[gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- Date: Fri, 7 Feb 2014 00:31:14 +0000 (UTC)
commit 53477a912600b40dc6fce9e7f064969bec5741d5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Feb 7 01:31:02 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 76c7c6d..489a460 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -1807,15 +1807,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o tipo de partición"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o nome da partición"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer as bandeiras da partición"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "%s de %s – %s"
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2310
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra localización"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2258
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
msgid "Loop device is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
@@ -2100,61 +2100,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2498
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2526
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2534
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2540
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Non activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2582
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2588
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición estendida"
@@ -2163,36 +2163,36 @@ msgstr "Partición estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2618
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espazo sen asignar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3064
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3155
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3209
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2200,55 +2200,55 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
"apagar e desconectar."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3213
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
msgid "_Power Off"
msgstr "_Acendido"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3290
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3329 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3471
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3608
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3672
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
msgid "Error starting swap"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3751
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3804 ../src/disks/gduwindow.c:3868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
msgid "Error canceling job"
msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"disk/by-partlabel</b>"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
msgstr "Partición do _sistema"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
@@ -3086,38 +3086,12 @@ msgstr ""
"MBR"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Só lectura"
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden montar e usar os "
-"contidos da partición como só lectura no lugar de lectura-escritura"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Oculta"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden agochar os contidos "
-"da partición nas súas interfaces de usuario"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Non _automontar"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poderían non automontar os "
-"contidos da partición"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Ocultar desde o _Firmware"
#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -3198,7 +3172,7 @@ msgid "_Image to Restore"
msgstr "_Imaxe a restaurar"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "Seleccione a imaxe de disco a restaurar"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
@@ -3206,14 +3180,18 @@ msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destino"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "Image to Restore"
msgstr "Imaxe a restaurar"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da image"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_Iniciar restauración…"
@@ -3447,6 +3425,34 @@ msgstr "Monitor de problemas en discos"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
+#~ msgid "_Read-Only"
+#~ msgstr "_Só lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden montar e usar os "
+#~ "contidos da partición como só lectura no lugar de lectura-escritura"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "_Oculta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poden agochar os "
+#~ "contidos da partición nas súas interfaces de usuario"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "Non _automontar"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está estabelecida, algúns sistemas operativos poderían non automontar "
+#~ "os contidos da partición"
+
#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "Crear unha matriz de RAID"
@@ -4731,9 +4737,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
#~ msgid "Create partition on %s"
#~ msgstr "Crear partición en %s"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Bandeiras"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Bandeiras para o widget"
@@ -4931,9 +4934,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "Ti_po:"
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "Requirido / Firmw_are"
-
#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "A operación fallou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]