts ditata."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom serif font"
msgstr "Fonta serif ubahan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -291,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts "
"ditata."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -303,72 +313,72 @@ msgstr ""
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
"fonts ditata."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Use own colors"
msgstr "Gunakan warna sendiri"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Use own fonts"
msgstr "Pakai fonta sendiri"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Pakai fonta sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Pakai CSS ubahan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Default encoding"
msgstr "Pengodean baku"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
"+."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Ukuran singgahan disk"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Ukuran singgahan disk, dalam MB."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Cookie accept"
msgstr "Terima cookie"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -377,11 +387,11 @@ msgstr ""
"manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari "
"manapun)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Image animation mode"
msgstr "Mode animasi gambar"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -389,46 +399,46 @@ msgstr ""
"Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
"\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Allow popups"
msgstr "Perbolehkan jendela popup"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
"diaktifkan)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktifkan Pengaya"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Aktifkan JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Aktifkan WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Aktifkan WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Do Not Track"
msgstr "Jangan Lacak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -436,11 +446,11 @@ msgstr ""
"Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
"bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Aktifkan Adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -448,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
"web ini."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "The downloads folder"
msgstr "Folder unduhan"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -460,94 +470,86 @@ msgstr ""
"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Downloads\" untuk memakai folder "
"pengunduhan baku, atau \"Desktop\" untuk memakai folder desktop."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Jangkauan waktu halaman riwayat"
-
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela riwayat."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
-msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela riwayat."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
-msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr "Apakah menampilkan kolom tanggal-waktu dalam jendela riwayat."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:145 ../embed/ephy-about-handler.c:147
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Installed plugins"
msgstr "Plugin terpasang"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pengaya"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "Pengaya dinonaktifkan dalam preferensi"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
msgid "Suffixes"
msgstr "Akhiran"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:224
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
msgid "Memory usage"
msgstr "Penggunaan memori"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:274
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versi %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:298
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
msgid "About Web"
msgstr "Tentang Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:303
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 ../embed/ephy-about-handler.c:356
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:357
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:378
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
msgid "Installed on:"
msgstr "Dipasang pada:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:451 ../embed/ephy-about-handler.c:454
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Pribadi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:455
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -557,17 +559,17 @@ msgstr ""
"mode ini tidak akan muncul dalam riwayat perambanan Anda dan semua informasi "
"yang disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela."
-#: ../embed/ephy-embed.c:501
+#: ../embed/ephy-embed.c:506
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:504
+#: ../embed/ephy-embed.c:509
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:504
+#: ../embed/ephy-embed.c:509
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -900,23 +902,23 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak dikenal (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105
msgid "Text not found"
msgstr "Teks tak ditemukan"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Pencarian kembali ke puncak"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
@@ -925,49 +927,49 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Sering Dikunjungi"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2946
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497 ../src/window-commands.c:329
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi Anda untuk \"%s\"?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
msgid "Allow"
msgstr "Ijinkan"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1414
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1793
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Masalah saat memuat \"%s\""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Ups! Tak mungkin menampilkan situs web ini."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -980,15 +982,15 @@ msgstr ""
"pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda "
"bekerja dengan baik.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
-msgid "Try Again"
-msgstr "Coba Lagi"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+msgid "Try again"
+msgstr "Coba lagi"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -999,20 +1001,20 @@ msgstr ""
"ini terjadi lagi, mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 ../embed/ephy-web-view.c:1808
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Muat Ulang Saja"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Masalah saat menampilkan \"%s\""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1020,28 +1022,34 @@ msgstr ""
"Terjadi suatu kesalahan ketika menampilkan halaman ini. Harap muat ulang "
"atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2326
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2680
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2850
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:640
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:877
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -1260,11 +1268,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
msgid "Local files"
msgstr "Berkas lokal"
@@ -1304,165 +1312,130 @@ msgstr "Identitas situs ini telah diverifikasi"
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "Identitas situs ini belum diverifikasi"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:326
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:111
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
-msgid "%u:%02u hour left"
-msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] "%u:%02u jam tersisa"
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%d detik tersisa"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
#, c-format
-msgid "%u hour left"
-msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] "%u jam tersisa"
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "%d menit tersisa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#, c-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%d jam tersisa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#, c-format
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] "%d hari tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
#, c-format
-msgid "%u:%02u minute left"
-msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] "%u:%02u menit tersisa"
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%d minggu tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
#, c-format
-msgid "%u second left"
-msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] "%u detik tersisa"
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%d bulan tersisa"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Galat mengunduh: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:330 ../src/window-commands.c:781
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:339 ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1135
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:345
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
msgid "Show in folder"
msgstr "Tampilkan dalam folder"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:538
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:246
-msgid "All sites"
-msgstr "Semua situs"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
-msgid "Sites"
-msgstr "Situs"
-
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:616
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:642
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:899
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
-msgid "Date"
-msgstr "Tanggal"
-
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _Mirip"
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "%d bookmark mirip"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_Seragamkan Dengan %d Bookmark yang Sama Persis"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296
-#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Tampilkan \"%s\""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Properti \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:545
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Alamat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:574
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "T_opics:"
msgstr "To_pik:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:597
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:627
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:191
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Hiburan"
@@ -1526,20 +1499,23 @@ msgstr "Hapus dari topik ini"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
@@ -1549,10 +1525,8 @@ msgstr "Topik _Baru"
msgid "Create a new topic"
msgstr "Buat topik baru"
-#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
@@ -1563,7 +1537,6 @@ msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
@@ -1609,40 +1582,33 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Tutup jendela alamat"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pilihan"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pilihan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ambil dari papan tempel"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
@@ -1650,8 +1616,7 @@ msgstr "_Hapus"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -1661,7 +1626,6 @@ msgstr "Pilih semua alamat atau teks"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"
@@ -1670,29 +1634,29 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
msgid "_About"
msgstr "T_entang Program Ini"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Judul"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "Tampilkan kolom judul"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "Tampilkan kolom alamat"
@@ -1812,7 +1776,6 @@ msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Salin Alamat"
@@ -1820,6 +1783,10 @@ msgstr "_Salin Alamat"
msgid "Topics"
msgstr "Topik"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1838,7 +1805,7 @@ msgstr "Buat topik \"%s\""
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Bersihkan Data Pribadi"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Bersihkan"
@@ -1882,25 +1849,26 @@ msgstr ""
"akan dihapus selamanya."
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "_Bersihkan Semua"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
msgid "Site"
msgstr "Situs"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
msgid "_New Window"
msgstr "_Jendela Baru"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"
@@ -1909,19 +1877,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Alamat"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferensi"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
@@ -1929,40 +1897,68 @@ msgstr "_Keluar"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Pengodean Teks"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>Otom_atis</b>"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Otom_atis"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda:</b>"
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "G_unakan pengodean yang berbeda:"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Search history"
+msgstr "Cari riwayat"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Tambah _Bookmark"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Sandi"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
msgid "Search passwords"
msgstr "Cari sandi"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "Pengguna"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Salin Sandi"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "C_opy Username"
msgstr "S_alin Nama Pengguna"
@@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "MB"
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:385
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "Pengodean"
@@ -2124,7 +2120,7 @@ msgstr "Pemeriksaan ejaan"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Bolehkan pemeriksaan _ejaan"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:831
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
@@ -2132,7 +2128,7 @@ msgstr "Bahasa"
msgid "Add Language"
msgstr "Tambah Bahasa"
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Pilih b_ahasa:"
@@ -2144,7 +2140,7 @@ msgstr "Stop"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Hentikan transfer data"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"
@@ -2160,67 +2156,11 @@ msgstr "_Lainnya…"
msgid "Other encodings"
msgstr "Pengodean lainnya"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "Otom_atis"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam jendela baru"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam tab baru"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "Tam_bah Penanda Taut…"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Catat alamat riwayat taut terpilih"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Tutup jendela riwayat"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Hapus riwayat taut terpilih"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Pilih semua riwayat link atau teks"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Kosongkan _Riwayat"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Hapus riwayat perambanan Anda"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Display history help"
-msgstr "Tampilkan bantuan riwayat"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-msgid "_Address"
-msgstr "_Alamat"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "Tanggal _dan Waktu"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "Tampilkan kolom tanggal dan waktu"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2228,35 +2168,6 @@ msgstr ""
"Penghapusan riwayat perambanan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
"secara permanen"
-#: ../src/ephy-history-window.c:235
-msgid "Clear History"
-msgstr "Bersihkan Riwayat"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:799
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "30 Menit terakhir"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
-
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
-#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
-#: ../src/ephy-history-window.c:812
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "%d hari terakhir"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:816
-msgid "All history"
-msgstr "Semua riwayat"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1107
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
-
#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
@@ -2339,249 +2250,249 @@ msgstr "Tutup tab"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Cari %s di Web"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Open…"
msgstr "_Buka…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save _As…"
msgstr "Simp_an Sebagai…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Web…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Print…"
msgstr "_Cetak…"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Re_do"
msgstr "U_langi"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari…"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari lagi"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ke _Belakang"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Sunting _Tanda Taut"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Zoom _In"
msgstr "Per_besar"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Per_kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Text _Encoding"
msgstr "P_engodean Teks"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "T_ambah Penanda Taut…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Location…"
msgstr "_Lokasi…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Sebelumnya"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Selanjutnya"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lepaskan Tab"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Bilah Pengun_duhan"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Jendela Popup"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pilihan Caret"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Salin Alamat Surel"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "View _Image"
msgstr "Tilik C_itra"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "St_art Animation"
msgstr "Mul_ai Animasi"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Hentikan Animasi"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:448
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "Close _Document"
msgstr "Tutup _Dokumen"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:466
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
-#: ../src/ephy-window.c:1171
+#: ../src/ephy-window.c:1137
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:1173
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Save As Application"
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
-#: ../src/ephy-window.c:1175
+#: ../src/ephy-window.c:1141
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Bookmark"
msgstr "Alamat"
-#: ../src/ephy-window.c:1179
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1188
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1191
+#: ../src/ephy-window.c:1157
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:1219
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
-#: ../src/ephy-window.c:1231
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: ../src/ephy-window.c:1243
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/ephy-window.c:1252
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:1260
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Menuju yang sering dikunjungi"
-#: ../src/popup-commands.c:273
+#: ../src/popup-commands.c:234
msgid "Save Link As"
msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
-#: ../src/popup-commands.c:280
+#: ../src/popup-commands.c:240
msgid "Save Image As"
msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
@@ -2589,7 +2500,7 @@ msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:545 ../src/prefs-dialog.c:551
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2598,24 +2509,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:560
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Diatur pengguna (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:582
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
+#: ../src/prefs-dialog.c:922
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pilih direktori"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1013
+#: ../src/prefs-dialog.c:1017
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2623,84 +2534,84 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
-msgid "http://google.com/search?q=%s"
-msgstr "http://google.co.id/search?q=%s"
+msgid "https://google.com/search?q=%s"
+msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: ../src/window-commands.c:783
+#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:718
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk dipakai"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tak dapat dibuat"
-#: ../src/window-commands.c:834
+#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:874
+#: ../src/window-commands.c:805
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
-#: ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/window-commands.c:1535 ../src/window-commands.c:1558
+#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
msgid "Contact us at:"
msgstr "Hubungi:"
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1473
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
-#: ../src/window-commands.c:1541
+#: ../src/window-commands.c:1476
msgid "Past developers:"
msgstr "Pengembang yang lalu:"
-#: ../src/window-commands.c:1567
+#: ../src/window-commands.c:1502
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2717,7 +2628,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1590
+#: ../src/window-commands.c:1525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
@@ -2726,15 +2637,15 @@ msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013"
-#: ../src/window-commands.c:1593
+#: ../src/window-commands.c:1528
msgid "Web Website"
msgstr "Situs Web"
-#: ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1667
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode karet?"
-#: ../src/window-commands.c:1735
+#: ../src/window-commands.c:1670
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2745,6 +2656,6 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan karet?"
-#: ../src/window-commands.c:1738
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]