[file-roller] Updated Ukrainian translation



commit 16a67b45ad0f6bcc76b8de91308ce67cb3bd6e98
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Feb 11 00:00:24 2014 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  883 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 470 insertions(+), 413 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a09aa52..38922ee 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 12:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:25+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-10 05:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 13:58+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,72 +21,73 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Файл не є файлом типу .desktop"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Невідомий файл робочого столу версія '%s'"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускаю '%s'"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Неможливо передати документи елементу стільниці"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Елемент не запускається"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Визначити ідентифікатор управління сесією"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Параметри управління сесією:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Показати параметри управління сесією"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
+#: ../src/fr-window.c:5331
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Менеджер архівів"
 
@@ -121,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "Чи впорядковувати за напрямком зростанням, чи спаданням. Можливі значення: "
 "ascending, descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Режим списку"
 
@@ -174,45 +176,31 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Типова ширина назви стовпця у списку файлів."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Максимальна довжина історії"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Показувати бічну панель"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Максимальна кількість об'єктів у підменю «Відкрити недавні»."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Чи показувати бічну стану."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Перегляд рядка стану"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Чи показувати смужку стану."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Показати панель тек"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Чи показувати панель тек."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Редактори"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
 "Список програм, введених у вікні «Відкрити файл» і пов'язані з типом файла."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Рівень стиснення"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -220,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "рівень стиснення використовується при доданні файлів у архів. Можливі "
 "значення: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Зашифрувати заголовок архіву"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -232,19 +220,19 @@ msgstr ""
 "Чи шифрувати заголовок архіву. Якщо заголовок зашифровано, потрібно пароль, "
 "щоб також перелічити вміст архіву.  "
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Не перезаписувати новіші файли"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Відновити теки, збережені в архіві"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Типовий розмір тому"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Типовий розмір для томів."
 
@@ -273,85 +261,58 @@ msgstr "Стиснути…"
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Створити стиснутий архів з виділеними об'єктами"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Всі архіви"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Авторське право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Менеджер архівів для середовища GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Не вдалось додати файли до архіву"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Недостатньо прав для зчитування файлів з теки \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додати файли"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметри"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Завантажити параметри"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
 msgstr "Збереження параметрів"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Скинути параметри"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Назва _параметрів:"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Потрібно пароль для «%s»"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Хибний пароль."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
 msgid "Compress"
 msgstr "Стиснення"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -362,29 +323,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Створити її?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Створити _теку"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Розпаковування не здійснено"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Не вдалось створити цільову теку: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Недостатньо прав для розпаковування архівів в теку \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Розпакувати"
 
@@ -394,8 +355,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску п
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:9152
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
 
@@ -507,20 +468,35 @@ msgid "Show version"
 msgstr "Показати версію"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Розпакувати архів"
 
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr " - створити або змінити архів"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
 msgid "File Roller"
 msgstr "Архіватор файлів"
 
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "© 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Менеджер архівів для середовища GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
 #: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Недостатньо прав."
@@ -534,14 +510,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Додавання «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -553,12 +529,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Архів не знайдено"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Вилучення «%s»"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:668
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Не вдалось знайти том: \"%s\""
@@ -579,172 +555,161 @@ msgstr "Розтискання архіву"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Неможливо завантажити цю адресу"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Не вдалось створити архів"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Необхідно вказати назву архіву."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Нова назва така ж як і стара, введіть інакшу."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл уже існує в «%s». Замінювання призведе до втрати вмісту."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Не вдалось видалити старий архів."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "Д_одати"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Всі архіви"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Розпакувати"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1231
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Операцію завершено"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d об'єкт (%s)"
-msgstr[1] "%d об'єкти (%s)"
-msgstr[2] "%d об'єктів (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)"
-msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)"
-msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1617
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2004
 msgid "[read only]"
 msgstr "[лише для зчитування]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2119
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Не вдалось показати теку: \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Створення «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Завантаження «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Читання «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2222
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Вилучення файлів з «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2226
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Випробування «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2229
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Отримується список файлів"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Копіювання файлів, щоб додати до «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Додавання файлів до «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2241
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Розпакування файлів з «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2244
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Копіювання розпакованих файлів до призначеного місця"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2253
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Збереження «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2260
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Перейменування файлів у «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Оновлення файлів у «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Відкрити архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2440
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Показати файли"
 
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2552
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -752,186 +717,185 @@ msgstr[0] "%d файл залишився"
 msgstr[1] "%d файла залишилося"
 msgstr[2] "%d файлів залишилося"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Заждіть…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2612
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Розпакування успішно завершено"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "«%s» успішно створено "
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Робота програми завершилась некоректно."
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2842
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2848
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Не вдалось відкрити \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2853
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2857
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Помилка при видаленні файлів з архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2863
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Помилка при додавання файлів у архів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2867
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Помилка при перевірці архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Помилка при збереженні архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Трапилась помилка протягом перейменування файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2880
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Трапилась помилка протягом оновлення файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Помилка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2890
 msgid "Command not found."
 msgstr "Потрібної команди не знайдено."
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Test Result"
 msgstr "Результат перевірки"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8941
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Не вдалось виконати операцію"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4032
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4062
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Створити новий архів і додати в нього виділені файли?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4065
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Створити _архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
 msgid "New Archive"
 msgstr "Створити архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4790
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4829
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4831
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Відкрити н_едавній"
+#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Знаходити файли за назвою"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Інші дії"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Інші дії"
+#: ../src/fr-window.c:5672
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Перейти у домашній каталог"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6459
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Замінити файл «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6462
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6469
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замінити _все"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6470
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Пропустити"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Не вдалось зберегти архів \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7396
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7720
 msgid "Last Output"
 msgstr "Журнал повідомлень"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Нова назва недійсна, введіть назву."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7952
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -940,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "Назва «%s» недійсна, бо містить щонайменше один із таких символів: %s, "
 "введіть інакшу назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -951,11 +915,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Вкажіть іншу назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7990
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -966,53 +930,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменування"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Нова назва теки:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8061
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Нова назва файла:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8065
 msgid "_Rename"
 msgstr "Перей_менувати"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Не вдалось перейменувати теку"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Не вдалось перейменувати архів"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8534
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Перенесення файлів з «%s» у «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8537
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Копіювання файлів з «%s» у «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8588
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Вставити виділене"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8589
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Цільова тека:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Додати файли у архів"
+#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1021,14 +985,44 @@ msgstr "Додати файли у архів"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Не вдалось показати довідку"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Змінити видимість паролю"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "Д_одати"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Розпакувати"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
@@ -1061,39 +1055,120 @@ msgstr "Додавати лише о_новлені файли"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Переходити за символічними посиланнями"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Створити архів"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Створити архів…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Відкрити…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Розпакувати файли…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Зберегти _як…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Перевірити _цілісність"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Вирі_зати"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Додати файли…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Пере_йменувати…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "В_илучити файли…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Ви_брати все"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Нічого не вибирати"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Вказати паро_ль…"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Показувати список _файлів"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Показувати як _теку"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Теки"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Про менеджер архівів"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Створити архів"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
@@ -1125,11 +1200,7 @@ msgstr "_Зберегти структуру каталога"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Не п_ерезаписувати новіші файли"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Ви_брати все"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Зняти виділення"
 
@@ -1137,166 +1208,41 @@ msgstr "_Зняти виділення"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Показати приховані файли"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Піднятись рівнем вище"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Відомості про програму"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Додати файли…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Додати файли до архіву"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Закрити поточний архів"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Показати посібник користувача"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копіювати виділене"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Вирізати виділене"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставити з буферу обміну"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "Пере_йменувати…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Перейменувати виділене"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Видалити виділене з архіву"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Зняти виділення з усіх файлів"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Розпакувати…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Розпакувати файли з архіву"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Створити…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Створити новий архів"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Відкрити…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Відкрити архів"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Відкрити _через…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "Паро_ль…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Вкажіть пароль цього архіву"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Показати властивості архіву"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Перезавантажити поточний архів"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "Зберегти як…"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Зберегти поточний архів з іншою назвою"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Виділити всі файли"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Перевірити _цілісність"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Перевірити чи архів містить помилки"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Відкрити вибраний файл"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Відкрити виділену теку"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "Паро_ль…"
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Перейти у домашній каталог"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Відкрити _через…"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "_Рядок стану"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Розпакувати…"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Показувати рядок стану"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Знайти…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Знаходити файли за назвою"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1375,6 +1321,129 @@ msgstr "_Оновити"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Максимальна довжина історії"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Максимальна кількість об'єктів у підменю «Відкрити недавні»."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Перегляд рядка стану"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Показати панель тек"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Чи показувати панель тек."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d об'єкт (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d об'єкти (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d об'єктів (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Відкрити н_едавній"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Інші дії"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Інші дії"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Додати файли у архів"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Теки"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_Про менеджер архівів"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Відомості про програму"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Додати файли до архіву"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Закрити поточний архів"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Показати посібник користувача"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Копіювати виділене"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Вирізати виділене"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Вставити з буферу обміну"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Перейменувати виділене"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Видалити виділене з архіву"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Зняти виділення з усіх файлів"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Розпакувати файли з архіву"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Створити…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Створити новий архів"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Відкрити архів"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Вкажіть пароль цього архіву"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Показати властивості архіву"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Перезавантажити поточний архів"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Зберегти поточний архів з іншою назвою"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Виділити всі файли"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Перевірити чи архів містить помилки"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Відкрити вибраний файл"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Відкрити виділену теку"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "_Рядок стану"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "Знайти…"
+
 #~ msgid "File System"
 #~ msgstr "Файлова система"
 
@@ -1387,18 +1456,9 @@ msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "Чи показувати панель інструментів."
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Знайти:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "_Архів"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "З_міни"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "П_ерегляд"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "_Упорядкувати файли"
 
@@ -1752,6 +1812,3 @@ msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 #~ "Ви маєте отримати копію GNU General Public License з File Roller. Якщо "
 #~ "цього не відбулось, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 #~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1307  USA"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]