[totem] Updated Assamese translation



commit cf3068930039da8a8174c6625257e1aa5f71b6e1
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Feb 12 13:22:37 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po |  761 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 391 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 0d2c8ae..104df68 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-10 20:31+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-12 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 18:59+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -22,120 +22,104 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:99
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "চলচিত্ৰ চলোৱা হৈছে"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
 msgid "No URI to play"
 msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI নাই"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2357
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2334
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ অথবা অনুপস্থিত"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "চলচিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগিন"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "থ্ৰেড-চেইফ লাইব্ৰৰি চলোৱা নাযায়।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem প্লাগিন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক। মনিটৰ চালিত স্পিকাৰৰ "
-"ক্ষেত্ৰত এইটো অসামৰ্থবান কৰক।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন না কৰা হ'লে দৃশ্যমান প্ৰভাৱ দেখুৱাওক"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "কেৱল অডিঅ' লগত ফাইল চলোৱা হ'লে দৃশ্যমান প্ৰভাৱ দেখুৱাওক।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱ প্লাগিনৰ নাম"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ভিডিঅ'ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "ভিডিঅ'ৰ কনট্ৰাস্টৰ মাত্ৰা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "ভিডিঅ'ৰ হিউ ৰ মাত্ৰা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ভিডিঅ'ৰ সংপৃক্তকৰন মাত্ৰা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "পুনৰাবৃত্তি অৱস্থা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "সানমিহলি অৱস্থা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "সংযুক্ত চলচিত্ৰসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "প্লেবেক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সামৰ্থবান কৰা হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰণ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "কল্পনাকৰন বৈশিষ্ট্য সংহতি"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "অডিঅ' কল্পনাকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ ডেউৰী"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -144,27 +128,27 @@ msgstr ""
 "হ'ব "
 "(ছেকেণ্ডত)।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ এনক'ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহত ব্যৱহৃত এনক'ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"খোলক...\" ডাইলগসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -173,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "ডাইৰেকটৰি "
 "অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"স্ক্ৰিনশ্বট লওক\" শীৰ্ষক ডাইলগৰ অবিকল্পিত অৱস্থান"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -185,77 +169,65 @@ msgstr ""
 "\"স্ক্ৰিনশ্বট লওক\" শীৰ্ষক ডাইলগৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures "
 "ডাইৰেকটৰি চিহ্নিত কৰা হয়।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ডাইৰেকটৰিত প্লাগিন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "এটা চলচিত্ৰ ল'ড হওতে লিখনী উপশীৰ্ষক স্বল'ড কৰা হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "যেতিয়া এটা চলচিত্ৰ ল'ড হয় বহিৰ্তম পাঠ ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড হব নে"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
 "বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (ল'ড হৈ থকা আৰু চলি থকা)।"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "আতৰাওক (_R)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া ডাইৰেকটৰিসমূহ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "প্লেলিস্টৰ পৰা ফাইল আতৰাওক"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "ব্ৰাউছ আন্তঃপৃষ্ঠত দেখুৱাবলৈ ডাইৰেকটৰিসমূহ, অবিকল্পিতভাৱে একো নাই"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "নিৰ্বাচিত অৱস্থান ক্লিপবৰ্ডত কপি কৰক"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ বাছক...(_S)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে এটা ফাইল বাছক"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Add..."
 msgstr "যোগ কৰক..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:6
 msgid "Remove"
 msgstr "আঁতৰাওঁক"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "Normal"
@@ -271,7 +243,7 @@ msgstr "বৃহৎ"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "অতি বৃহৎ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5820
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "স্টিৰিও"
@@ -297,8 +269,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 পাছথ্ৰু"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem পছন্দসমূহ"
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Text Subtitles"
@@ -346,68 +318,54 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "চলোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰিব"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিঅ'"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱসমূহ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "এটা অডিঅ' ফাইল চলোৱাৰ সময়ত দৃশ্যমান প্ৰভাৱসমূহ দেখুৱাওক (_v)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "কল্পনাকৰনৰ ধৰণ (_T):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "কল্পনাকৰনৰ আকাৰ (_s):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ৰঙৰ ভাৰসাম্যতা"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "উজ্জ্বলতা (_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "কনট্ৰাস্ট (_n):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "সংপৃক্তকৰণ (_u):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "_Hue:"
 msgstr "হিউ (_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "অবিকল্পিতলে পুনৰ সংহতি কৰক (_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Audio Output"
 msgstr "অডিঅ' আউটপুট"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "অডিঅ' আউটপুট ধৰণ:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "অডিঅ'"
@@ -475,7 +433,8 @@ msgid ""
 "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgstr ""
 "Totem, ভিডিঅ'সমূহ ৰূপেও জনাজাত, GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ। ইয়াত "
-"এটা প্লেলিস্ট, এটা পূৰ্ণ-পৰ্দা অৱস্থা, সন্ধান আৰু ভলিউম নিযন্ত্ৰণসমূহ, লগতে "
+"এটা "
+"প্লেলিস্ট, এটা পূৰ্ণ-পৰ্দা অৱস্থা, সন্ধান আৰু ভলিউম নিযন্ত্ৰণসমূহ, লগতে "
 "কিবৰ্ড দিশনিৰ্ণয় "
 "আছে।"
 
@@ -485,8 +444,8 @@ msgid ""
 "to watch live TV and VCD recording."
 msgstr ""
 "Totem ত অতিৰিক্ত কাৰ্য্যকৰীতা যেনে: উপশীৰ্ষক ডাউনল'ডাৰ, জীৱন্ত TV চোৱাৰ "
-"সমৰ্থন আৰু VCD ৰেকৰ্ডিং "
-"আছে।"
+"সমৰ্থন আৰু "
+"VCD ৰেকৰ্ডিং আছে।"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
@@ -504,8 +463,8 @@ msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰৰ ভিতৰত চলচ
 msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
 msgstr "কমান্ড-লাইন ভিডিঅ' বৈশিষ্ট্যসমূহ সহায়ক (সূচকৰ বাবে)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
-#: ../src/totem.c:267
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
 msgid "Videos"
 msgstr "ভিডিঅ'সমূহ"
 
@@ -517,8 +476,8 @@ msgstr "চলচিত্ৰসমূহ চলাওক"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "ভিডিঅ';চলচিত্ৰ;চলচিত্ৰ;ক্লিপ;ক্ৰম;প্লেয়াৰ;DVD;TV;ডিস্ক;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "খোলক (_O)"
 
@@ -531,184 +490,168 @@ msgid "Prefere_nces"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_n)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "সানমিহলি (_l)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায় (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "স্বচালিত"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "বৰ্গ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "কোণ পৰিবৰ্তন কৰক (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "_Languages"
 msgstr "ভাষাসমূহ (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_P)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "বাহিৰ কৰক (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD মেনু (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "শীৰ্ষক মেনু (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "অডিঅ' মেনু (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "কোণ মেনু (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "পাঠ মেনু (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "চলাওক/বিৰাম দিয়ক (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "চলচিত্ৰ চলাওক অথবা বিৰাম দিয়ক"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "পৰবৰ্তি পাঠ অথবা চলচিত্ৰ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ অথবা চলচিত্ৰ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "_Sound"
-msgstr "শব্দ (_S)"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "আপুনি খোলিব বিচৰা ফাইলৰ ঠিকনা সুমুৱাওক (_a):"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1882
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3264
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3268
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3729
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ জন্য চিহ্নিত সাৰ্ভাৰটি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3732
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ প্ৰত্যাখ্যাওক কৰা হয়েছে।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3735
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "নিৰ্ধাৰিত চলচিত্ৰ পাওয়া যায়নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা এই ফাইল অথবা স্ট্ৰিমেৰ ব্যবহাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা হয়েছে।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3748
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা হলো ফাইল."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "এই ফাইলটি খোলাৰ অনুমতি আপোনাৰ নেই।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3760
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "এই অৱস্থান এটা বৈধ অৱস্থান নহয়।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "চলচিত্ৰ পঢ়িব পৰা নগল।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -722,7 +665,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3810
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -730,26 +673,26 @@ msgstr ""
 "সন্ধানহিন ক'ডেকসমূহৰ বাবে এটা অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' স্ট্ৰিম ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়। "
 "কিছুমান চলচিত্ৰ চলাবলে আপুনি কিছুমান অতিৰিক্ত প্লাগিন ইনস্টল কৰিব লাগিব"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3820
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "এই ফাইল নেটৱাৰ্কত চলাব নোৱাৰি। ইয়াক প্ৰথমতে স্থানীয়ভাৱে ডাউনল'ড কৰি চাওক।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5816 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "চাৰিওফালে"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5818 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "ম'নো"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6105
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মাধ্যমত উপস্থিত নাই।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6267
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -757,48 +700,6 @@ msgstr ""
 "কিছুমান প্ৰয়োজনীয় প্লাগিন সন্ধানহিন। সুনিশ্চিত কৰক যে প্ৰগ্ৰাম সঠিকভাৱে "
 "ইনস্টল আছে।"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস (_F): %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "সকলো ফাইল"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "সমৰ্থিত সকলো ফাইল"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "সম্পসাৰন অনুযায়ী"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "সম্পসাৰন(সমূহ)"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"`%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে ফাইলৰ বিন্যাস এই প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা "
-"সম্ভৱ "
-"নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এই ফাইলৰ বাবে এটা পৰিচিত সম্পসাৰন প্ৰয়োগ কৰক অথবা নিম্নলিখিত "
-"মেনুৰ পৰা এটা ফাইলৰ বিন্যাস বাছক।"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস চিনাক্ত কৰা নাযায়"
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -956,7 +857,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেমসমূহ"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "অডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন"
 
-#: ../src/totem.c:262
+#: ../src/totem.c:259
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।"
 
@@ -968,25 +869,25 @@ msgstr "এতিয়া চলাওক (_P)"
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "প্লেলিস্টত যোগ কৰক (_A)"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰা নাযায়। %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা হৈছে নে পৰীক্ষা কৰক।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:356
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1000,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
 "সংস্কৰণ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:360
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1013,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "অধিক "
 "যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1023,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "কৰিছে; যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA 02111-1307 USA লে লিখক"
 
-#: ../src/totem-interface.c:368
+#: ../src/totem-interface.c:367
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1032,17 +933,17 @@ msgstr ""
 "আছে।"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:370
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "স্বচালিত"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1053,57 +954,52 @@ msgstr ""
 "ব্যৱহাৰ "
 "কৰক।\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1262 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "স্থগিত"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-object.c:1270
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1277
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "চলাওক"
 
-#: ../src/totem-object.c:1355 ../src/totem-object.c:1382
-#: ../src/totem-object.c:1909
+#: ../src/totem-object.c:1352 ../src/totem-object.c:1379
+#: ../src/totem-object.c:1913
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem এ '%s' চলাব নোৱাৰে।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2055
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়ৰ সমল প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3633
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3709
+#: ../src/totem-object.c:3638
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "চলোৱা / বিৰাম দিয়ক"
 
-#: ../src/totem-object.c:3714
+#: ../src/totem-object.c:3643
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3753 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1202
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1212
-msgid "Back"
-msgstr "পিছলৈ"
-
-#: ../src/totem-object.c:3824
+#: ../src/totem-object.c:3821
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায়।"
 
-#: ../src/totem-object.c:3824
+#: ../src/totem-object.c:3821
 msgid "No reason."
 msgstr "কাৰণ নাই।"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "অৱস্থান খোলক..."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+#| msgid "Add Web Video..."
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "ৱেব ভিডিঅ' যোগ কৰক"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
-#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
@@ -1112,6 +1008,11 @@ msgstr "অৱস্থান খোলক..."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:488
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
@@ -1180,72 +1081,31 @@ msgstr "- চলচিত্ৰ আৰু সংগীত চলাওক"
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু চলাব নোৱাৰি"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:173
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast প্লেলিস্ট"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:174
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:175
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:176
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML অংশীদাৰী প্লেলিস্ট"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:333
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "শীৰ্ষক %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:487
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1061
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
-#: ../src/totem-sidebar.c:127
+#: ../src/totem-playlist.c:653
 msgid "Playlist"
 msgstr "প্লেলিস্ট"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1891
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হোৱাৰ ফলত '%s' প্লেলিস্টটো পঢ়া নাযায়।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1892
-msgid "Playlist error"
-msgstr "প্লেলিস্ট ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:292
+#: ../src/totem-preferences.c:260
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+#: ../src/totem-preferences.c:263
 msgid "_Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:494
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট বাছক"
 
@@ -1258,33 +1118,33 @@ msgid "N/A"
 msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
@@ -1479,14 +1339,10 @@ msgstr "চলচিত্ৰ অথবা প্লেলিস্ট বাছ
 msgid "Add Directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি যোগ কৰক"
 
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ কৰক (_A)"
-
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1497,15 +1353,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "ফাইলৰ নাম"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "বিভেদন"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "অৱধি"
 
@@ -1548,15 +1404,15 @@ msgstr "চলচিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক সৃষ্টি কৰক (_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ভিডিঅ' DVD কপি কৰক (_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD কপি কৰক..."
 
@@ -1699,61 +1555,115 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus আন্তঃপৃষ্ঠ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
 msgid ""
 "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
 "using MPRIS."
 msgstr ""
 "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ'সমূহৰ অধিসূচনা পঠাওক আৰু MPRIS ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী "
-"নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি "
-"দিয়ক।"
+"নিয়ন্ত্ৰণৰ "
+"অনুমতি দিয়ক।"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্টে ‘%s’ আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "বৈশিষ্ট ‘%s’ লিখিব পৰা নহয়।"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "এটা MediaPlayer 2 অবজেক্টৰ অনুৰোধ কৰা অজ্ঞাত বৈশিষ্ট ‘%s’"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo ব্ৰাউছাৰ"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select All"
+msgstr "সকলো বাছক"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "বহু উৎসৰ পৰা মিডিয়া সমল ব্ৰাউছ কৰিবলে এটা প্লাগিন"
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select None"
+msgstr "একো নাবাছিব"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্টলে যোগ কৰক"
+#: ../src/totem-grilo.c:169
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "চিজন্ %d এপিছৌড %d"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "অৱস্থান কপি কৰক"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:206
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (চিজন্ %d এপিছৌড %d)"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
+#: ../src/totem-grilo.c:548
 msgid "Browse Error"
 msgstr "ব্ৰাউছাৰ ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
+#: ../src/totem-grilo.c:680
 msgid "Search Error"
 msgstr "সন্ধানত ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:1178
+msgid "Local"
+msgstr "স্থানীয়"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1675
 msgid "Recent"
 msgstr "শেহতীয়া"
 
+#: ../src/totem-grilo.c:1678
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "চেনেলসমূহ"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d নিৰ্বাচিত"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s” ৰ বাবে ফলাফলসমূহ"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "পিছলৈ"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "বাছক"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "পছন্দলৈ যোগ কৰক"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#| msgid "Shuff_le"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "সানমিহলি কৰক"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "আঁতৰাওক"
+
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit টীকা"
@@ -1782,11 +1692,11 @@ msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিম'ট কন্ট্ৰোল"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিম'ট কন্ট্ৰোলৰ সহায়তা"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc সংৰূপ পঢ়োতে ব্যৰ্থ।"
 
@@ -1823,7 +1733,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈ আছে..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰা হৈছে..."
 
@@ -1840,27 +1750,27 @@ msgstr "OpenSubtitles ৱেবছাইটৰ সৈতে সংযোগ স
 msgid "No results found."
 msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নগল।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Subtitles"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
 msgid "Format"
 msgstr "বিন্যাস"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
 msgid "Rating"
 msgstr "মাত্ৰা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক (_D)... "
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ সন্ধান কৰা হৈছে..."
 
@@ -1889,13 +1799,18 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "চলচিত্ৰ বৈশিষ্টসমূহ"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "চলচিত্ৰ বৈশিষ্টসমূহক কাষবাৰলে যোগ কৰক"
+#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "চলচিত্ৰ বৈশিষ্টসমূহক মেনু বস্তু ৰূপে যোগ কৰে"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
 
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_P)"
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 পাছৱাৰ্ড"
@@ -1917,26 +1832,26 @@ msgstr "Python কনচৌল"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "ভাৱবিনিময়ী Python কনচৌল"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Python কনচৌল (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python ডিবাগাৰ"
 
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem.Object ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python কনচৌল"
 
 #. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -1982,6 +1897,11 @@ msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা চলচিত্ৰৰ 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
@@ -2076,7 +1996,7 @@ msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনু
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওক (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ গেলেৰি সৃষ্টি কৰক (_G)..."
 
@@ -2134,6 +2054,116 @@ msgstr "Zeitgeist প্লাগিন"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist লৈ ঘটনাসমূহ পঠোৱা এটা প্লাগিন"
 
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক। মনিটৰ চালিত স্পিকাৰৰ "
+#~ "ক্ষেত্ৰত এইটো অসামৰ্থবান কৰক।"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "সানমিহলি অৱস্থা"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "আতৰাওক (_R)"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "প্লেলিস্টৰ পৰা ফাইল আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক..."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Totem পছন্দসমূহ"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "চলোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰিব"
+
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ'"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "শব্দ (_S)"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস (_F): %s"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সকলো ফাইল"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "সমৰ্থিত সকলো ফাইল"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "সম্পসাৰন অনুযায়ী"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "সম্পসাৰন(সমূহ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে ফাইলৰ বিন্যাস এই প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা সম্ভৱ "
+#~ "নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এই ফাইলৰ বাবে এটা পৰিচিত সম্পসাৰন প্ৰয়োগ কৰক অথবা নিম্নলিখিত "
+#~ "মেনুৰ পৰা এটা ফাইলৰ বিন্যাস বাছক।"
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস চিনাক্ত কৰা নাযায়"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "অৱস্থান খোলক..."
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ShoutCast প্লেলিস্ট"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML অংশীদাৰী প্লেলিস্ট"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "প্লেলিস্ট ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "Grilo ব্ৰাউছাৰ"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "বহু উৎসৰ পৰা মিডিয়া সমল ব্ৰাউছ কৰিবলে এটা প্লাগিন"
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "অৱস্থান কপি কৰক"
+
 #~ msgid "D-Bus Service"
 #~ msgstr "D-Bus সেৱা"
 
@@ -2326,9 +2356,6 @@ msgstr "Zeitgeist লৈ ঘটনাসমূহ পঠোৱা এটা প
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "সন্ধান কৰক"
-
 #~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 #~ msgstr "OpenSubtitles ৰ পৰা চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক"
 
@@ -2742,9 +2769,6 @@ msgstr "Zeitgeist লৈ ঘটনাসমূহ পঠোৱা এটা প
 #~ msgid "Save in _folder:"
 #~ msgstr "ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক (_f):"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
-
 #~ msgid "There was an error saving the screenshot."
 #~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি।"
 
@@ -2877,9 +2901,6 @@ msgstr "Zeitgeist লৈ ঘটনাসমূহ পঠোৱা এটা প
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "আঁতৰাওক"
-
 #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 #~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP গ্ৰাহক"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]