[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit 53477a912600b40dc6fce9e7f064969bec5741d5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Feb 7 01:31:02 2014 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  154 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 76c7c6d..489a460 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -1807,15 +1807,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o tipo de partición"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o nome da partición"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer as bandeiras da partición"
 
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2310
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
 
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a outra localización"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2258
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "O dispositivo está baleiro"
 
@@ -2100,61 +2100,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2498
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2526
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2534
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montado en %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2540
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Non montado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Non activo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2582
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desbloqueado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2588
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partición estendida"
@@ -2163,36 +2163,36 @@ msgstr "Partición estendida"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2618
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espazo sen asignar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3064
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3155
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3209
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2200,55 +2200,55 @@ msgstr ""
 "Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
 "apagar e desconectar."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3213
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Acendido"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3290
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3329 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3471
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3608
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3672
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3751
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3804 ../src/disks/gduwindow.c:3868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
 
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
 msgstr "Partición do _sistema"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
@@ -3086,38 +3086,12 @@ msgstr ""
 "MBR"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Só lectura"
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden montar e usar os "
-"contidos da partición como só lectura no lugar de lectura-escritura"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Oculta"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden agochar os contidos "
-"da partición nas súas interfaces de usuario"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Non _automontar"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poderían non automontar os "
-"contidos da partición"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Ocultar desde o _Firmware"
 
 #: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
 msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -3198,7 +3172,7 @@ msgid "_Image to Restore"
 msgstr "_Imaxe a restaurar"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
 msgstr "Seleccione a imaxe de disco a restaurar"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
@@ -3206,14 +3180,18 @@ msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destino"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
 msgid "Image to Restore"
 msgstr "Imaxe a restaurar"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
 msgid "Image Size"
 msgstr "Tamaño da image"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Iniciar restauración…"
 
@@ -3447,6 +3425,34 @@ msgstr "Monitor de problemas en discos"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
 
+#~ msgid "_Read-Only"
+#~ msgstr "_Só lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden montar e usar os "
+#~ "contidos da partición como só lectura no lugar de lectura-escritura"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "_Oculta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden agochar os "
+#~ "contidos da partición nas súas interfaces de usuario"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "Non _automontar"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poderían non automontar "
+#~ "os contidos da partición"
+
 #~ msgid "Create RAID Array"
 #~ msgstr "Crear unha matriz de RAID"
 
@@ -4731,9 +4737,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
 #~ msgid "Create partition on %s"
 #~ msgstr "Crear partición en %s"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Bandeiras"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Bandeiras para o widget"
 
@@ -4931,9 +4934,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "Ti_po:"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "Requirido / Firmw_are"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "A operación fallou"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]