[gnome-packagekit] Updated Assamese translation



commit 0019069e3cc10f1fd5484ec18792b265a63690cd
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Feb 12 08:44:03 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po |  351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 2ff2e2b..e318262 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit.master.as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-14 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 15:22+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-12 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 14:18+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -21,37 +21,43 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Package Installer"
-msgid "GNOME Package Installer"
-msgstr "GNOME পেকেইজ ইনস্টলাৰ"
+#| msgid "GNOME Package Installer"
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "GNOME পেকেইজসমূহ"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Package Installer allows you to install and remove packages on your "
+#| "system. You can view search packages by name, details or even file name "
+#| "and also see dependencies of one package on other packages. Searching by "
+#| "groups is possible and is an easy way to find software in your favorite "
+#| "desktop environment."
 msgid ""
-"Package Installer allows you to install and remove packages on your system. "
-"You can view search packages by name, details or even file name and also see "
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
+"view search packages by name, details or even file name and also see "
 "dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
 "possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
 "environment."
 msgstr ""
-"পেকেইজ ইনস্টলাৰে আপোনাক চিস্টেমত পেকেইজসমূহ ইনস্টল কৰিব আৰু আতৰাব অনুমতি "
-"দিয়ে। "
+"পেকেইজসমূহে আপোনাক চিস্টেমত পেকেইজসমূহ ইনস্টল কৰিব আৰু আতৰাব অনুমতি দিয়ে। "
 "আপুনি পেকেইজসমূহক নাম, বিৱীণ অথবা ফাইল নামৰ সহায়ত দৰ্শন অথবা সন্ধান কৰিব "
-"পাৰিব আৰু "
-"লগতে এটা পেকেইজৰ অন্য পেকেইজৰ ওপৰত নিৰ্ভৰতা দেখুৱাব পাৰিব। দলসমূহৰ দ্বাৰা "
-"সন্ধান কৰাটো "
-"সম্ভব আৰু আপোনাৰ ডেস্কটপ পৰিৱেশত চফ্টৱেৰ সন্ধান কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি।"
+"পাৰিব "
+"আৰু লগতে এটা পেকেইজৰ অন্য পেকেইজৰ ওপৰত নিৰ্ভৰতা দেখুৱাব পাৰিব। দলসমূহৰ দ্বাৰা "
+"সন্ধান কৰাটো সম্ভব আৰু আপোনাৰ ডেস্কটপ পৰিৱেশত চফ্টৱেৰ সন্ধান কৰাৰ এটা সহজ "
+"পদ্ধতি।"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Package Installer uses PackageKit and can work on any distribution using "
+#| "the native package management framework."
 msgid ""
-"Package Installer uses PackageKit and can work on any distribution using the "
-"native package management framework."
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
 msgstr ""
-"পেকেইজ ইনস্টলাৰে PackageKit ব্যৱহাৰ কৰে আৰু স্থানীয় পেকেইজ ব্যৱস্থাপনা "
-"ফ্ৰেইমৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰি "
-"যিকোনো বিতৰনত কাৰ্য্য কৰিব পাৰে।"
+"পেকেইজসমূহে PackageKit ব্যৱহাৰ কৰে আৰু স্থানীয় পেকেইজ ব্যৱস্থাপনা ফ্ৰেইমৱাৰ্ক "
+"ব্যৱহাৰ কৰি যিকোনো বিতৰনত কাৰ্য্য কৰিব পাৰে।"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "GNOME পেকেইজ আপডেইটাৰ"
 
@@ -62,9 +68,10 @@ msgid ""
 "to apply."
 msgstr ""
 "পেকেইজ আপডেইটাৰে আপোনাৰ চিস্টেমৰ পেকেইজসমূহক চিস্টেম পুনাৰম্ভ নকৰাকৈ আপডেইট "
-"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। আপুনি প্ৰতিটো আপডেইট বিৱৰণ দৰ্শন কৰিব পাৰিব আৰু কোনবোৰ "
-"আপডেইট "
-"প্ৰয়োগ কৰা হব নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে।"
+"কৰাৰ "
+"অনুমতি দিয়ে। আপুনি প্ৰতিটো আপডেইট বিৱৰণ দৰ্শন কৰিব পাৰিব আৰু কোনবোৰ আপডেইট "
+"প্ৰয়োগ "
+"কৰা হব নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে।"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -72,8 +79,8 @@ msgid ""
 "native package management framework."
 msgstr ""
 "পেকেইজ আপডেইটাৰে PackageKit ব্যৱহাৰ কৰে আৰু স্থানীয় পেকেইজ ব্যৱস্থাপনা "
-"ফ্ৰেইমৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰি "
-"যিকোনো বিতৰনত কাৰ্য্য কৰিব পাৰে।"
+"ফ্ৰেইমৱাৰ্ক "
+"ব্যৱহাৰ কৰি যিকোনো বিতৰনত কাৰ্য্য কৰিব পাৰে।"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
 msgid "Automatically remove unused dependencies"
@@ -178,12 +185,14 @@ msgstr ""
 "\"file\"।"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎসৰ দৰ্শকত সকলো ভঁৰাল দেখুৱাওক"
+#| msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "পেকেইজৰ উৎসৰ দৰ্শকত সকলো ভঁৰাল দেখুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "চফ্টৱেৰ উৎস দৰ্শকত সকলো ভঁৰাল দেখুৱাওক।"
+#| msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "পেকেইজৰ উৎসৰ দৰ্শকত সকলো ভঁৰাল দেখুৱাওক।"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
 msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -264,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "বলৱৎ "
 "কৰক।"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
 msgid "Packages"
 msgstr "পেকেইজসমূহ"
 
@@ -276,10 +286,6 @@ msgstr "চিস্টেমত ইনস্টল্ড চফ্টৱেৰ
 msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
 msgstr "আপডেইটসমূহ;উন্নয়ন;উৎসসমূহ;ভঁৰালসমূহ;পছন্দসমূহ;ইনস্টল;সংৰক্ষণ;"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "চফ্টৱেৰ"
-
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Apply Changes"
 msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰক"
@@ -341,9 +347,12 @@ msgstr "নিৰ্ভৰশীল পেকেইজসমূহ"
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰক"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Software Sources"
-msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎসসমূহ"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+#| msgid "Packages"
+msgid "Package Sources"
+msgstr "পেকেইজৰ উৎসসমূহ"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh Package Lists"
@@ -366,7 +375,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "সহায়"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
-#| msgid "_About"
 msgid "About"
 msgstr "বিষয়ে"
 
@@ -388,18 +396,26 @@ msgstr "চুক্তি গ্ৰহণ কৰক (_A)"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2580
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3215 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:137 ../src/gpk-dbus-service.c:140
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
 msgid "Software Install"
 msgstr "চফ্টৱেৰ ইনস্টল"
 
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "চিস্টেমত নিৰ্বাচিত চফ্টৱেৰ ইনস্টল কৰক"
 
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+#| msgid "Package installer"
+msgid "Package Install"
+msgstr "পেকেইজ ইনস্টল"
+
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+#| msgid "Install selected software on the system"
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "চিস্টেমত নিৰ্বাচিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল কৰক"
+
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "চফ্টৱেৰ লগ দৰ্শক"
@@ -412,33 +428,26 @@ msgstr "আগৰ পেকেইজ ব্যৱস্থাপনা কাৰ
 msgid "Filter"
 msgstr "পৰিস্ৰাৱক"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "চফ্টৱেৰ সংহতিসমূহ"
-
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"চফ্টৱেৰ আপডেইট পছন্দসমূহ সলনি কৰক আৰু চফ্টৱেৰ উৎসসমূহ সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান "
-"কৰক"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট পছন্দসমূহ"
+#| msgid "Enable or disable software sources"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "পেকেইজ ভঁৰাল সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "A software source contains packages that can be installed on this "
+#| "computer."
 msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+"A package source contains packages that can be installed on this computer."
 msgstr ""
-"এটা চফ্টৱেৰ উৎসয় পেকেইজসমূহ যি এই কমপিউটাৰত ইনস্টল কৰিব পাৰি সেয়া অন্তৰ্ভুক্ত "
+"এটা পেকেইজ উৎসয় পেকেইজসমূহ যি এই কমপিউটাৰত ইনস্টল কৰিব পাৰি সেয়া অন্তৰ্ভুক্ত "
 "কৰে।"
 
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "ডিবাগ আৰু উন্নয়নৰ চফ্টৱেৰৰ উৎসসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
+#| msgid "_Show debug and development software sources"
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "ডিবাগ আৰু উন্নয়নৰ পেকেইজৰ উৎসসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Software signature is required"
@@ -472,9 +481,12 @@ msgstr "পেকেইজ:"
 msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰকাৰীজনক চিনি পায় নে আৰু এই কি'ক ভৰষা কৰে নে?"
 
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+#| msgid "GNOME Package Updater"
+msgid "Package Updater"
+msgstr "পেকেইজ আপডেইটাৰ"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Update software installed on the system"
@@ -485,12 +497,15 @@ msgid "_Install Updates"
 msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক (_I)"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#| "provide new features."
 msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 "provide new features."
 msgstr ""
-"চফ্টৱেৰৰ আপডেইটে ত্ৰুটিসমূহ ঠিক কৰে, সুৰক্ষাৰ বিপদ আঁতৰায় আৰু নতুন "
-"বৈশিষ্টসমূহ প্ৰদান "
+"পেকেইজ আপডেইটসমূহে ত্ৰুটি ঠিক কৰে, সুৰক্ষাৰ বিপদ আঁতৰায় আৰু নতুন বৈশিষ্টসমূহ "
+"প্ৰদান "
 "কৰে।"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
@@ -522,7 +537,6 @@ msgstr "কোনো পেকেইজ নাই"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
 #: ../src/gpk-application.c:897
-#| msgid "No other software requires this."
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "অন্য কোনো পেকেইজৰ এই পেকেইজৰ প্ৰয়োজন নহয়।"
 
@@ -537,9 +551,6 @@ msgstr[1] "%i পেকেইজৰ বাবে %s প্ৰয়োজনীয়"
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
 #: ../src/gpk-application.c:909
 #, c-format
-#| msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#| msgid_plural ""
-#| "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgstr[0] "তলত তালিকাভুক্ত পেকেইজসমূহক সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰিবলে %sৰ প্ৰয়োজন"
@@ -547,15 +558,12 @@ msgstr[1] "তলত তালিকাভুক্ত পেকেইজসম
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
 #: ../src/gpk-application.c:1026
-#| msgid "This software does not depend on any other"
 msgid "This package does not depend on any others"
 msgstr "এই পেকেইজ অন্য কাৰো উপৰত নিৰ্ভৰ নকৰে"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
 #: ../src/gpk-application.c:1033
 #, c-format
-#| msgid "An additional package is required:"
-#| msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
 msgstr[0] "%i অতিৰিক্ত পেকেইজৰ প্ৰয়োজন, %s"
@@ -581,21 +589,16 @@ msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়।"
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
 #: ../src/gpk-application.c:1270
-#| msgid "Try entering a name in the search bar."
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "সন্ধান বাৰত এটা পেকেইজ নাম লিখি চেষ্টা কৰি চাওক।"
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
 #: ../src/gpk-application.c:1273
-#| msgid "There is no software queued to be installed or removed."
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr "ইনস্টল কৰিবলৈ অথবা আতৰাবলৈ কোনো পেকেইজ শাৰীত নাই।"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1278
-#| msgid ""
-#| "Try searching software descriptions by clicking the icon next to the "
-#| "search text."
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -758,7 +761,6 @@ msgstr "PackageKit ৰ ৱেব ছাইট"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
 #: ../src/gpk-application.c:2588
-#| msgid "Package Manager"
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "GNOME ৰ বাবে পেকেইজ ব্যৱস্থাপক"
 
@@ -1005,9 +1007,9 @@ msgstr "পেকেইজসমূহ পোৱা নগল"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
-#| msgid "The software could not be found in any software source"
-msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "পেকেইজসমূহক কোনো চফ্টৱেৰ উৎসত পোৱা নগল"
+#| msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "পেকেইজসমূহক কোনো পেকেইজৰ উৎসত পোৱা নগল"
 
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
@@ -1021,7 +1023,6 @@ msgid "More information"
 msgstr "অধিক তথ্য"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:307
-#| msgid "The package is already installed"
 msgid "The package is already installed"
 msgid_plural "The packages are already installed"
 msgstr[0] "পেকেইজ ইতিমধ্যে ইনস্টল আছে"
@@ -1051,7 +1052,6 @@ msgstr[1] "অতিৰিক্ত ফাইলসমূহৰ প্ৰয়ো
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
-#| msgid "Do you want to search for and install this software now?"
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "আপুনি এই পেকেইজক এতিয়া সন্ধান কৰি ইনস্টল কৰিব খোজে নে?"
@@ -1090,7 +1090,6 @@ msgstr "ফাইল কোনো পেকেইজত পোৱা নায
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
 #, c-format
-#| msgid "%s already provides this file"
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "%s পেকেইজে ইতিমধ্যে এই ফাইল প্ৰদান কৰে"
 
@@ -1200,10 +1199,11 @@ msgstr "সন্ধান কৰক"
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "প্লাগিন সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "সংৰূপণ কৰা কোনো চফ্টৱেৰ ভঁৰালত প্লাগিনটো পোৱা নগল"
+#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
+msgstr "সংৰূপণ কৰা কোনো পেকেইজৰ উৎসত প্লাগিন পোৱা নগল"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
 msgid "Install the following plugin"
@@ -1214,7 +1214,6 @@ msgstr[1] "নিম্নলিখিত প্লাগিনসমূহ ই
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
-#| msgid "Do you want to install this software now?"
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "আপুনি এই পেকেইজক এতিয়া ইনস্টল কৰিব খোজে নে?"
@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "উপলব্ধকাৰী সন্ধান কৰিবলৈ ব
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "চফ্টৱেৰ সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr "এই ধৰণৰ ফাইল ব্যৱস্থানপনাৰ বাবে কোনো নতুন এপ্লিকেচন পোৱা নাযায়"
@@ -1305,8 +1304,6 @@ msgstr[1] "এই দস্তাবেজ সঠিকৰূপে প্ৰদ
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
-#| msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-#| msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "আপুনি এটা উপযুক্ত পেকেইজৰ বাবে সন্ধান কৰিব খোজে নে?"
@@ -1351,10 +1348,11 @@ msgstr[1] "প্লাজমাৰ এই কামৰ বাবে অতি
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "প্লাজমা সেৱাৰ বাবে সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
 
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "সেৱাক যিকোনো সংৰূপীত চফ্টৱেৰ উৎসত পোৱা নাযায়"
+#| msgid "Could not find service in any configured software source"
+msgid "Could not find service in any configured package source"
+msgstr "সেৱাক কোনো সংৰূপিত পেকেইজৰ উৎসত পোৱা নাযায়"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
@@ -1564,8 +1562,9 @@ msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "পেকেইজসমূহ সুসঙ্গত নহয়"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:361
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "এটা চফ্টৱেৰৰ উৎসৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সমস্যা"
+#| msgid "Problem connecting to a software source"
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "এটা পেকেইজৰ উৎসৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সমস্যা"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "Failed to initialize"
@@ -1778,11 +1777,14 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ বিতৰণৰ বাগ ট্ৰেকাৰত ভুলৰ বিৱৰণৰ লগত অনুগ্ৰহ কৰি এটা বাগ প্ৰতিবেদন কৰক।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:521
+#| msgid ""
+#| "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+#| "Please check your security settings."
 msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"চফ্টৱেৰ উৎসৰ সৈতে নিৰাপদ বিশ্বস্ত সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা নাযায়।\n"
+"পেকেইজৰ উৎসৰ সৈতে নিৰাপদ বিশ্বস্ত সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা নাযায়।\n"
 "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সুৰক্ষা সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:525
@@ -1791,13 +1793,15 @@ msgid ""
 msgstr "আতৰাবলে বা আপডেইট কৰাৰ বাবে চেষ্টা কৰা পেকেইজ ইতিমধ্যে ইনস্টল্ড নাই।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:528
+#| msgid ""
+#| "The package that is being modified was not found on your system or in any "
+#| "software source."
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
+"package source."
 msgstr ""
-"পৰিবৰ্তনৰ বাবে চিহ্নিত পেকেইজ আপোনাৰ কমপিউটাৰ বা অন্য কোনো চফ্টৱেৰ ভঁৰালত "
-"পোৱা "
-"নাযায়।"
+"পৰিবৰ্তনৰ বাবে চিহ্নিত পেকেইজ আপোনাৰ চিস্টেম অথবা অন্য কোনো পেকেইজ উৎসত পোৱা "
+"নগল।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:531
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -1858,12 +1862,15 @@ msgstr ""
 "বিৱৰিত সংবাদত অধিক তথ্য উপস্থিত আছে।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:562
+#| msgid ""
+#| "The remote software source name was not found.\n"
+#| "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
 msgstr ""
-"দূৰবৰ্তী চফ্টৱেৰ উৎসৰ নাম পোৱা নাযায়।\n"
-"আপুনি চফ্টৱেৰৰ উৎসত কোনো মান সক্ৰিয় কৰিব লাগিবও পাৰে।"
+"দূৰবৰ্তী পেকেইজৰ উৎসৰ নাম পোৱা নগল।\n"
+"আপুনি পেকেইজৰ উৎসত কোনো মান সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:566
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -1911,28 +1918,39 @@ msgstr ""
 "এই চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে অনুজ্ঞাৰ চৰ্ত গ্ৰহণ কৰা প্ৰয়োজনীয়।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:591
+#| msgid ""
+#| "Two packages provide the same file.\n"
+#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
-"দুটা পেকেইজে একেই ফাইল দিয়ে।\n"
-"বিভিন্ন চফ্টৱেৰ উৎসৰ পৰা পেকেইজ মিলোৱাৰ ফলত এইটো হ'ব পাৰে।"
+"দুটা পেকেইজে একেই ফাইল প্ৰদান কৰে।\n"
+"বিভিন্ন উৎসৰ পৰা পেকেইজসমূহ মিহলি কৰাৰ ফলস্বৰূপ এনেকুৱা হ'ব পাৰে।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:595
+#| msgid ""
+#| "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "একাধিক বিসঙ্গত পেকেইজ উপস্থিত আছে।\n"
-"বিভিন্ন চফ্টৱেৰ উৎসৰ পৰা পেকেইজ মিলোৱাৰ ফলত এইটো হ'ব পাৰে।"
+"বিভিন্ন উৎসৰ পৰা পেকেইজ মিহলিৰ ফলস্বৰূপ এনেকুৱা হ'ব পাৰে।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:599
+#| msgid ""
+#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software "
+#| "source.\n"
+#| "Please check the detailed error for further details."
 msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"চফ্টৱেৰ উৎসৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ এটা (সম্ভৱত সাময়িক) সমস্যা দেখা দিছে ।\n"
-"বিস্তাৰিত তথ্য জনাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি ত্ৰুটিৰ বিৱৰণ চাওক।"
+"এটা পেকেইজ উৎসৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ এটা (সম্ভৱত সাময়িক) সমস্যা দেখা "
+"দিছে।\n"
+"ততোধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি ত্ৰুটিৰ বিৱৰণ চাওক।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
@@ -1998,7 +2016,7 @@ msgid ""
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
 msgstr ""
 "ইনস্টলৰ বাবে চিহ্নিত পেকেইজ বৈধ নহয়।\n"
-"পেকেইজ সম্ভৱতঃ ক্ষতিগ্ৰস্ত, অথবা সঠিক পেকেইজ নহয় ।"
+"পেকেইজ সম্ভৱতঃ ক্ষতিগ্ৰস্ত, অথবা সঠিক পেকেইজ নহয়।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
@@ -2025,21 +2043,29 @@ msgstr ""
 "ফাইল আছে নে নাই অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:652
+#| msgid ""
+#| "Required data could not be found on any of the configured software "
+#| "sources.\n"
+#| "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"সংৰূপণ কৰা কোনো চফ্টৱেৰৰ উৎসত প্ৰয়োজনীয় তথ্য পোৱা নাযায়।\n"
+"সংৰূপণ কৰা কোনো পেকেইজৰ উৎসত প্ৰয়োজনীয় তথ্য পোৱা নগল।\n"
 "অতিৰিক্ত কোনো ডাউনল'ড মিৰৰত সন্ধান কৰা সম্ভৱ নহয়।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:656
+#| msgid ""
+#| "Required upgrade data could not be found in any of the configured "
+#| "software sources.\n"
+#| "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"সংৰূপণ কৰা কোনো চফ্টৱেৰৰ উৎসত প্ৰয়োজনীয় তথ্য পোৱা নাযায়।\n"
-"অতিৰিক্ত কোনো ডাউনল'ড মিৰৰত সন্ধান কৰা সম্ভৱ নহয়।"
+"সংৰূপণ কৰা কোনো পেকেইজৰ উৎসত প্ৰয়োজনীয় তথ্য পোৱা নগল।\n"
+"বিতৰন উন্নয়নৰ তালিকা উপলব্ধ নহব।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
@@ -2092,8 +2118,9 @@ msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "কোন ক্ষেত্ৰত এই পেকেইজ প্ৰয়োজনীয় সেইটো জনা নাযায়।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:690
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "ধাৰ্য্য চফ্টৱেৰ উৎস অসামৰ্থবান কৰা নাযায়।"
+#| msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "ধাৰ্য্যত পেকেইজ উৎস অসামৰ্থবান কৰা নাযায়।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:693
 msgid ""
@@ -2156,8 +2183,9 @@ msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 msgstr "ইনস্টল ৰুট অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:726
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "চফ্টৱেৰ উৎসসমূহৰ তালিকা ডাউনল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+#| msgid "The list of software sources could not be downloaded."
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "পেকেইজ উৎসসমূহৰ তালিকা ডাউনল'ড কৰিব পৰা নগল।"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:729
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
@@ -3009,8 +3037,9 @@ msgstr "মানচিত্ৰসমূহ"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1581
-msgid "Software sources"
-msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎসসমূহ"
+#| msgid "Packages"
+msgid "Package sources"
+msgstr "পেকেইজৰ উৎসসমূহ"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1585
@@ -3316,7 +3345,7 @@ msgstr "লগ দৰ্শক"
 msgid "Remaining time: %s"
 msgstr "অৱশিষ্ট সময়: %s"
 
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
 #: ../src/gpk-prefs.c:244
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@@ -3328,8 +3357,9 @@ msgstr "সামৰ্থবান"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
 #: ../src/gpk-prefs.c:323
-msgid "Software Source"
-msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎস"
+#| msgid "Package"
+msgid "Package Source"
+msgstr "পেকেইজৰ উৎস"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
 #: ../src/gpk-prefs.c:385
@@ -3342,8 +3372,9 @@ msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "বেকএন্ডৰ তথ্য প্ৰাপ্ত নোহোৱাৰ ফলত প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
 
 #: ../src/gpk-prefs.c:513
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "চফ্টৱেৰ উৎসৰ তালিকা প্ৰাপ্তিৰ প্ৰণালী বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
+#| msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "পেকেইজৰ উৎসৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:183
@@ -3517,13 +3548,16 @@ msgstr[1] "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক (_I)"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "সকলো চফ্টৱেৰ উন্নত"
+#| msgid "All software is up to date"
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "সকলো পেকেইজ বৰ্তমান তাৰিখলৈ উন্নত"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাবে নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ উন্নয়ন আছে:"
+#| msgid ""
+#| "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
+msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাবে বৰ্তমানে কোনো পেকেইজ আপডেইট উপলব্ধ নাই।"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
 #, c-format
@@ -3746,13 +3780,9 @@ msgstr ""
 "কৰিব লাগিব।"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
-msgid "Update Software"
-msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট দৰ্শক"
+#| msgid "Updated packages"
+msgid "Update Packages"
+msgstr "পেকেইজসমূহ আপডেইট কৰক"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:126
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
@@ -3775,6 +3805,38 @@ msgstr "ডিবাগিং বিকল্পসমূহ"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "ডিবাগিং বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎসসমূহ"
+
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "চফ্টৱেৰ আপডেইট পছন্দসমূহ সলনি কৰক আৰু চফ্টৱেৰ উৎসসমূহ সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট পছন্দসমূহ"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎসসমূহ"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎস"
+
+#~ msgid "Update Software"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক"
+
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট দৰ্শক"
+
 #~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
 #~ msgstr "অতিৰিক্ত পেকেইজ ইনস্টল কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো ব্যৱহাৰকাৰীক সোধক"
 
@@ -4671,9 +4733,6 @@ msgstr "ডিবাগিং বিকল্পসমূহ দেখুৱা
 #~ msgid "Software Updates"
 #~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট"
 
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "চফ্টৱেৰৰ উৎস সক্ৰিয় বা অসামৰ্থবান কৰক"
-
 #~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
 #~ msgstr "আকৰ্ষক অতিৰিক্ত চফ্টৱেৰৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]