[krb5-auth-dialog] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [krb5-auth-dialog] Updated Galician translations
- Date: Fri, 7 Feb 2014 10:41:42 +0000 (UTC)
commit 115452f4830ab44ccc16e644f8a378eea87d3eda
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Feb 7 11:41:31 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2906dc9..1c15d35 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.po.master.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 00:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 00:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 11:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -166,48 +166,48 @@ msgstr ""
msgid "minutes before ticket expiry"
msgstr "minutos antes de que caduque o tique"
-#: ../src/ka-kerberos.c:177
+#: ../src/ka-kerberos.c:176
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: ../src/ka-kerberos.c:317
+#: ../src/ka-kerberos.c:318
msgid "Your ticket cache is currently empty"
msgstr "A súa caché de tiques está baleira actualmente"
-#: ../src/ka-kerberos.c:348
+#: ../src/ka-kerberos.c:349
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:230
+#: ../src/ka-pwdialog.c:229
#, c-format
msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'"
msgstr "No se puido obter o tícket de Kerberos: '%s'"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:269 ../src/ka-applet.c:572
+#: ../src/ka-pwdialog.c:268 ../src/ka-applet.c:571
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %d minute"
msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes"
msgstr[0] "As súas credenciais caducan dentro de %d minuto"
msgstr[1] "As súas credenciais caducan dentro de %d minutos"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:274 ../src/ka-applet.c:577
+#: ../src/ka-pwdialog.c:273 ../src/ka-applet.c:576
msgid "Your credentials have expired"
msgstr "As súas credenciais caducaron"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:297
+#: ../src/ka-pwdialog.c:296
msgid "Please enter your Kerberos password:"
msgstr "Introduza o seu contrasinal de Kerberos:"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:310
+#: ../src/ka-pwdialog.c:309
#, c-format
msgid "Please enter the password for '%s':"
msgstr "Introduza o contrasinal para '%s':"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:328
+#: ../src/ka-pwdialog.c:327
msgid "The password you entered is invalid"
msgstr "O contrasinal que introduciu non é válido"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:344
+#: ../src/ka-pwdialog.c:343
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"
@@ -1527,61 +1527,61 @@ msgstr "Número máxico incorrecto para a estrutura GSSAPI OID"
msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE"
msgstr "Número máxico incorrecto para GSSAPI QUEUE"
-#: ../src/ka-applet.c:566
+#: ../src/ka-applet.c:565
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh"
msgstr "As súas credenciais caducan en %.2d:%.2dh"
-#: ../src/ka-applet.c:759
+#: ../src/ka-applet.c:758
msgid "List Tickets"
msgstr "Listar tiques"
-#: ../src/ka-applet.c:769
+#: ../src/ka-applet.c:768
msgid "Get Ticket"
msgstr "Obter tique"
-#: ../src/ka-applet.c:778
+#: ../src/ka-applet.c:777
msgid "Don't show me this again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
-#: ../src/ka-applet.c:785
+#: ../src/ka-applet.c:784
msgid "Remove Credentials Cache"
msgstr "Quitar a caché de credenciais"
-#: ../src/ka-applet.c:845
+#: ../src/ka-applet.c:844
msgid "You have valid Kerberos credentials."
msgstr "As súas credenciais de Kerberos son válidas."
-#: ../src/ka-applet.c:847
+#: ../src/ka-applet.c:846
msgid "You've refreshed your Kerberos credentials."
msgstr "Actualizou as súas credenciais Kerberos."
-#: ../src/ka-applet.c:850
+#: ../src/ka-applet.c:849
msgid "Network credentials valid"
msgstr "As credenciais de rede son válidas"
-#: ../src/ka-applet.c:869
+#: ../src/ka-applet.c:868
msgid "Network credentials expiring"
msgstr "As credenciais de rede van caducar"
-#: ../src/ka-applet.c:886
+#: ../src/ka-applet.c:885
msgid "Network credentials expired"
msgstr "As credenciais de rede caducaron"
-#: ../src/ka-applet.c:887
+#: ../src/ka-applet.c:886
msgid "Your Kerberos credentials have expired."
msgstr "As súas credenciais de Kerberos caducaron."
-#: ../src/ka-applet.c:967
+#: ../src/ka-applet.c:966
msgid "Remove Credentials _Cache"
msgstr "Quitar a _caché de credenciais"
#. Ticket dialog
-#: ../src/ka-applet.c:978
+#: ../src/ka-applet.c:977
msgid "_List Tickets"
msgstr "_Listar tiques"
-#: ../src/ka-tools.c:45
+#: ../src/ka-tools.c:44
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -1591,52 +1591,52 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: add the translators of your language here
-#: ../src/ka-tools.c:85
+#: ../src/ka-tools.c:84
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antón Méixome <meixome mancomun org> para Mancomún. Centro de Referencia de "
"Software Libre "
-#: ../src/ka-main-window.c:75
+#: ../src/ka-main-window.c:74
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
-#: ../src/ka-main-window.c:81
+#: ../src/ka-main-window.c:80
msgid "Start Time"
msgstr "Tempo de inicio"
-#: ../src/ka-main-window.c:87
+#: ../src/ka-main-window.c:86
msgid "End Time"
msgstr "Tempo de finalización"
#. Translators: this is an abbreviation for forwardable
-#: ../src/ka-main-window.c:94
+#: ../src/ka-main-window.c:93
msgid "Fwd"
msgstr "Rnv"
#. Translators: this is an abbreviation for proxiable
-#: ../src/ka-main-window.c:101
+#: ../src/ka-main-window.c:100
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#. Translators: this is an abbreviation for renewable
-#: ../src/ka-main-window.c:108
+#: ../src/ka-main-window.c:107
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
-#: ../src/ka-main-window.c:137
+#: ../src/ka-main-window.c:136
msgid "Error displaying service ticket information"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información do tiquet de servizo"
-#: ../src/ka-preferences.c:297
+#: ../src/ka-preferences.c:296
msgid "Choose Certificate"
msgstr "Seleccione o certificado"
-#: ../src/ka-preferences.c:313
+#: ../src/ka-preferences.c:312
msgid "X509 Certificates"
msgstr "Certificados X509"
-#: ../src/ka-preferences.c:317
+#: ../src/ka-preferences.c:316
msgid "all files"
msgstr "todos os ficheiros"
@@ -1644,6 +1644,26 @@ msgstr "todos os ficheiros"
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
msgstr "Diálogo de autenticación de rede de Kerberos"
+#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, "
+"and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also "
+"notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews "
+"your ticket automatically if possible."
+msgstr ""
+"A autenticación Kerberos permítelle mostrar os seus tiques de Kerberos "
+"actuais, e solicitar un novo tique (autenticarse no servidor de Kerberos). "
+"Tamén lle notifica cando as súas credenciais de Kerberos están a piques de "
+"expirar e renova o seu tique automaticamente se é posíbel."
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after "
+"your login to the desktop (e.g. on a mobile device)."
+msgstr ""
+"Isto é útil se precisa autenticarse nun servidor de Kerberos (KDC) despois "
+"de iniciar sesión no escritorio (p.ex. en dispositivos móbiles)."
+
#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Principal de Kerberos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]