[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Sun, 9 Feb 2014 10:41:26 +0000 (UTC)
commit 4bfd0457384e4c09f1675bd161b887027da74772
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Feb 9 11:41:20 2014 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 545 +++++---------------------------------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 501 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 562f806..fbb941a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -2068,7 +2068,6 @@ msgstr "<Maiusc><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
#, c-format
-#| msgid "_Read-Only"
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (sola-lettura)"
@@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr "%s di %s – %s"
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2310
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
msgid "Block device is empty"
msgstr "Il dispositivo a blocchi è vuoto"
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Sconosciuto (%s)"
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Collegato a un'altra postazione"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2258
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Il dispositivo di loop è vuoto"
@@ -2139,61 +2138,61 @@ msgstr "Il dispositivo di loop è vuoto"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s liberi (%.1f%% utilizzato)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2498
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2526
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "File system root"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2534
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montato su %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2540
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non montato"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Non attivo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2582
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Sbloccato"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2588
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizione estesa"
@@ -2202,39 +2201,39 @@ msgstr "Partizione estesa"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2618
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Spazio non allocato"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3064
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel tentativo di impostare l'unità in stand-by"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel tentativo di attivare l'unità dalla modalità "
"stand-by"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3155
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Errore nello spegnere l'unità"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Spegnere veramente le unità?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3209
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2242,55 +2241,55 @@ msgstr ""
"L'operazione preparerà il sistema affinché le seguenti unità vengano spente "
"e rimosse."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3213
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
msgid "_Power Off"
msgstr "_Spegni"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3290
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Errore nel montare il file system"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3329 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Errore nello smontare il file system"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3471
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Errore nell'eliminare la partizione"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Eliminare veramente la partizione?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Tutti i dati presenti nella partizione saranno persi per sempre"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Errore nell'espellere il supporto"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3608
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo cifrato"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3672
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
msgid "Error starting swap"
msgstr "Errore nell'attivare lo spazio di swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Errore nel disattivare lo spazio di swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3751
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Errore nell'impostare il flag di pulizia automatica"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3804 ../src/disks/gduwindow.c:3868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
msgid "Error canceling job"
msgstr "Errore nell'annullare l'attività"
@@ -3106,7 +3105,6 @@ msgstr ""
"directory <b>/dev/disk/by-partlabel</b>)"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_System partition"
msgid "_System Partition"
msgstr "Partizione di _sistema"
@@ -3220,7 +3218,8 @@ msgid "_Image to Restore"
msgstr "_Immagine da ripristinare"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "Seleziona immagine disco da ripristinare"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
@@ -3228,14 +3227,19 @@ msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Destination"
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destinazione"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "Image to Restore"
msgstr "Immagine da ripristinare"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_Avvia ripristino..."
@@ -3469,464 +3473,3 @@ msgstr "Monitor di problemi sui dischi"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Avvisa riguardo problemi con i dischi e i dispositivi di archiviazione"
-
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Crea array RAID"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "C_rea..."
-
-#~ msgid "RAID _Level"
-#~ msgstr "_Livello RAID"
-
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Dimensione chun_k"
-
-#~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "Dimensione utilizzabile"
-
-#~ msgid "Number of Disks"
-#~ msgstr "Numero di dischi"
-
-#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-#~ msgstr "Per esempio «Il mio array RAID» o «Backup dati»"
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Crea una nuova partizione"
-
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Montaggio del file system"
-
-#~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Smontaggio del file system"
-
-# (ndt) pare un tooltip
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Espelle il supporto"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Spegne l'unità"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Sblocca il dispositivo cifrato"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Attiva lo spazio di swap"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Disattiva lo spazio di swap"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Blocca il dispositivo cifrato"
-
-#~ msgid "More actions"
-#~ msgstr "Ulteriori azioni"
-
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Elimina partizione"
-
-#~ msgid "Start RAID Array"
-#~ msgstr "Avvia array RAID"
-
-#~ msgid "Stop RAID Array"
-#~ msgstr "Ferma array RAID"
-
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Scollega dispositivo di loop"
-
-#~ msgid "_Devices"
-#~ msgstr "_Dispositivi"
-
-#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic per selezionare molteplici dischi su cui eseguire operazioni"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fatto"
-
-# (ndt) pare un tooltip
-#~ msgid "Eject the medium in the drive"
-#~ msgstr "Espelle il supporto dall'unità"
-
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "Livello RAID"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
-
-#~ msgid "RAID Disks…"
-#~ msgstr "Dischi RAID..."
-
-#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
-#~ msgstr "Avvia pulizia dati..."
-
-#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Ferma pulizia dati"
-
-#~ msgid "Create RAID"
-#~ msgstr "Crea RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selezionata, alcuni sistemi operativi potrebbero montare o utilizzare "
-#~ "il contenuto della partizione in sola-lettura invece che lettura-scrittura"
-
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "_Nascosta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selezionata, alcuni sistemi operativi potrebbero nascondere il "
-#~ "contenuto della partizione nelle interfacce grafiche"
-
-#~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "Non montare _automaticamente"
-
-#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selezionata, alcuni sistemi operativi potrebbero non montare "
-#~ "automaticamente il contenuto della partizione"
-
-#~ msgid "RAID Disks"
-#~ msgstr "Dischi RAID"
-
-#~ msgid "%d disk"
-#~ msgid_plural "%d disks"
-#~ msgstr[0] "%d disco"
-#~ msgstr[1] "%d dischi"
-
-#~ msgid "%s of %s each"
-#~ msgstr "%s di %s ciascuno"
-
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Errore nel creare l'array RAID"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr "Usare veramente il disco per un array RAID?"
-
-#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
-#~ msgstr "Il contenuto esistente sui dispositivi verrà cancellato"
-
-#~ msgid "RAID Arrays"
-#~ msgstr "Array RAID"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "Array RAID di %s"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "Array RAID"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(sola-lettura)</span>"
-
-#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nel rimuovere un disco dall'array RAID"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-#~ msgstr "Rimuovere veramente il disco?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr ""
-#~ "La rimozione di un disco da un array RAID potrebbe degradare quest'ultimo"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Rimuovi"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "DANNEGGIATO"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "In Sync"
-#~ msgstr "In sinc"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Spare"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Ripristino"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Write-mostly"
-#~ msgstr "Write-mostly"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bloccato"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Sconosciuto (%s)"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posizione"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errori"
-
-#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiungere un disco all'array RAID"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr "Aggiungere veramente il disco all'array?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
-#~ msgstr "Tutti i dati esistenti sul disco saranno persi"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Aggiungi"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "No disks of suitable size available"
-#~ msgstr "Nessun disco di dimensione adatta disponibile"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "Select disk to add"
-#~ msgstr "Selezionare disco da aggiungere"
-
-#~ msgctxt "volume-grid"
-#~ msgid "%s [local to %s]"
-#~ msgstr "%s [locale a «%s»]"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>R"
-#~ msgstr "<Ctrl>R"
-
-#~ msgid "RAID array is not running"
-#~ msgstr "L'array RAID non è in esecuzione"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "Array RAID di %s"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "Array RAID"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Non in esecuzione"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s (local to %s)"
-#~ msgstr "%s (locale a «%s»)"
-
-#~ msgid "%d Disk"
-#~ msgid_plural "%d Disks"
-#~ msgstr[0] "%d disco"
-#~ msgstr[1] "%d dischi"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-#~ msgid "%s, %s Chunk"
-#~ msgstr "%s, chunk di %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%d disk is missing"
-#~ msgid_plural "%d disks are missing"
-#~ msgstr[0] "%d disco mancante"
-#~ msgstr[1] "%d dischi mancanti"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-#~ msgstr "ARRAY DEGRADATO"
-
-#~ msgctxt "mdraid-degraded"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "In esecuzione"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Non in esecuzione"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Pulizia dati"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
-#~ msgstr "Pulizia e riparazione dati"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Re-sincronizzazione"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Ripristino"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Bloccato"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-#~ msgstr "ARRAY RAID MAL CONFIGURATO"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "Split-Brain"
-#~ msgstr "Split-Brain"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgctxt "raid-state-progress"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
-#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "%s restanti (%s/sec)"
-
-#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "Go To Array"
-#~ msgstr "Vai all'array"
-
-#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore nel richiedere il controllo sulla ridondanza "
-#~ "dei dati"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Pulizia dati"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid ""
-#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poiché i dispositivi di archiviazione sono soggetti al danneggiamento dei "
-#~ "blocchi, in un array RAID è utile leggere tutti i blocchi dei dischi in "
-#~ "modo da determinare preventivamente quelli danneggiati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'array RAID resterà in funzione per tutta la durata dell'operazione, ma "
-#~ "le prestazioni potrebbero risentirne. Per maggiori informazioni riguardo "
-#~ "la pulizia dei dati, consultare la pagina <a href='https://raid.wiki."
-#~ "kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "A_vvia"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-#~ msgstr "_Riparare blocchi non corrispondenti, se possibile"
-
-#~ msgid "Error starting RAID array"
-#~ msgstr "Errore nell'attivare l'array RAID"
-
-#~ msgid "Error stopping RAID array"
-#~ msgstr "Errore nel disattivare l'array RAID"
-
-#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-#~ msgstr "Errore nell'impostare il bitmap per l'array RAID"
-
-#~ msgctxt "multi-disk-menu"
-#~ msgid "No _Devices Selected"
-#~ msgstr "Nessun _dispositivo selezionato"
-
-#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
-#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-#~ msgstr[0] "%d _dispositivo selezionato (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d _dispositivi selezionati (%s)"
-
-#~ msgid "RAID 0"
-#~ msgstr "RAID 0"
-
-# (ndt) qui è usato come modalità di raid
-#~ msgid "Stripe"
-#~ msgstr "Stripe"
-
-#~ msgid "RAID 1"
-#~ msgstr "RAID 1"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
-
-#~ msgid "RAID 4"
-#~ msgstr "RAID 4"
-
-#~ msgid "Dedicated Parity"
-#~ msgstr "Dedicated parity"
-
-#~ msgid "RAID 5"
-#~ msgstr "RAID 5"
-
-#~ msgid "Distributed Parity"
-#~ msgstr "Distributed parity"
-
-#~ msgid "RAID 6"
-#~ msgstr "RAID 6"
-
-#~ msgid "Double Distributed Parity"
-#~ msgstr "Double distributed parity"
-
-#~ msgid "RAID 10"
-#~ msgstr "RAID 10"
-
-#~ msgid "Stripe of Mirrors"
-#~ msgstr "Stripe di mirror"
-
-#~ msgid "RAID (%s)"
-#~ msgstr "RAID (%s)"
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "RAID Problems Detected"
-#~ msgstr "Rilevati problemi RAID"
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "A RAID array is degraded."
-#~ msgstr "Un array RAID è degradato."
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Esamina"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]