[gimp/gimp-2-8] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Thu, 6 Feb 2014 16:34:48 +0000 (UTC)
commit ba0b365ef550d05efd3c328e4ab441c012b0319d
Author: akerbeltz <fios akerbeltz org>
Date: Thu Feb 6 16:34:40 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po |16359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 16359 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..ec7ce10
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,16359 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Michael Bauer <fios akerbeltz org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-06 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Bauer <fios akerbeltz org>\n"
+"Language-Team: Akerbeltz\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Còir-lethbhreac © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis agus sgioba leasachadh GIMP"
+
+#: ../app/about.h:34
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
+
+#: ../app/app.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"Cha ghabh faidhle suaip deuchainneil fhosgladh.\n"
+"\n"
+"Air eagal 's gun caill thu dàta, thoir sùil air ionad is ceadan a' phasgain "
+"suaipidh mar a chaidh a mhìneachadh sna roghainnean agad (\"%s\" an-dràsta "
+"fhèin)."
+
+#: ../app/batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "Cha deach eadar-theangaiche batch a shònrachadh, a' cleachdadh na bun-"
+"roghainn \"%s\".\n"
+
+#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"Chan eil am batch interpreter \"%s\" ri làimh. Chaidh am modh batch a chur à "
+"comas."
+
+#: ../app/main.c:148
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Seall am fiosrachadh mun tionndadh is fàg an-seo"
+
+#: ../app/main.c:153
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Seall am fiosrachadh mun cheadachas is fàg an-seo"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Bi nas briathraiche"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Tòisich air ionstans ùr de GIMP"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Fosgail dealbhan mar dhealbhan ùra"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Ruith as aonais eadar-aghaidh cleachdaiche"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Na luchdaich bruisean, caiseadan, pàtranan..."
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Na luchdaich cruth-clò sam bith"
+
+#: ../app/main.c:188
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "Na seall sgrìn splash"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "Na cleachd cuimhne a tha co-roinnte eadar GIMP is plugain"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Na cleachd foincseanan luathachadh a' CPU sònraichte"
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Cleachd faidhle sessionrc eile"
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile a' chleachdaiche"
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile an t-siostaim"
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"An àithne batch a tha ri ruith (gabhaidh seo a chleachdadh iomadh turas)"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "An dòigh-obrach a làimhsicheas na h-àitheantan batch"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr ""
+"Cuir teachdaireachdan dhan chonsoil seach a bhith a' cleachdadh còmhradh"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:234
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Modh co-chòrdalachd PDB (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Dèan dì-bhugachadh ma thuislicheas e (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:245
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Cuir an comas làimhsichean siognailean dì-bhugachaidh neo-mharbhtach"
+
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Dèan marbhtach gach rabhadh"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Cuir a-mach faidhle gimprc leis na roghainnean bunaiteach"
+
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr ""
+"Cuir a-mach liosta sheòrsaichte sa PDB de mhodhan-obrach nach molar "
+"tuilleadh"
+
+#: ../app/main.c:389
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[FILE|URI...]"
+
+#: ../app/main.c:407
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dha GIMP eadar-aghaidh ghrafaigeach a' chleachdaichea "
+"thòiseachadh.\n"
+"Dèan cinnteach gu bheil gun deach na h-uidheaman-taisbeanaidh agad a "
+"shuidheachadh mar bu chòir."
+
+#: ../app/main.c:426
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Tha ionstans eile de GIMP a' ruith mu thràth."
+
+#: ../app/main.c:496
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr ""
+"Às-chur GIMP. Cuir a-steach caractar sam bith gus an uinneag seo a dhùnadh."
+
+#: ../app/main.c:497
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Cuir a-steach caractar sam bith gus an uinneag seo a dhùnadh)\n"
+
+#: ../app/main.c:514
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr ""
+"Às-chur GIMP. 'S urrainn dhut an uinneag seo a lùghdachadh ach na dùin e."
+
+#: ../app/sanity.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Chan urrainn dhuinn còdachadh ainm an fhaidhle rèitichte iompachadh 'na "
+"UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Thoir sùil air caochladair na h-àrainneachd G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Chan urrainn dhuinn am pasgan sa bheil rèiteachadh a' chleachdaiche GIMP "
+"iompachadh 'na UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Tha teans gu bheil an siostam fhaidhlichean agad a' stòradh faidhlichean ann "
+"an còdachadh eile seach UTF-8 agus nach do dh'innis thu dha GLib mu "
+"dhèidhinn seo. Feuch is suidhich caochladair na h-àrainneachd "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr ""
+"a' cleachdadh %s tionndadh %s (air a thrusadh mu choinneamh tionndaidh %s)"
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s tionndadh %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Deasaiche nam bruisean"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+msgid "Brushes"
+msgstr "Bruisean"
+
+#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bufairean"
+
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
+msgid "Channels"
+msgstr "Seanailean"
+
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa nan dathan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:124
+msgid "Configuration"
+msgstr "Rèiteachadh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:127
+msgid "Context"
+msgstr "Co-theacsa"
+
+#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire"
+
+#: ../app/actions/actions.c:133
+msgid "Debug"
+msgstr "Dì-bhugaich"
+
+#: ../app/actions/actions.c:136
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Còmhraidhean"
+
+#: ../app/actions/actions.c:139
+msgid "Dock"
+msgstr "Docaich"
+
+#: ../app/actions/actions.c:142
+msgid "Dockable"
+msgstr "Gabhaidh a dhocachadh"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+msgid "Document History"
+msgstr "Eachdraidh na sgrìobhainne"
+
+#: ../app/actions/actions.c:148
+msgid "Drawable"
+msgstr "Gabhaidh a tharraing"
+
+#. Some things do not have grids, so just list
+#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:157
+msgid "Edit"
+msgstr "Deasaich"
+
+#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consoil nam mearachdan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:163
+msgid "File"
+msgstr "Faidhle"
+
+#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Fonts"
+msgstr "Cruthan-clò"
+
+#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Deasaiche nan caiseadan"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Gradients"
+msgstr "Caiseadan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Innealan ro-shocraichte"
+
+#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Deasaiche nan innealan ro-shocraichte"
+
+#: ../app/actions/actions.c:181
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: ../app/actions/actions.c:184
+msgid "Image"
+msgstr "Dealbh"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
+msgid "Images"
+msgstr "Dealbhan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+msgid "Layers"
+msgstr "Breathan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Deasaiche a' phaileid"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paileadan"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Patterns"
+msgstr "Pàtranan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "Plugain"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Grad-mhasg"
+
+#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puingean samplachaidh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:211
+msgid "Select"
+msgstr "Tagh"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "Templates"
+msgstr "Teamplaidean"
+
+#: ../app/actions/actions.c:217
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Inneal an teacsa"
+
+#: ../app/actions/actions.c:220
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Deasaiche an teacsa"
+
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 ../app/gui/gui.c:435
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Roghainnean an inneil"
+
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391
+msgid "Tools"
+msgstr "Innealan"
+
+#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "Slighean"
+
+#: ../app/actions/actions.c:232
+msgid "View"
+msgstr "Sealladh"
+
+#: ../app/actions/actions.c:235
+msgid "Windows"
+msgstr "Uinneagan"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Deasaich a' bhruis ghnìomhach"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Clàr-taice nam bruisean"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "F_osgail a' bhruis mar dhealbh"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Fosgail a' bhruis mar dhealbh"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "_Bruis ùr"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Cruthaich bruis ùr"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "Dùblaich a' bhr_uis"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Dùblaich a' bhruis seo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na bruis"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "Sg_uab às a' bhruis"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Sguab às a' bhruis seo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "Ath-nuadhaich na b_ruisean"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Ath-nuadhaich na bruisean"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "D_easaich a' bhruis..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Deasaich a' bhruis seo"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Clàr-taice nam bufaran"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "Cuir am bu_fair ann"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Cuir ann am bufair a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "Cuir am bufa_ir a-steach dha"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "Cuir am bufair a_nn mar dhealbh ùr"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Cuir am bufair a thagh thu a_nn mar dhealbh ùr"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Sguab às am bufair"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Sguab às am bufair a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan seanailean"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "D_easaich buadhan na seanail..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Deasaich ainm, dath is trìd-dhoilleireachd na seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Sea_nail ùr..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Cruthaich seanail ùr"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "Sea_nail ùr"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Cruthaich seanail ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "_Dùblaich an t-seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Cruthaich dùblachadh dhen t-seanail seo is cuir ris an dealbh e"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "Sguab às _an t-seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Sguab às an t-seanail seo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "À_rdaich an t-seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Àrdaich an t-seanail seo aon cheum ann an staca nan seanailean"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Àrdaich an _t-seanail gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Àrdaich an t-seanail seo gun ìre as àirde ann an staca nan seanailean"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "Ìs_lich an t-seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Ìslich an t-seanail seo aon cheum ann an staca nan seanailean"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Ìslich an t-seanail gun _bhonn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Ìslich an t-seanail seo gu bonn staca nan seanailean"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "An t-seanail an ài_te an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Cuir an t-seanail seo an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Cuir ris _an taghadh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Cuir an t-seanail seo ris an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Thoir air _falbh on taghadh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Thoir an t-seanail seo air falbh on taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Eadar-ghearr an t-seanail seo leis an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:402
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Buadhan na seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Deasaich buadhan na seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Deasaich dath na seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "Trìd-_dhoilleireachd an lìonaidh:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+msgid "Channel"
+msgstr "Seanail"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+msgid "New Channel"
+msgstr "Seanail ùr"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "Roghainnean na seanail ùr"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Roghainnean na seanail ùr"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Lethbhreac dhen t-seanail %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Clàr-taice mapa nan dathan"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "D_easaich an dath..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Deasaich an dath seo"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "Cuir d_ath a' bheulaibh ris"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Cuir dath làithreach a' bheulaibh ris"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "Cuir d_ath a' chùlaibh ris"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Cuir dath làithreach a' chùlaibh ris"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Deasaich innteart #%d mapa nan dathan"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Deasaich innteart mapa nan dathan"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:38
+msgctxt "config-action"
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Cleachd _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgctxt "config-action"
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Cleachd GEGL airson pròiseasadh an deilbh mas urrainn"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:46
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Co-theacsa"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:48
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "Dat_han"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:50
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "Trìd-dh_oilleireachd"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:52
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Am _modh peantaidh"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:54
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Inneal"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:56
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Bruis"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:58
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Pàtran"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:60
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Pailead"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:62
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Caisead"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:64
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "Cr_uth-clò"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:67
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "C_ruth"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:69
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Rèideas"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:71
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "S_pìcean"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:73
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "Cruad_has"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:75
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Co-mheas _an deilbh"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:77
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ceàr_n"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:80
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Na _dathan bunaiteach"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:82
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Cuir dubh air a' bheulaibh is geal air a' chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:87
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "_Na dathan an àite a chèile"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Cuir dath a' bheulaibh is a' chùlaibh an àite a chèile"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:426
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Am modh peantaidh: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:552
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Cruth na bruise: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:612
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Rèideas na bruise: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:720
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Ceàrn na bruise: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Clàr-taice fiosrachadh an tomhaire"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Cleachd an dath co-dhèanta de gach breath a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gun tiotal"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Bogsa-innealan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "R_oghainnean an inneil"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh roghainnean an inneil"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "Stai_d an uidheim"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh staid an uidheim"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "B_reathan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nam breathan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "S_eanailean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan seanailean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "Slighea_n"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan slighean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Mapa nan dathan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh mapa nan dathan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Hiostogra_m"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh a' hiostograim"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Dea_saiche an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Seò_ladaireachd"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taisbeanadh na seòladaireachd"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Neo-dhèan an eac_hdraidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh eachdraidh nan rudan a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Tomhaire"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Puingean _samplachaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nam puingean samplachaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Dat_han"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh datha a' chùlaibh/bheulaibh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Bruisean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nam bruisean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Deasaiche nam bruisean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche nam bruisean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "Pàtr_anan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nam pàtranan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Caiseadan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan caiseadan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Deasaiche nan caiseadan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche nan caiseadan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pail_eadan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nam paileadan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Deasaiche a' phaileid"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche a' phaileid"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Innealan ro-shocraichte"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan innealan ro-shocraichte"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Cr_uth-clò"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan cruthan-clò"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "B_ufairean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nam bufairean ainmichte"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "_Dealbhan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan dealbhan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "Eachdra_idh na sgrìobhainne"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh eachdraidh na sgrìobhainne"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Teamplaidean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan teamplaidean dhealbhan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Co_nsoil nam mearachdan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Fosgail consoil nam mearachd"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh nan roghainnean"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "Uidheaman _ion-chuir"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche uidheaman an ion-chuir"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Fosgail deasaiche ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Mòidealan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh manaidsear nam mòidealan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Gliocas an latha"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Seall grunn ghliocasan cuideachail mu dhèidhinn GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "M_u dhèidhinn"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Mu dhèidhinn GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Bogsa-innealan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Àrdaich am bogsa-innealan"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Bogsa-innealan ùr"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Cruthaich bogsa-innealan ùr"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "Gl_uais gun sgrìn"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Dùin an doca"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Ceangail ri uidheam-taisbeanaidh eile"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "_Seall taghadh an deilbh"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Lean ris an dealbh ghnìomhach gu _fèin-obrachail"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan còmhraidhean"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "Cuir t_aba ris"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Meud an _ro-sheallaidh"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Stoidhle an _taba"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Dùin an taba"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Dealaich an taba"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Beag bìodach"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "Anabarra_ch beag"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "B_eag"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Meadhanach"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "Mò_r"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Anabarrac_h mòr"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "A_ibheiseach"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "B_aibheil"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Fuamhaireil"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "Ì_omhaigheag"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "An _staid làithreach"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Teacsa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "Ìomhaigheag ⁊ tea_csa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "St_aid ⁊ teacsa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Glais an taba ris an doca"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Dìon an taba seo o shlaodadh le tomhaire na luchaige"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Seall _bàr nam putanan"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Seall mar _liosta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Seall mar _ghriod"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:41
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan sgrìobhainnean"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:45
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "F_osgail an dealbh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Fosgail an t-innteart a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:51
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "À_rdaich no fosgail dealbh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Àrdaich an uinneag ma tha e fosgailte mu thràth"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:57
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "Còmhra_dh fosgladh nam faidhlichean"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh an deilbh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:63
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad an deilbh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:69
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Thoir air falbh an t-innt_eart"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Thoir air falbh an t-innteart a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:75
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Falamhai_ch an eachdraidh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean air fad"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:81
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Ath-chruthaich an _ro-sealladh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Ath-chruthaich an ro-sealladh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:87
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Ath-luchdaich _a h-uile ro-shealladh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Ath-luchdaich a h-uile ro-shealladh"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:93
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Thoir air falbh _na h-innteartan gun fhaidhlichean"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr ""
+"Thoir air falbh na h-innteartan nach eil an cuid fhaidhlichean ri fhaighinn"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:192
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:215
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson liosta nan sgrìobhainnean o chionn goirid fhalamhadh?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:218
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Ma dh'fhalamhaicheas tu eachdraidh nan sgrìobhainnean, thèid am fiosrachadh "
+"air fad mu na dealbhan uile a thoirt far na liosta."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "C_othromaich"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Meudachadh fèin-obrachail an iomsgaraidh "
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "Ais-_thionndaidh"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "Ais-tionndaidh na dathan"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "An cothro_m geal"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Ceartachadh fèin-obrachail a' chothromachaidh ghil"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Offset..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr ""
+"Sioftaig na piogsailean is paisg iad aig na h-iomallan ma bhios sin "
+"iomchaidh"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "Toglaich an fhaicsinneach"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "Ceangai_lte"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "Toglaich a bheil e ceangailte gus nach eil"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock pixels"
+msgstr "Glais na pi_ogsailean"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Dìon na piogsailean san rud so-tharraingte seo o atharrachadh"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Dèan flip còm_hnard"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Dèan flip còmhnard"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Dèan _flip inghearach"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Dèan flip inghearach"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "Cuairtich 90° a' dol deiseil"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Cuairtich _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Cuir bun os cionn e"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
+msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich cothromachadh ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
+msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich ais-tionndadh ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Chan obraich an cothromachadh geal ach ann am breathan dhathan RGB."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Clàr-taice dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "Di_nimigeachd ùr"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Cruthaich dinimigeachd ùr"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "_Dùblaich an dinimigeachd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Dùblaich an dinimigeachd seo"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na dinimigeachd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na dinimigeachd air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "_Sguab às an dinimigeachd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Sguab às an dinimigeachd seo"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "_Ath-nuadhaich an dinimigeachd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Ath-nuadhaich an dinimigeachd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "D_easaich an dinimigeachd..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit dynamics"
+msgstr "Deasaich an dinimigeachd"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Clàr-taice an deasaiche aig dinimigeachd a' pheantaidh"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Deasaich an dinimigeachd ghnìomhach"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "D_easaich"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Cuir ann _mar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Bufar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Clàr-taice eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Neo-dhèan"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ath-dhèan"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Neo-dhèanamh làidir"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh, a' gearradh leum thairis air atharrachadh "
+"faicsinneachd sam bith"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Ath-dhèanamh làidir"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh, a' gearradh leum "
+"thairis air atharrachadh faicsinneachd sam bith"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "Falamhai_ch eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr ""
+"Thoir air falbh gach gnìomh o eachdraidh nan rudan a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Crìo_n..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr ""
+"Atharraich am modh peantaidh agus an trìd-dhoilleireachd aig an atharrachadh "
+"mu dheireadh a rinneadh air piogsail"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr às"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Gluais na piogsailean a thagh thu dhan stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Dèan lethbhrea_c"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu dhan stòr-bhòrd"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Dèan l_ethbhreac dhe na tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen na tha ri fhaicinn san raon a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Cu_ir ann"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Cuir ann na tha air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "Cuir a-_steach dha"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "_On stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Cruthaich dealbh ùr de shusbaint an stòr-bhùird"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Dea_lbh ùr"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Breat_h ùr"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Cruthaich breath ùr de shusbaint an stòr-bhùird"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "Gearr gu bufair ainmich_te..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Gluais na piogsailean a thagh thu gu bufair ainmichte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Cuir lethbhreac gu bufair ainmichte..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Cuir lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu gu bufair ainmichte"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Dèan lethbhreac de na tha ri _fhaicinn gu bufair ainmichte..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr ""
+"Dèan lethbhreac dhen na tha ri fhaicinn san raon a thagh thu gu bufair "
+"ainmichte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ain_michte..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ainmichte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "F_alamhaich"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Falamhaich na piogsailean a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Lìon le dath a' _bheulaibh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Lìon an taghadh le dath a' bheulaibh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "_Lìon le dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Lìon an taghadh le dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Lìon l_e pàtran"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Lìon an taghadh leis a' phàtran ghnìomhach"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "Ne_o-dhèan %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Ath-dhèan %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "Crìo_n %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Neo-dhèan"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ath-dhèan"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Crìo_n..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Falamhaich eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a "
+"neo-dhèanamh fhalamhadh?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"Ma dh'fhalamhaicheas tu eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh aig "
+"an dealbh seo, gheibh thu %s a chuimhne."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr ""
+"Chaidh lethbhreac dhe na piogsailean a dhèanamh is a chur air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
+#: ../app/actions/edit-commands.c:543
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr ""
+"Chan eil dàta deilbh sam bith air an stòr-bhòrd as urrainn dhuinn a chur "
+"ann."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
+msgid "Clipboard"
+msgstr "An stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:374
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Gearr gu bufair ainmichte"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
+#: ../app/actions/edit-commands.c:438
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' bufair seo"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:415
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Cuir lethbhreac gu bufair ainmichte"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:435
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Dèan lethbhreac de na tha ri fhaicinn gu bufair ainmichte"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:560
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr ""
+"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn gearradh às."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Bufair gun ainm)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:592
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr ""
+"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn lethbhreac a "
+"dhèanamh dheth."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Clàr-taice consoil nam mearachdan"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Falamhaich"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Falamhaich consoil nam mearachd"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tagh _a h-uile"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Tagh a h-uile teachdaireachd mearachd"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Sgrìobh a h-uile teachdaireachd mearachd ann am faidhle"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Sàbhail an taghadh ann am faidhl_e..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Sgrìobh teachdaireachd na mearachd a thagh thu ann am faidhle"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "Chan urrainn dhuinn sàbhaladh. Cha deach a dad thaghadh."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mearachd a' sgrìobhadh an fhaidhle \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Faidhle"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "Cru_thaich"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Fosgail _rud a bha fosgailte o chionn ghoirid"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "F_osgail..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Fosgail faidhle deilbh"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Fosgail mar bhr_eathan..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Fosgail faidhle deilbh mar bhreathan"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Fosgai_l ionad..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Fosgail faidhle deilbh o ionad a shònraich thu"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Cruthaich teamplaid..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Cruthaich teamplaid ùr dhen dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Till"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Ath-luchdaich am faidhle deilbh o diosga"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Dùin a h-uile"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Dùin gach dealbh fosgailte"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Fà_g an-seo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Fàg an GNU Image Manipulation Program"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:121
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Sàbhail an dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:127
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sàbh_ail mar..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Sàbhail an dealbh seo fo ainm eile"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Sà_bhail lethbhreac dheth..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Sàbhail lethbhreac dhen dealbh seo gun bhuaidh air an fhaidhle tùsail (ma "
+"tha gin ann) no air staid làithreach an deilbh"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Sàbhail is dùin..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Sàbhail an dealbh seo is dùin an uinneag aige"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export"
+msgstr "Às-phortaich"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image again"
+msgstr "Às-phortaich an dealbh a-rithist"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:152
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "_Tar-sgrìobh"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr ""
+"Às-phortaich an dealbh air ais dhan fhaidhle ion-phortaichte san fhòrmat "
+"ion-phortaidh"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:158
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Às-phortaich mar..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Às-phortaich an dealbh ann an diofar fòrmatan faidhle mar PNG no JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Às-phortaich gu %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "Sgrìob_h thairis air %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:306
+msgid "Export"
+msgstr "Às-phortaich"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
+msgid "Open Image"
+msgstr "Fosgail an dealbh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:140
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Fosgail an dealbh mar bhreathan"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:272
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Cha deach dad atharrachadh as urrainn dhuinn sàbhaladh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:700
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sàbhail an dealbh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:285
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen dealbh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:370
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Cruthaich teamplaid ùr"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:374
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Cuir a-steach ainm airson na teamplaid seo"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:404
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn a thilleadh. Chan eil ainm faidhle sam bith co-"
+"cheangailte ris an dealbh seo."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:416
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Till an dealbh"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:442
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a thilleadh gu \"%s\"?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:448
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Ma thilleas tu an dealbh gun staid a chaidh a shàbhaladh air an diosga, "
+"caillidh tu rud sam bhith a dh'atharraich thu ann, a' gabhail a-steach "
+"fiosrachadh neo-dhèanamh nan gnìomhan air fad."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:730
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Teamplaid gun ainm)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a thilleadh:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "Ath-sganaich liosta nan c_ruthan-clò"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Ath-sganaich na cruthan-clò stàlaichte"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Clàr-taice deasaiche nan caiseadan"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Seòrsa an datha chlì"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "_Luchdaich an dath clì o"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "_Sàbhail an dath clì ann an"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Seòrsa an datha deis"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Luchdaich an dath deas _o"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "Sà_bhail an dath deas ann an"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Luchdaich dath na puing_e-deiridh chlì..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Luchda_ich dath na puinge-deiridh dheas..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Co-mheasgaich datha_n nam puingean-deiridh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Co-m_heasgaich trìd-dhoilleireachd nam puingean-deiridh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Deasaich an caisead gnìomhach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Puing-dheiridh dheas an nàbaidh ch_lì"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "A' phuing-dhei_ridh dheas"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Dath a' _bheulaibh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Puing-dhei_ridh chlì an nàbaidh deis"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "A' _phuing-dheiridh chlì"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Socraichte"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Dath a' bhe_ulaibh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "Dath a' bheulaibh (T_rìd-shoilleir)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "D_ath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Dath a' _chùlaibh (Trìd-shoilleir)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Loidhneach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Lùbte"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Sfèireach (a' _meudachadh)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Sfèireach (a' _lùghdachadh)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Caochlaideach)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tuar _tuathail)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (tuar _deiseil)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Caochlaideach)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Sùm na h-uile"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Sùm na h-uile"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "A_m foincsean co-mheasgachaidh airson a' ghearraidh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "Seòrsa an da_thaidh airson a' ghearraidh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "Thoir _flip dhen ghearradh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "Mac-samhlaich an gea_rradh..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Sgoilt an gearradh aig a' _mheadhan-phuing"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Sgoilt an gearradh g_u aon-fhoirmeach..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "Sguab às an gearra_dh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Ath-mheadhanai_ch meadhan-phuing a' ghearraidh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Ath-sgaoil na làm_hrachain sa ghearradh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "A_m foincsean co-mheasgachaidh airson an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "Seòrsa an da_thaidh airson an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "Thoir _flip dhen taghadh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "Mac-samhlaich a_n taghadh..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Sgoilt na gearraidhean aig na _meadhan-phuingean"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Sgoilt na gearraidhean g_u aon-fhoirmeach..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "Sguab às an tagha_dh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Ath-mheadhanai_ch na meadhan-phuingean san taghadh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Ath-sgaoil na làm_hrachain san taghadh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì aig gearradh a' chaiseid"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Dath na puinge-deiridh dheas"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Dath na puinge-deiridh dheas aig gearradh a' chaiseid"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Mac-samhlaich an gearradh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Mac-samhlaich gearradh a' chaiseid"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Mac-samhlaich an taghadh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Mac-samhlaich an gearradh a chaidh a thaghadh"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
+msgid "Replicate"
+msgstr "Mac-samhlaich"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Cuir romhad cò mheud turas a thèid an\n"
+"gearradh a thagh thu a mhac-shamhlachadh."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Cuir romhad cò mheud turas a thèid\n"
+"an taghadh a mhac-shamhlachadh."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Sgoilt an gearradh gu aon-fhoirmeach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Sgoilt gearradh a' chaiseid gu aon-fhoirmeach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Sgoilt na gearraidhean gu aon-fhoirmeach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Sgoilt gearraidhean a' chaiseid gu aon-fhoirmeach"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
+msgid "Split"
+msgstr "Sgoilt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Cuir romhad co mheud pàirt aon-fhoirmeach\n"
+"a thèid an gearradh a thagh thu a sgoltadh ann."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Cuir romhad co mheud pàirt aon-fhoirmeach\n"
+"a thèid an taghadh a sgoltadh ann."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan caiseadan"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "Caisea_d ùr"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Cruthaich caisead ùr"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "_Dùblaich an caisead"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Dùblaich an caisead seo"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' chaiseid"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' chaiseid air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Sàbhail mar _POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Sàbhail an caisead mar POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "Sguab às an caisea_d"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Sguab às an caisead seo"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "A_th-nuadhaich na caiseadan"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Ath-nuadhaich na caiseadan"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "D_easaich an caisead..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Deasaich an caisead"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Sàbhail \"%s\" mar POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "Cob_hair"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Fosgail an treòir airson luchd-cleachdaidh GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:46
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "_Cobhair cho-theacsail"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Seall a' chobhair airson nithean na h-eadar-aghaidh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan dealbhan"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Dealbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "M_odh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "Crut_h-atharraich"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "Loidhnichean-_stiùiridh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "Dath_an"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "_Fiosrachadh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "Fèin-o_brachail"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "Co-phàirtea_n"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "Ù_r..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Cruthaich dealbh ùr"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Me_ud a' chanabhais..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Cuir air gleus meudachd an deilbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Freagair _an canabhas ris na breathan"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Atharraich meud an deilbh gus an gabh e a-staigh gach breath"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "Freaga_ir an canabhas ris an taghadh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Atharraich meud an dealbh a-rèir meud an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Meud a' chlò-_bhualaidh..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Cuir air gleus an dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualaidh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "_Sgèilich an dealbh..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Atharraich meud susbaint an deilbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Bearr an dealbh a-rèir meud an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dùblaich"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Dùblaich an dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:115
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Co-aonaich na breathan a tha _ri fhaicinn..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Co-aonaich a h-uile breath a tha ri fhaicinn san aon bhreath"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:121
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Leathnaich an dealbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr ""
+"Co-aonaich a h-uile breath san aon bhreath agus thoir air falbh an "
+"trìd-shoilleireachd"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Rèitich an g_riod..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Rèitich an griod airson an deilbh seo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "R_oghainnean an deilbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Seall am fiosrachadh mun dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh a chleachdas dathan RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "L_iath-sgèile"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Inneacsaichte..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh le dathan inneacsaichte"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Dèan flip còm_hnard"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Thoir flip còmhnard dhe dealbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Dèan _flip inghearach"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Thoir flip inghearach dhen dealbh"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol deiseil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Cuairtich _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Cuir an dealbh bun os cionn"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Cuairtich 90° a' dol t_uathail"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:188
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol tuathail"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:237
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Suidhich meud canabhas an deilbh"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
+#: ../app/actions/image-commands.c:594
+msgid "Resizing"
+msgstr "Ag atharrachadh a' mheud"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:317
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Suidhich dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualadh an deilbh"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:379
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
+msgid "Flipping"
+msgstr "A' toirt flip dheth"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:403
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+msgid "Rotating"
+msgstr "'Ga chuairteachadh"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach do thagh thu dad."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:641
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Atharraich am meud clò-bhualaidh"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:682
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Sgèilich an dealbh"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+msgid "Scaling"
+msgstr "'Ga sgèileadh"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan dealbhan"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "À_rdaich na seallaidhean"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Àrdaich seallaidhean an deilbh seo"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Sealla_dh ùr"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Cruthaich sealladh ùr dhan dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "Sguab às a_n dealbh"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Sguab às an dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Clàr-taice nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "B_reath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "Sta_ca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Masg"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Trìd-shoilleire_achd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "Cru_th-atharraich"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "R_oghainnean"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "Trìd-_dhoilleireachd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Modh nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "Inneal an _teacsa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "Gnìomhaich inneal an teacsa air a' bhreath seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "D_easaich buadhan na breatha..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Deasaich ainm na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Br_eath ùr..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Cruthaich breath ùr is cuir ris an dealbh e"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Breat_h ùr"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Cruthaich breath ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Breath ùr _dhe na tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Cruthaich breath ùr dhe na tha ri fhaicinn san dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group..."
+msgstr "Buidheann _bhreathan ùr..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Cruthaich buidheann bhreathan ùr is cuir ris an dealbh e"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "_Dùblaich a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Cruthaich dùblachadh dhen bhreath seo is cuir ris an dealbh e"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Sguab às a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Sguab às a' bhreath seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "À_rdaich a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Àrdaich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Gluais a' bhrea_th gun bharr"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Gluais a' bhreath seo gu barr staca nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ìs_lich a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Ìslich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Gluais a' bhreath seo gun _bhonn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Gluais a' bhreath seo gu bonn staca nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Acraich a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Acraich a' bhreath air fleòd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Co-ao_naich sìos"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Co-aonaich a' bhreath seo leis a' chiad bhreath foidhpe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Co-aonaich na breathan aig buidheann nam breathan seo san aon bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri _fhaicinn..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Co-aonaich a h-uile breath a tha ri fhaicinn san aon bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Leathnaich an dealbh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr ""
+"Co-aonaich a h-uile breath san aon bhreath agus thoir air falbh an "
+"trìd-shoilleireachd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "Tilg air falbh fiosracha_dh an teacsa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Dèan breath àbhaisteach dhen bhreath teacsa seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Teacsa 'na _shlighe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Cruthaich slighe dhen bhreath teacsa seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Teacsa a-rèir na sli_ghe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Dlùthaich teacsa na breath seo a-rèir na slighe làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Meud crì_och na breatha..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Cuir air gleus meudachd na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "A' bhreath a-rè_ir meud an deilbh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Atharraich meud na breatha a-rèir meud an deilbh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "_Sgèilich a' bhreath..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Atharraich meud susbaint na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir meud an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Cuir masg _breatha ris..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Cuir masg ris a leigeas leat an trìd-shoilleireachd a dheasachadh air dòigh "
+"nach sgrios rudan"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Cuir seanail alp_ha ris"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Cuir fiosrachadh trìd-shoilleireachd ris a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "Thoi_r air falbh an t-seanail alpha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Thoir air falbh fiosrachadh na trìd-shoilleireachd on bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Glais an t-seanail _alpha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr ""
+"Na ceadaich deasachadh fiosrachadh na trìd-shoilleireachd aig a' bhreath seo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "D_easaich masg na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Dèan obair air masg na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "Seall masg na breat_ha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "Cuir à comas _masg na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Leig seachad buaidh masg na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Cuir an sàs masg _na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Cuir an sàs buaidh masg na breatha agus thoir air falbh e"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Sg_uab às masg na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Thoir air falbh masg na breatha agus a bhuaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "Am _masg an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Cuir masg na breatha an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Cuir ris _an taghadh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Cuir masg na breatha ris an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Thoir air _falbh on taghadh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Thoir masg na breatha air falbh on taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Eadar-ghearr masg na breatha seo leis an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Al_pha an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Cuir seanail alpha na breatha an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "Cuir ris an tagha_dh"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Cuir measg na breatha ris an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Thoir seanail alpha na breatha air falbh on taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Eadar-ghearr seanail alpha na breatha seo leis an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "_Tagh a' bhreath aig a' bharr"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bharr"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Tagh a' bhreath aig a' _bhonn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bhonn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Tagh a' bhreath roi_mhe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Tagh a' bhreath os cionn na breath làithreach"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Tagh a_n ath-bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Tagh a' bhreath fon bhreath làithreach"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Ath-ghoirid: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "'_Na bhreath ùr"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Buadhan na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Deasaich buadhan na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
+msgid "Layer"
+msgstr "Breath"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+msgid "New Layer"
+msgstr "Breath ùr"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Cruthaich breath ùr"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+msgid "Visible"
+msgstr "Ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Suidhich meud crìoch na breatha"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Sgèilich a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Bearr a' bhreath"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Tagh seanail an toiseach"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Cuir masg breatha ris"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Clàr-taice deasaiche na paileid"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "D_easaich an dath..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Deasaich an t-innteart seo"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "Sguab às an _dath"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Sguab às an t-innteart seo"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Deasaich am pailead gnìomhach"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Dath ùr dhen _bheulaibh"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Cruthaich innteart ùr de dhath a' bheulaibh"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Dath ùr dhen _chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Cruthaich innteart ùr de dhath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Sùm a-st_each"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Sùm _a-mach"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Sùm _na h-uile"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Deasaich dath a' phaileid"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Deasaich innteart pailead nan dathan"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Clàr-taice nam paileadan"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "_Pailead ùr"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Cruthaich pailead ùr"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Ion-phortaich pailead..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Ion-phortaich pailead"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "_Dùblaich am pailead"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Dùblaich am pailead seo"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "C_o-aonaich paileadan..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Co-aonaich na paileadan"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' phaileid"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phaileid air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "Sguab às am pailea_d"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Sguab às am pailead seo"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "Ath-_nuadhaich na paileadan"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Ath-nuadhaich na paileadan"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "D_easaich am pailead..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit palette"
+msgstr "Deasaich am pailead"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "Co-aonaich na paileadan"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phaileid cho-aonaichte"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Clàr-taice nam paileadan"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "F_osgail am pàtran mar dhealbh"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Fosgail am pàtran mar dhealbh"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "Pàtra_n ùr"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Cruthaich pàtran ùr"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "_Dùblaich am pàtran"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Dùblaich am pàtran seo"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' phàtrain"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phàtrain air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "Sguab às am pàt_ran"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Sguab às am pàtran seo"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "Ath-_nuadhaich na pàtranan"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Ath-nuadhaich na pàtranan"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "D_easaich am pàtran..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Deasaich am pàtran"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "Cr_iathragan"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Air an cleachdadh o chionn ghoirid"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "Sgl_eò"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Riasladh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "_Mothaich dhan oir"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "Meudaic_h"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "C_o-mheasgaich"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Gnèitheach"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "So_las is sgàil"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "Mì-_dhealbhachadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "E_alanta"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "Sgea_dachadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "_Reandaraich"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Neòil"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "Nàd_ar"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Pàtran"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "Lìo_n"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "_Beòthachadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Ath-shuidhich a h-_uile criathrag"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Ath-shuidhich na bun-roghainnean aig gach plugan"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "Ath-ruith am _fear mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr ""
+"Ath-ruith am plugan mu dheireadh a chaidh a chleachdadh leis na dearbh-"
+"roghainnean"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "Ath-sh_eall am fear mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr ""
+"Ath-sheall an còmhradh plugain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh a-rithist"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Ath-ruith \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "Ath-sheall \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ath-ruith am fear mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Ath-sheall am fear mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Ath-shuidhich a h-uile criathrag"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson bun-roghainnean nan criathragan "
+"uile ath-shuidheachadh?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Grad-chlàir-taice nam masgan"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "Rèiti_ch an dath is an trìd-dhoilleireachd..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "_Toglaich an grad-mhasg"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Toglaich an grad-mhasg air/dheth"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Ma_sgaich na raointean a thagh thu"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Masgaich na ra_ointean a dhì-thagh thu"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Buadhan a' ghrad-mhasg"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Deasaich buadhan a' ghrad-mhasg"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Deasaich dath a' ghrad-mhasg"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' _mhasg:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Clàr-taice nam puingean samplachaidh"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Cleachd an dath co-dhèanta de gach breath a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Clàr-taice deasaiche an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Tagh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "N_a h-uile"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Tagh a h-uile rud"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "Cha_n eil gin"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Leig seachad na thagh thu"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "A_is-thionndaidh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "Air _fleòd"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Cruthaich taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "I_teagaich..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Cuir sgleò air iomall an taghadh airson 's gun crìon e a-mach gu rèidh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "_Geuraich"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Thoir air falbh an neo-phongalachd on taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "Crù_b..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Co-theannaich an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "_Thoir fàs air..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Cuir an taghadh am meud"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "Io_mall..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Cuir an t-iomall an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "_Sàbhail ann an seanail"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Sàbhail an taghadh ann an seanail"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "_Stràcaich an taghadh..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Peant a-rèir oir-loidhne an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Stràcaich an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr ""
+"Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu "
+"dheireadh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Iteagaich an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Iteagaich an taghadh a-rèir"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Crùb an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Crùb an taghadh a-rèir"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "Crùb o _iomall an deilbh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Thoir fàs air an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Thoir fàs air an taghadh a-rèir"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Cuir iomall air an taghadh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Cuir iomall air an taghadh a-rèir"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
+msgid "_Feather border"
+msgstr "Iteagaich an _t-iomall"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "G_lais an taghadh ri oirean an deilbh"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr ""
+"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn a stràcachadh."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Stràcaich an taghadh"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:41
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan teamplaidean"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:45
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Cruthaich dealbh dhen teamplaid"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Cruthaich dealbh ùr dhen teamplaid a chaidh a thaghadh"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:51
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "Te_amplaid ùr..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Cruthaich teamplaid ùr"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:57
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "_Dùblaich an teamplaid..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Dùblaich an teamplaid seo"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:63
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "D_easaich an teamplaid..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Deasaich an teamplaid seo"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:69
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Sguab às an teamplaid"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Sguab às an teamplaid seo"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:110
+msgid "New Template"
+msgstr "Teamplaid ùr"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Cruthaich teamplaid ùr"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:173
+#: ../app/actions/templates-commands.c:176
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Deasaich an teamplaid"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:211
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Sguab às an teamplaid"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an teamplaid \"%s\" a sguabadh às an "
+"liosta agus an diosga?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Fosgail"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Luchdaich teacsa o fhaidhle"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Falamhaich"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Falamhaich an teacsa air fad"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "Clì gu deas"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "On taobh chlì gun taobh deas"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "Deas gu clì"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "On taobh deas gun taobh chlì"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Fosgail faidhle teacsa (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson leughadh: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Clàr-taice inneal an teacsa"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Dòi_ghean ion-chuir"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr às"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Dèan lethbhrea_c"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Cu_ir ann"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Sgua_b às"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "F_osgail faidhle teacsa..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "F_alamhaich"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Falamhaich an teacsa air fad"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "Slig_he dhen teacsa"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Cruthaich slighe de dh'oir-loidhnichean an teacsa làithrich"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Teacsa _a-rèir na slighe"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Crùb an teacsa a-rèir na slighe ghnìomhach làithreach"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "On taobh chlì gun taobh deas"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "On taobh deas gun taobh chlì"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Clàr-taice roghainnean an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Sàbhail ro-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "Aisig _ro-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "_Deasaich ro-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "Sguab às r_o-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "Ro-shocrachadh i_nneil ùr..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "Ath-shuidhich roghainn_ean an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Aisig na luachan bunaiteach"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad _an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson roghainnean bunaiteach air fad an "
+"inneil ath-shuidheachadh?"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan innealan ro-shocraichte"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "Ro-shocrachadh i_nneil ùr"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Cruthaich ro-shocrachadh inneil ùr"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "_Dùblaich ro-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Dùblaich ro-shocrachadh an inneil seo"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad ro-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr ""
+"Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle an ro-shocrachaidh air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "Sguab às r_o-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil seo"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "Ath-nuadhaich _ro-shocrachaidhean an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Ath-nuadhaich ro-shocrachaidhean an inneil"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "D_easaich ro-shocrachadh an inneil..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Deasaich ro-shocrachadh an inneil seo"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Clàr-taice deasaiche nan innealan ro-shocraichte"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Deasaich ro-shocrachadh an inneil ghnìomhaich"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:45
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Innealan"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Innealan _taghaidh"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Innealan _peantaidh"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Inneala_n cruth-atharrachaidh"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Innealan nan _dathan"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:55
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "A-_rèir datha"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Tagh raointean air a bheil dathan coltach ris"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:61
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "C_uairteachadh gnàthaichte..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Cuairtich air ceàrn gnàthaichte"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Clàr-taice nan slighean"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "Inneal nan _slighean"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "D_easaich buadhan na slighe..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Deasaich buadhan na slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "Sl_ighe ùr..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Cruthaich slighe ùr..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "Slighe ùr leis _nan luachan mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Cruthaich slighe ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "_Dùblaich an t-slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Dùblaich an t-slighe seo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "Sg_uab às an t-slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Sguab às an t-slighe seo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Co-aonaich na slighean a tha ri _fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "À_rdaich an t-slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Àrdaich an t-slighe seo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Àrdaich an _t-slighe gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Àrdaich an t-slighe seo gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "Ìs_lich an t-slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Ìslich an t-slighe seo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Ìslich an t-slighe gun _bhonn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Ìslich an t-slighe seo gun bhonn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Slighe na strài_ce..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Peant a-rèir na slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "Slighe na strài_ce"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Peant a-rèir na slighe leis na luachan mu dheireadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "_Dèan lethbhreac dhen t-slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "Cuir an t-slig_he ann"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "Às-ph_ortaich an t-slighe..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "Ion-phortaich an _t-slighe..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ri fhaicinn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "Ceangai_lte"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock strokes"
+msgstr "_Glais na stràcan"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "A_n t-slighe 'na thaghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "An t-slighe 'na thaghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "_Dhen t-slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Cuir an t-slighe an àite an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Cuir ris _an taghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Cuir an t-slighe ris an taghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "Thoir air _falbh on taghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Thoir an t-slighe air falbh on taghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Eadar-ghearr an t-slighe leis an taghadh"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "An _taghadh 'na shlighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "An taghadh 'na shlighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "'Na shligh_e"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "An taghadh 'na shlighe (_Adhartach)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Roghainnean adhartach"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Buadhan na slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Deasaich buadhan na slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Slighe"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
+msgid "New Path"
+msgstr "Slighe ùr"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
+msgid "New Path Options"
+msgstr "Roghainnean na slighe ùr"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Slighe na stràice"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "_Sealladh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Sù_m"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Dath a' _phadaidh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Gluais gun sgrìn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Sealla_dh ùr"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Cruthaich sealladh ùr air an dealbh seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close View"
+msgstr "Dùi_n an sealladh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Dùin sealladh gnìomhach an deilbh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "Co-_fhreagair an dealbh ris an uinneag"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Cuir air gleus co-mheas an t-sùm ach am faicear an dealbh air fad"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "_Lìon an uinneag"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr ""
+"Cuir air gleus co-mheas an t-sum ach an dèid an uinneag air fad a "
+"chleachdadh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "_Aisig an sùm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Aisig ìre mu dheireadh an t-sum"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Uinneag na seò_ladaireachd"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Seall uinneag for-sheallaidh airson an deilbh seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Seall na cria_thragan..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Rèitich na criathragan a chaidh a chur an sàs san t-sealladh seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "Crùb a_m pasgadh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Lùghdaich uinneag an deilbh a-rèir meud uidheam-taisbeanadh an deilbh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Ceangail ri uidheam-taisbeanaidh eile"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "_Dotag air dotag"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Tha piogsail air an sgrìn a' riochdachadh piogsail an deilbh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "_Seall an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Seall oir-loidhne an taghaidh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Sea_ll crìoch na breatha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Tarraing iomall mun cuairt air a' bhreath ghnìomhach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Seall _na loidhnichean-stiùiridh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Seall loidhnichean-stiùiridh an deilbh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Seall an gr_iod"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Seall griod an deilbh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Seall na puingean samplachaidh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "Greimich ris n_a loidhnichean-stiùiridh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris na loidhnichean-stiùiridh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "_Greimich ris a' ghriod"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris a' ghriod"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Greimich ri oirean a' _chanabhais"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ri oirean a' chanabhais"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Greimich ris an t-slighe ghnì_omhach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris an t-slighe ghnìomhach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Seall _bàr a' chlàir-thaice"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Seall bàr clàr-taice na h-uinneige seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Seall na _rùilearan"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Seall rùilearan na h-uinneige seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Seall na bàraichean-sgrolaidh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Seall bàraichean-sgrolaidh na h-uinneige seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Seall bàr na s_taid"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Seall bàr staid na h-uinneige seo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Làn-sgrì_n"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Toglaich sealladh na làn-sgrìn"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Cleachd GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr "Cleachd GEGL gus proiseactadh na h-uinneige seo a chruthachadh"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Sùm _a-mach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Sùm a-st_each"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Sùm 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Sùm 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Sùm 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Sùm 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Sùm 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Sùm 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Sùm 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Sùm 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Sùm 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "_Eile..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Suidhich factar sùmaidh gnàthaichte"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "_On ùrlar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Cleachd dath cùlaibh an ùrlair làithrich"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Dath ceàrn-bha_llach aotram"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Cleachd an dath ceàrn-bhallach aotram"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Dath ceàrn-bha_llach dorcha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Cleachd an dath ceàrn-bhallach dorcha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "Tagh dath gnàthai_chte..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Cleachd dath air thuaiream"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "_Mar a tha e sna roghainnean"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Ath-shuidhich dath a' phadaidh a-rèir na tha sna roghainnean"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "_Aisig an sùm (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "_Aisig an sùm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "_Eile (%s)..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "_Sùm (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:603
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Suidhich dath padadh a' chanabhais"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:605
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Suidhich dath gnàthaichte airson padadh a' chanabhais"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Sgrìn %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Gluais an uinneag seo dhan sgrìn %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:93
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Uinneagan"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "Docaichean a dhùin thu o chionn ghoi_rid"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "Còmhraidhean a ghabhas a _dhocachadh"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "An ath-dhealbh"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:101
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Gearr leum gun ath-dhealbh"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "An dealbh roimhe"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:107
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Gearr leum gun dealbh roimhe"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Falaich na docaichean"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid docaichean is còmhraidhean eile a chur am "
+"falach 's cha bhi air fhàgail ach uinneagan dhealbhan."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:122
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Modh aon-uinneagach"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Ma bhios seo an comas, nochdaidh GIMP san aon uinneag."
+
+#: ../app/base/base-enums.c:23
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Rèidh"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:24
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Saor-chruth"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:56
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:57
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Dearg"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:58
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Uaine"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:59
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Gorm"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:60
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:61
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:113
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "Àbhaisteach"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:114
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Leagh"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:115
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "Air a chùlaibh"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:116
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Iomadaich"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:117
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrìn"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:118
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Tar-chòmhdachadh"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:119
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diofar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:120
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "Cur ris"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:121
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:122
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Doilleirich a-mhàin"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:123
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Soilleirich a-mhàin"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:124
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tuar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:125
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sàthachd"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:126
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:127
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:128
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "Roinn"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:129
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+#: ../app/base/base-enums.c:130
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "Loisg"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:131
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Solas cruaidh"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:132
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Solas bog"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:133
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr ""
+
+#: ../app/base/base-enums.c:134
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr ""
+
+#: ../app/base/base-enums.c:135
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Suath às dath"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:136
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "Suath às"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:137
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "Cuir 'na àite"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:138
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr ""
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:710
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Cha ghabh am faidhle suaipidh fhosgladh. Chan eil cuimhne air fhàgail aig "
+"GIMP agus chan urrainn dha am faidhle suaipidh a chleachdadh. Dh'fhaoidte gu "
+"bheil pìosan dhen dealbh agad coirbte. Feuch is sàbhail d' obair fo ainmean "
+"eile, ath-thòisich GIMP is thoir sùil air ionad a' phasgan suaipidh agad "
+"sna roghainnean."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:725
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn meud an fhaidhle suaipidh atharrachadh: %s"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:24
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Ìomhaigheag an inneil"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Ìomhaigheag inneil le crois-ribe"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "A' chrois-ribe a-mhàin"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "On ùrlar"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Dath ceàrn-bhallach aotram"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:58
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Dath ceàrn-bhallach dorcha"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:59
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Dathan gnàthaichte"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Na dèan dad"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:89
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Panaich an sealladh"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:90
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Gearr leum gun inneal ghluasaid"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:118
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:119
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:147
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Brabhsair cobhair GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:148
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Brabhsair-lìn"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:177
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Uinneagan àbhaisteach"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Uinneag nan goireasachdan"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Cum os a chionn"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:207
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Dubh ⁊ geal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:208
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Leòmach"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:236
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Clì-làmhach"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:237
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Deas-làmhach"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Thachair mearachd nuair a' bha sinn a' parsadh an fhaidhle \"%s\" agad. Thèid "
+"na luachan bunaiteach a chleachdadh. Chaidh lethbhreac-glèidhidh dhen "
+"rèiteachadh agad a chruthachadh dhut aig \"%s\"."
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, nithear dealbh gnìomhach de dhealbh ma chuirear fòcas "
+"air uinneag an deilbh. Tha seo feumail airson manaidsearean uinneagan a "
+"chleachdas \"briog airson fòcas\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Suidhichidh seo slighe lorg nan dinimigeachdan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo dath padadh a' chanabhais a thèid a chleachdadh ma chaidh "
+"dath gnàthaichte a shuidheachadh sa mhodh phadaidh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr ""
+"Sònraichidh seo mar a thèid an raon mun cuairt air an dealbh a tharraing."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr ""
+"Mar a làimhsichear pròifilean dhathan leabaichte nuair a dh'fhosglar "
+"faidhle."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo fòrmat nam piogsailean a thèid a chleachdadh airson "
+"tomhairean na luchaige."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Suidhichidh seo seòrsa tomhairean na luchaige a thèid a chleachdadh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Suidhichidh seo làimheachd ionad a' chùrsair."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Tha tomhairean luchaige air an dig atharrachadh a-rèir co-theacsa feumail "
+"agus tha iad an comas a ghnàth. Ge-tà, traoghaidh iad goireasan a' "
+"choimpiutair agus faodaidh nach b' fheairrde dhut sin."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, nì seo cinnteach gun dèid gach piogsail de dhealbh a "
+"mhapadh ri piogsail air an sgrìn eile."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Seo an t-astar ann am piogsailean far an dèid greimeachadh nan loidhnichean-"
+"stiùiridh 's a' ghriod a chur thuige."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Oidheam air seòrsa na h-uinneige a thèid a shuidheachadh air uinneagan doca "
+"is uinneag a' bhogsa-innealan. Faodaidh gum bi buaidh air an dòigh air a "
+"làimhsicheas is mar a sgeadaicheas manaidsear nan uinneagan agad na "
+"h-uinneagan seo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid a' bhruis a thagh thu a chleachdadh airson a "
+"h-uile inneal."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid an dinimigeachd a thagh thu a chleachdadh "
+"airson a h-uile inneal."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid an caisead a thagh thu a chleachdadh airson a "
+"h-uile inneal."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid am pàtran a thagh thu a chleachdadh airson a "
+"h-uile inneal."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo am brabhsair a thèid a chleachdadh le siostam na cobharach."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann am bàraichean staid uinneagan nan "
+"dealbhan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann an tiotalan uinneagan nan dealbhan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, nì seo cinnteach gum faicear an dealbh slàn nuair a "
+"thèid faidhle fhosgladh air neo thèid a thaisbeanadh air sgèile 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo ìre an eadar-phòlachaidh airson sgèileadh is cruth-"
+"atharraichean eile."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Sònraichidh seo an cànan anns am faicear am prògram."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr ""
+"Co mheud ainm faidhle a bha fosgailte o chionn goirid a chumar sa "
+"chlàr-taice \"Faidhle\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Astar nan seanganan san oir-loidhne a thagh thu. Tha an luach seo ann am "
+"mille-dhiogan (mar is lugha an luach 's ann as luaithe a choisicheas iad)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"Bheir GIMP rabhadh dhan chleachdaiche ma dh'fheuchas e ri dealbh a "
+"chruthachadh a dh'fheumadh barrachd cuimhne na tha air a shònrachadh an-seo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard a' mhonatair ann an dotagan "
+"gach òirleach. Ma thaghas tu 0 air a shon, sparraidh seo air an "
+"fhrithealaiche X ceist a chur a thaobh na dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard is "
+"inghearach."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo dùmhlachd-bhreacaidh inghearach a' mhonatair ann an dotagan "
+"gach òirleach. Ma thaghas tu 0 air a shon, sparraidh seo air an "
+"fhrithealaiche X ceist a chur a thaobh na dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard is "
+"inghearach."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, cuiridh an t-inneal gluasaid a' bhreath no an "
+"t-slighe a tha 'ga dheasachadh an gnìomh. Seo an giùlan bunaiteach a b' "
+"àbhaist a bhith aige sna seann-tionndaidhean."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo meud ro-shealladh na seòladaireachd san oisean deas gu "
+"h-ìosal ann an uinneag an deilbh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "Suidhichidh co mheud pròiseasar a chleachdas GIMP aig an aon àm."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, iarrar ionad làithreach na luchaige air an "
+"fhrithealaiche X ri linn gach gluasaid seach a bhith a' cleachdadh oidheam "
+"an ionaid. 'S ciall dha seo gum bi peantadh le bruisean mòra nas pongaile "
+"ach faodaidh gum bi e nas slaodaiche. Air a chaochladh, gheibh thu "
+"clò-bhualadh nas luaithe air cuid a dh'fhrithealaichean X ma bhios an "
+"roghainn seo an comas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo an cruthaich GIMP ro-shealladh de bhreathan is seanailean. "
+"Tha ro-shealladh ann an còmhradh nam breathan is seanailean snasail ach "
+"faodaidh gun cuir seo dàil air obrachaidhean nuair a bhios dealbh mòr agad."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo meud an ro-sheallaidh a chleachdar airson ro-sheallaidhean "
+"bhreathan is sheanailean ann an còmhraidhean a bhios air ùr-chruthachadh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Suidhichidh seo dathan bunaiteach a' ghrad-mhasga."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid meud na h-uinneige atharrachadh gu fèin-"
+"obrachail nuair a dh'atharraicheas meud an deilbh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid meud na h-uinneige atharrachadh gu fèin-"
+"obrachail nuair a shùmar a-steach is a-mach air dealbhan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Thoir cead dha GIMP feuchainn ris an seisean mu dheireadh a shàbhail thu "
+"aiseag gach turas a thòisicheas e."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Cuimhnich an t-inneal, am pàtran, an dath agus na bruisean làithreach "
+"thairis air seiseanan GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Cum reacord buan de gach faidhle a chaidh fhosgladh is a shàbhaladh ann an "
+"liosta nan sgrìobhainnean o chionn goirid."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Sàbhail ionadan is meudan nam prìomh-chòmhraidhean nuair a dhùineas GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dhùineas GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, seallaidh gach inneal peantaidh oir-loidhne na bruis "
+"làithreach."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, seallaidh na còmhraidhean putan na cobharach dhut air "
+"an ruig thu na duilleagan cobharach iomchaidh. Ruigidh tu duilleag na "
+"cobharach fhathast as aonais a' phutain seo ma bhrùthas tu F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid tomhaire na luchaige a shealltainn air uachdar "
+"an deilbh fhad 's a chleachdas tu inneal peantaidh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear bàr a' chlàir-thaice a ghnàth. 'S urrainn "
+"dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall bàr a' chlàir-"
+"thaice\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear na rùilearan a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a "
+"thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na rùilearan\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear na bàraichean-sgrolaidh a ghnàth. 'S urrainn "
+"dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na bàraichean-"
+"sgrolaidh\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear bàr na staide a ghnàth. 'S urrainn dhut seo "
+"a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall bàr na staide\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear an taghadh a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a "
+"thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall an taghadh\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear crìoch na breatha a ghnàth. 'S urrainn dhut "
+"seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall crìoch na breatha\" "
+"cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear na loidhnichean-stiùiridh a ghnàth. 'S "
+"urrainn dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na "
+"loidhnichean-stiùiridh\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear an griod a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a "
+"thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall an griod\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, chithear na puingean samplachaidh a ghnàth. 'S "
+"urrainn dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na puingean "
+"samplachaidh\" cuideachd."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Seall gliocas-sgrìn nuair a dh'fhanas an tomhaire os cionn rud."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Cleachd GIMP sa mhodh aon-uinneagach."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Falaich na docaichean is uinneagan eile 's na fàg ach uinneagan dhealbhan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr ""
+"Na thachras nuair a thèid an space bar a bhrùthadh ann an uinneag an deilbh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo ionad an fhaidhle suaipidh. Tha GIMP a' cleachdadh sgeama "
+"riarachadh cuimhne a-rèir leacagan. Thèid am faidhle suaipidh a chleachdadh "
+"airson 's gun gabh leacagan a ghluasad dhan diosga o uaithe gu luath 's gun "
+"duilgheadas. Thoir an air gum fàs am faidhle suaipidh mòr gu luath ma "
+"dh'obraicheas tu air dealbhan mòra ann an GIMP. Cuideachd, faodaidh gun dig "
+"dàil mhòr mhòr air cùisean ma chaidh am faidhle suaipidh a chruthachadh air "
+"pasgan a chaidh a mhunntachadh slighe NFS. Leis a sin, dh'fhaoidte gum b' "
+"fheairrde dhut am faidhle suaipidh a chur ann an \"/tmp\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Ma bhios seo an comas, gabhaidh clàir-thaice a reubadh dheth."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, is urrainn dhut ath-ghoiridean a' mheur-chlàir "
+"atharrachadh is tu a' brùthadh co-iuchraichean ùra fhad 's a bhios ball a' "
+"chlàir-thaice comharraichte."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Sàbhail ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chaidh atharrachadh nuair a "
+"dhùineas GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr ""
+"Aisig ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chaidh a shàbhaladh gach turas a "
+"thòisicheas GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo pasgan an stòrais shealaich. Nochdaidh faidhlichean an-seo "
+"fhad 's a bhios tu a' ruith GIMP. Falbhaidh cuid mhòr dhe na faidhlichean "
+"seo nuair a dhùineas GIMP ach tha teans gum fan cuid dhiubh ann agus leis a "
+"sin, chan fheairrde dhut am pasgan seo a cho-roinneadh le cleachdaichean "
+"eile."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Suidhichidh seo meud na dealbhaige a chithear sa chòmhradh fhosglaidh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Thèid an dealbhag sa chòmhradh fhosglaidh ùrachadh gu fèin-obrachail ma tha "
+"am faidhle a tha 'ga ro-shealladh nas lugha na am meud a chaidh a "
+"shuidheachadh an-seo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Ma thèid àireamh nam piogsailean thairis air a' chrìoch seo, tòisichidh GIMP "
+"air leacagan a shuaipeadh dhan diosga. Bidh seo mòran nas slaodaiche ach "
+"leis a sin, is urrainn dhut obrachadh air dealbhan a bhiodh tuilleadh 's mòr "
+"mu choinneamh na cuimhne agad. Ma tha mòran RAM agad, faodaidh gum b' "
+"fheairrde dhut luach nas motha a chur an-seo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Seall dathan làithreach a' bheulaibh is a' chùlaibh sa bhogsa innealan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr ""
+"Seall a' bhruis, am pàtran is an caisead a tha air a thaghadh sa bhogsa "
+"innealan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Seall an dealbh a tha gnìomhach an-dràsta sa bhogsa innealan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo an dòigh air an dèid an trìd-shoilleireachd a thaisbeanadh "
+"ann an dealbhan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo meud a' chlàir-thàileisg a chleachdar gus an "
+"trìd-shoilleireachd a thaisbeanadh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, cha sàbhail GIMP dealbh mur an deach atharrachadh on "
+"a chaidh fhosgladh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo an àireamh as lugha de ghnìomhan as urrainnear neo-dhèanamh. "
+"Bidh barrachd dhiubh ri làimh gus an ruigear a' chrìoch."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo crìoch uachdarach airson na cuimhne a chleachdar airson gach "
+"dealbh gus gnìomhan a chumail ann an staca nan gnìomhan as urrainnear neo-"
+"dhèanamh. A dh'aindeoin sin, gabhaidh co-dhiù uiread a ghnìomhan a neo-"
+"dhèanamh 's a chaidh a shuidheachadh an-seo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr ""
+"Suidhichidh seo meud nan ro-sheallaidhean ann an eachdraidh nan gnìomhan a "
+"chaidh a neo-dhèanamh."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr ""
+"Ma bhios seo an comas, thèid brabhsair na cobharach fhosgladh ma bhrùthar "
+"F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "mearachd parsaidh mharbhtach"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "chan eil luach an tòcain %s 'na shreang UTF-8 dligheach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:54
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:55
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (àbhaisteach)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:56
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (fuileachadh dhathan lùghdaichte)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:57
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Air a shuidheachadh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:87
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Gin am pailead as fhearr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:88
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Cleachd pailead a tha pisichte airson an lìn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Cleachd pailead dubh is geal (1-bit)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Cleachd pailead gnàthaichte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:216
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "A' chiad nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:217
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Dealbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:218
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Taghadh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:219
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "A' bhreath ghnìomhach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:220
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "An t-seanail ghnìomhach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:221
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "An t-slighe ghnìomhach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:253
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Dath a' bheulaibh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:254
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:255
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Geal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:256
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trìd-shoilleireachd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:257
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pàtran"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:258
+msgctxt "fill-type"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:286
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Dath soladach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:287
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pàtran"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:315
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Stròcaich an loidhne"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:316
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Stròcaich le inneal peantaidh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:345
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Bairrin"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:346
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Cruinn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:347
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Beibheal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:377
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Cruinn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:378
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Ceàrnagach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:415
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Gnàthaichte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:416
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Loidhne"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:417
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Strìochagan fada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:418
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Strìochagan meadhanach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:419
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Strìochagan goirid"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:420
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Dotagan gann"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:421
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Dotagan àbhaisteach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:422
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Dotagan dùmhail"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:423
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:424
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Strìochag, dotag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:425
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Strìochag, dotag, dotag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:454
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cearcall"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:455
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Ceàrnag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:456
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Daoimean"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:485
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Còmhnard"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:486
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Inghearach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:487
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neo-aithnichte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:518
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:519
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "A h-uile breath"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:520
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Breathan a-rèir meud nan dealbhan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:521
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Gach breath faicsinneach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:522
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Gach breath ceangailte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:588
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Beag bìodach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:589
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Glè bheag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:590
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:591
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meadhanach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:592
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Mòr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:593
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Glè mhòr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:594
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Aibheiseach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:595
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Baibheil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:596
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Fuamhaireil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:624
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Seall mar liosta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:625
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Seall mar ghriod"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:654
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Gun dealbhagan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:655
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Àbhaisteach (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:656
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Mòr (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<mì-dhligheach>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:834
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Sgèilich an dealbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:835
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Atharraich meud an deilbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:836
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Thoir flip dhen dealbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:837
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Cuairtich an dealbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:838
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Bearr an dealbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Iompaich an dealbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Thoir air falbh an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:841
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Co-aonaich na breathan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:842
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Co-aonaich na slighean"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:843
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Grad-mhasg"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Griod"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Loidhne-stiùiridh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Puing samplachaidh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Breath/Seanail"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Atharrachadh breatha/seanail"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Am masg taghaidh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "So-fhaicsinneachd an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Ceangail/Dì-cheangail an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:852
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Roghainnean an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Gluais an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Sgèilich an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:855
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Atharraich meud an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:856
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Cuir breath ris"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Cuir masg breatha ris"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Cuir an sàs masg na breatha"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:860
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Cuir an taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:861
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Acraich an taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Cuir ann"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Gearr às"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:864
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Teacsa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Cruth-atharraich"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Peant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Cuir parasait ris"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Thoir a' pharasait air falbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:869
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Ion-phortaich slighean"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:870
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Plugan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Sèorsa an deilbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Meud an deilbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Atharrachadh dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Atharraich am pailead inneacsaichte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:881
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Atharraich òrdugh an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:882
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Thoir ainm ùr air an nì"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Breath ùr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:887
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Sguab às a' bhreath"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:888
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Suidhichidh modh nam breathan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:889
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:890
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-seanail alpha"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:891
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Cuir atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan 'na dhàil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:892
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Lean air atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:893
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Iompaich am buidheann bhreathan"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:894
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Breath teacsa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:895
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Atharrachadh a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:897
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Sguab às masg na breatha"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Seall masg na breatha"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Seanail ùr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:901
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Sguab às an t-seanail"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:902
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Dath na seanail"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Slighe ùr"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Sguab às an t-slighe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:905
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Atharrachadh na slighe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:909
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Inc"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:910
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Tagh beulaibh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:913
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Co-dhèanta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Dearg"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Uaine"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Gorm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tuar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sàthachd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Teachdaireachd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Mearachd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Faighnich dhìom"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1254
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Cum a' phròifil leabaichte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Iompaich 'na rum-obrach RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ceàrn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Cruadhas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Forsa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Co-mheas an deilbh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Beàrnadh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Reat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Sruthadh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às an fhaidhle \"%s\": %s"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "A' bhreath a chaidh a chur ann"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:420
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Falamhaich"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:439
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Lìon le dath a' bheulaibh"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:443
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Lìon le dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:447
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Lìon le dath geal"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:451
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Lìon le trìd-shoilleireachd"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Lìon le pàtran"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:547
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Bufair uile-choitcheann"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (Oir chruaidh)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (HSV tuathail)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (HSV tuar deiseil)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Beulaibh 'na thrìd-shoilleireachd"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:gd"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Tha coltas gun do chleachd thu GIMP %s roimhe. Imrichidh GIMP na roghainnean "
+"agad gu \"%s\" a-nis."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Tha coltas nach do chleachd thu GIMP roimhe. Cruthaichidh GIMP pasgan a-nis "
+"air a bhios \"%s\" agus cuiridh e lethbhreacan de ghrunn fhaidhlichean dha."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:359
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "A' cur lethbhreac dhen fhaidhle \"%s\" o \"%s\"..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "A' cruthachadh a' phasgain \"%s\"..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Cha ghabh am pasgan \"%s\" a chruthachadh: %s"
+
+#: ../app/core/gimp.c:595
+msgid "Initialization"
+msgstr "Tòiseachadh"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:696
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Dòighean-obrach inntearnail"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "A' lorg fhaidhlichean dàta"
+
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Parasites"
+msgstr "Parasaitean"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinimigeachdan"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:976
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Cruthan-clò (faodaidh gun doir seo greis)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Modules"
+msgstr "Mòidealan"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:997
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Ag ùrachadh tasgadan nan tagaichean"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
+#, c-format
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "Bha %d bhaidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s"
+msgstr[1] "Bha %d bhaidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s"
+msgstr[2] "Bha %d baidhtichean ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s"
+msgstr[3] "Bha %d baidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Leud = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Àirde = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Baidhtichean = "
+"0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne neo-"
+"aithnichte %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh neo-"
+"aithnichte %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:744
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha coltas gu "
+"bheil am faidhle buntach."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle na bruise \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Gun ainm"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
+"it again."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne bruise "
+"ris nach eil taic %d\n"
+"Feumaidh bruisean GIMP a bhith GRAY no RGBA.\n"
+"Dh'fhaoidte gur e seo faidhle bruis GIMP nach cleachdar tuilleadh. Feuch is "
+"luchdaich e mar dhealbh is sàbhail e às ùr."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne bruise "
+"ris nach eil taic %d\n"
+"Feumaidh bruisean GIMP a bhith GRAY no RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan urrainn "
+"dhuinn am fòrmat abr dhen tionndadh %d a dhì-chòdachadh."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:638
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan eil taic ri "
+"bruisean leathann."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:148
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Beàrnadh na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan e faidhle "
+"bruis GIMP a tha ann."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh bruis "
+"GIMP nach aithne dhuinn ann an loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Cruth bruis GIMP "
+"nach aithne dhuinn ann an loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "Loidhne %d: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "Thàinig am faidhle gu crìoch ann an loidhne %d"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "Mearachd fhad 's a bha sinn a' leughadh faidhle na bruise \"%s\": %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Cruth na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Rèideas na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Spìc na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Cruas na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Co-mheas na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Ceàrn na bruise"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha am faidhle "
+"coirbte."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Taghadh le ceart-cheàrnach"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Taghadh le eileaps"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Tagh le ceart-cheàrnach cruinnte"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alpha 'na thaghaidh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "An t-seanail %s 'na thaghadh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Taghadh neo-phongail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Tagh a-rèir datha"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Thoir ainm eile air an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Gluais an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Sgèilich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Atharraich meud na seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Thoir flip dhen t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Cuairtich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Cruth-atharraich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Stròcaich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "An t-seanail 'na thaghadh"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Atharraich òrdugh na seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Àrdaich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Ìslich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Ìslich an t-seanail gun bhonn"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "Cha ghabh an t-seanail àrdachadh nas àirde."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "Cha ghabh an t-seanail ìsleachadh nas ìsle."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Iteagaich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Geuraich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Falamhaich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Lìon an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Ais-thionndaidh an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Iomallaich an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Thoir fàs air an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Crùb an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:731
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "Cha ghabh seanail fhalamh a stròcachadh."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Suidhich dath na seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Suidhich trìd-dhoilleireachd na seanail"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Am masg taghaidh"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity"
+msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:647
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Am modh peantaidh"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a sguabadh às: %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dh'fhàillig sàbhaladh an dàta:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
+msgid "copy"
+msgstr "lethbhreac"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann (%"
+"s) ach chan eil am pasgan seo ann. Cruthaich am pasgan no cuir air gleus an "
+"rèiteachadh ann an còmhradh nan roghainnean san earrann \"Pasganan\"."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann ach "
+"chan eil am pasgan sin am broinn slighe an luirg dàta. 'S mathaid gun do "
+"dheasaich thu am faidhle gimprc de làimh. Càraich seo ann an còmhradh nan "
+"roghainnean san earrann \"Pasganan\"."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr ""
+"Cha do rèitich thu pasgan sam bith airson 's gun gabh dàta a sgrìobhadh ann."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dh'fhàillig luchdadh an dàta:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Co-measgaich"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Iomsgaradh ⁊ soilleireachd"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Chan eil pàtran sam bith ri fhaighinn airson a' ghnìomh seo."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Lìonadh bucaide"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Cothromachadh nan dathan"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Dathaich"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Lùban"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dì-shàthaich"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Cothromaich"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Sàthachd is tuar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
+msgid "Hue_Saturation"
+msgstr "_Sàthachd is tuar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
+msgid "Invert"
+msgstr "Ais-thionndaidh"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
+msgid "Levels"
+msgstr "Leibheilean"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+msgid "Posterize"
+msgstr "Postairich"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Chan eil puingean gu leòr ann airson a stròcadh"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "Chan eil puingean gu leòr ann airson a lìonadh"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Reandaraich an stràc"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+msgid "Threshold"
+msgstr "Stairsneach"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Dèan flip"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Cuairtich"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Cruth-atharraich a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
+msgid "Transformation"
+msgstr "Cruth-atharrachadh"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Sgèile"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+msgid "Output type"
+msgstr "Seòrsa an às-chuir"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Mearachd "
+"leughaidh ann an loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Chan e faidhle "
+"caisead GIMP a tha ann."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Tha am faidhle "
+"coirbte ann an loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Earrann "
+"choirbte %d ann an loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr ""
+"Tha faidhle a' chaiseid \"%s\" coirbte: Chan eil na h-earrannan a' sìneadh "
+"thairis air an rainse 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "Cha deach caisead loidhneach a lorg ann an \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan caiseadan o \"%s\": %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:84
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Stoidhle na loidhne a chleachdar airson a' ghriod."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:90
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "Dath beulaibh a' ghriod."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"Dath beulaibh a' ghriod; cha dèid seo a chleachdadh ach ann an stoidhle "
+"loidhne sa bheil strìochagan dùbailte."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Beàrnadh còmhnard nan loidhnichean-griod."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:106
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Beàrnadh inghearach nan loidhnichean-griod."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:115
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Offset còmhnard ciad loidhne a' ghriod; faodaidh seo a bhith 'na àireamh "
+"àicheil."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:122
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Offset inghearach ciad loidhne a' ghriod; faodaidh seo a bhith 'na àireamh "
+"àicheil."
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Buidheann bhreathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Thoir ainm eile air buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Gluais buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Sgèilich buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Atharraich meud buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Thoir flip de bhuidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Cuairtich buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Cruth-atharraich buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Cuir air dòigh na h-oibseactan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Mapa dathan an deilbh #%d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Suidhich mapa nan dathan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Neo-shuidhich mapa nan dathan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Cuir dath ri mapa nan dathan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "Cha ghabh an dealbh iompachadh: tha am pailead falamh."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh liath-sgèile"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh inneacsaichte"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte (ìre 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte (ìre 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Bearr an dealbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Atharraich meud an deilbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh chòmhnard ris"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh inghearach ris"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Thoir an loidhne-stiùiridh air falbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Eadar-theangaich na nithean"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Thoir flip dhe na nithean"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Cuairtich na nithean"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Cruth-atharraich na nithean"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Leathnaich an dealbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr ""
+"Cha ghabh dealbh a leathnachadh anns nach eil breath sam bith ri fhaicinn."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "Cha ghabh a cho-aonadh sìos 'na bhuidheann bhreathan."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "Tha a' bhreath a tha ri cho-aonadh sìos glaiste."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr ""
+"Chan eil breath sam bith ri fhaicinn as urrainnear co-aonadh sìos thuice."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Co-aonaich sìos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Co-aonaich na slighean a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"Chan eil slighean gu leòr ann airson co-aonadh a dhèanamh. Feumaidh co-dhiù "
+"a dhà dhiubh a bhith ann."
+
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
+msgid "Background"
+msgstr "Cùlaibh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Cuir an grad-mhasg an comas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Cuir an grad-mhasg à comas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Cuir puing samplachaidh ris"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Thoir air falbh a' phuing samplachaidh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Gluais a' phuing samplachaidh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Sgèilich an dealbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "Cha ghabh %s a neo-dhèanamh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1784
+msgid " (exported)"
+msgstr " (air às-phortadh)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1788
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (air a thar-sgrìobhadh)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1797
+msgid " (imported)"
+msgstr " (air ion-phortadh)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1922
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Atharraich dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1974
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Atharraich aonad an deilbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2987
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Ceangail parasait ris an dealbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3028
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on dealbh"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3737
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Cuir breath ris"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Thoir air falbh a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3801
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Thoir air falbh an taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3969
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Cuir seanail ris"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Thoir air falbh an t-seanail"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4074
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Cuir slighe ris"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Thoir air falbh an t-slighe"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasgan"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
+msgid "Special File"
+msgstr "Faidhle sònraichte"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:718
+msgid "Remote File"
+msgstr "Thoir air falbh am faidhle"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:737
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Dèan briogadh gus ro-shealladh a chruthachadh"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:743
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "A' luchdadh an ro-sheallaidh..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:749
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "Tha an ro-shealladh ro aosta"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "Cha ghabh ro-shealladh a chruthachadh"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(Faodaidh gu bheil an ro-shealladh ro aosta)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d × %d phiogsail"
+msgstr[1] "%d × %d phiogsail"
+msgstr[2] "%d × %d piogsailean"
+msgstr[3] "%d × %d piogsail"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d bhreath"
+msgstr[1] "%d bhreath"
+msgstr[2] "%d breathan"
+msgstr[3] "%d breath"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "Cha ghabh an dealbhag \"%s\" fhosgladh: %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1815
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Cuir parasait ris"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Ceangail parasait ris an nì"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on nì"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Acraich an taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Cha ghabh breath ùr a chruthachadh dhen taghadh air fleòd a chionn 's gur "
+"ann aig masg breatha no seanail breatha a tha e."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Thoir ainm ùr air a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:269
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Gluais a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Sgèilich a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Atharraich meud na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Thoir flip dhen bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Cuairtich a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Atharraich òrdugh na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Àrdaich a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:279
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Ìslich a' bhreath"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Ìslich a' bhreath gun bhonn"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:281
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "Cha ghabh a' bhreath àrdachadh nas àirde."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:282
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "Cha ghabh a' bhreath ìsleachadh nas ìsle."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
+#: ../app/core/gimplayermask.c:236
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "Masg %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Taghadh air fleòd\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1448
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr ""
+"Cha ghabh masg breatha a chur ris a chionn 's gu bheil fear aig a' bhreath "
+"mu thràth."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1459
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr ""
+"Cha ghabh masg breatha a chur ris aig a bheil meudachd eile na tha aig a' "
+"bhreath a chaidh a shònrachadh."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1465
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Cuir masg breatha ris"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1583
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Tar-chuir an alpha gun mhasg"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1753
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Cuir an sàs masg na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1754
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Sguab às masg na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Glais an t-seanail alpha"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1927
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Thoir air falbh an t-seanail alpha"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1947
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "A' bhreath a-rèir meud an deilbh"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:108
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Gluais masg na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:109
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Masg na breatha 'na thaghadh"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Chan ghabh ainm ùr a thoirt air masgan bhreathan."
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Cuir an comas masg na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Cuir à comas masg na breatha"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:327
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Seall masg na breatha"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Inneacs %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Seòrsa de dh'fhaidhle paileid nach aithne dhuinn: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\": Mearachd "
+"leughaidh ann an loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\": Tha am bann-"
+"cinn draoidheil a dhìth."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' phaileid \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Àireamh mhì-dhligheach de cholbhan ann "
+"an loidhne %d. A' cleachdadh an luach bhunaitich."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr ""
+"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt RED a dhìth ann an "
+"loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt GREEN a dhìth ann an "
+"loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt BLUE a dhìth ann an "
+"loidhne %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d às "
+"a rainse."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn am bann-cinn o fhaidhle a' phaileid \"%s\" a leughadh"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+msgstr "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\""
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Tha coltas gu "
+"bheil am faidhle buntach."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Chan aithne "
+"dhuinn tionndadh fòrmat a' phàtrain %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Doimhne "
+"pàtrain ris nach eil taic %d\n"
+"Feumaidh pàtranan GIMP a bhith GRAY no RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"Chan urrainn dhuinn an callback %s a ruith. Dh'fhaoidte gun do thuislich am "
+"plugan air a bheil feum."
+
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
+msgid "Please wait"
+msgstr "Fuirich ort"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Gluais an taghaidh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:156
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Stràcaich an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Iteagaich an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Geuraich an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Dì-thagh a h-uile"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tagh a h-uile"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Cuir iomall air an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Thoir fàs air an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Crùb an taghadh"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:286
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:670
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"Cha ghabh a ghearradh no lethbhreac a dhèanamh dheth a chionn 's gu bheil an "
+"raon a thagh thu falamh."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:847
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"Cha ghabh an taghadh a chur air fleòd a chionn 's gu bheil an raon a thagh "
+"thu falamh."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Cuir an taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:870
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Breath air fleòd"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Iompaich nasg bairrinichte 'na nasg beibhealaichte nan sìneadh am bairrin "
+"nas fhaide na miter-limit * line-width on phuing nasgaidh fhèin."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:129
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"An t-aonad a thèid a chleachdadh airson taisbeanadh nan co-chomharran mur "
+"eilear sa mhod dotag air dhotag."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:136
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard an deilbh."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:142
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh inghearach an deilbh."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "piogsail"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "piogsailean"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "òirleach"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "òirlich"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "milemeatair"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "milemeatairean"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "puing"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "puingean"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "ceudad"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "ceudad"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Mu dhèidhinn GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Tadhail air làrach-lìn GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Michael Bauer 'Akerbeltz'"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "'S e na daoine a leanas a tha a' toirt dhuibh GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "Seo sgaoileadh luchd-leasachaidh neo-sheasmhach."
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "Ainm _na seanail:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Cuir gu dol _on taghadh"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Iompachadh dhathan inneacsaichte"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh le dathan inneacsaichte"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "I_ompaich"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "Dithering _dhathan:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Cuir an comas di_thering trì-shoilleireachd"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "Cha ghabh iompachadh 'na phaileid aig a bheil barrachd air 256 dath."
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Sguab às an t-oibseact"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a sguabadh às?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a thoirt air falbh on liosta "
+"agus a sguabadh às on diosg?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Teachdaireachd GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+msgid "Devices"
+msgstr "Uidheaman"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+msgid "Device Status"
+msgstr "Staid an uidheim"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
+msgid "Errors"
+msgstr "Mearachdan"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
+msgid "Pointer"
+msgstr "Tomhaire"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
+msgid "History"
+msgstr "Eachdraidh"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Teamplaidean dhealbhan"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
+msgid "Histogram"
+msgstr "Hiostogram"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "Selection"
+msgstr "Taghadh"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Deasaiche an taghaidh"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+msgid "Undo"
+msgstr "Neo-dhèan"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+msgid "Undo History"
+msgstr "Neo-dhèan an eachdraidh"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+msgid "Navigation"
+msgstr "Seòladaireachd"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Seall an t-seòladaireachd"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Beulaibh/Cùlaibh"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Dath a' bheulaibh/chùlaibh"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Crìon %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "Crìo_n"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
+msgid "_Mode:"
+msgstr "M_odh:"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Trìd-_dhoilleireachd:"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+msgid "Open layers"
+msgstr "Fosgail breathan"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
+msgid "Open Location"
+msgstr "Fosgail ionad"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Cuir a-steach ionad (URI):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
+msgid "Export Image"
+msgstr "Às-phortaich an dealbh"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114
+msgid "_Export"
+msgstr "À_s-phortaich"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Mus gabh faidhle cèin a shàbhaladh, feumaidh sinn fòrmat an fhaidhle a "
+"dhearbhadh slighe leudachan an fhaidhle. Cuir a-steach leudachan faidhle a "
+"tha a' freagairt ri fòrmat an fhaidhle a thagh thu no na cuir a-steach "
+"leudachan faidhle idir."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "Chan eil leudachan sam bith as aithne dhuinn aig ainm an fhaidhle"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"'S urrainn dhut às-phortadh a dhèanamh gu iomadh fòrmat faidhle sa chòmhradh "
+"seo. Ma tha thu airson an dealbh a shàbhaladh san fhòrmat GIMP XCF, cleachd "
+"\"Faidhle\" → \"Sàbhail\" 'na àite."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh an t-sàbhalaidh"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "Chan urrainn dhut faidhle a shàbhaladh leis an ainm seo"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"'S urrainn dhut sàbhaladh san fhòrmat GIMP XCF sa chòmhradh seo. Ma tha thu "
+"airson a shàbhaladh ann am fhòrmat eile, cleachd \"Faidhle\" → \"Sàbhail\" 'na "
+"àite."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh an às-phortaidh"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Leudachan cearr"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Chan eil leudachan aig ainm an fhaidhle seo as aithne dhuinn. Cuir a-steach "
+"leudachan faidhle aithnichte no tagh fòrmat faidhle o liosta nam fòrmatan."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr ""
+"Chan eil leudachan an fhaidhle a' freagairt ri seòrsa an fhaidhle a thagh "
+"thu."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "A bheil thu airson an dealbh a shàbhaladh leis an ainm seo co-dhiù?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Sguireadh dhe shàbhaladh"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a shàbhaladh:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Rèitich an griod"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Rèitich griod an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "Griod"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Co-aonaich na breathan"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Roghainnean airson co-aonadh nam breathan"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Co-aonaich"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Bu chòir dhan bhreath cho-aonaichte dheireannach a bhith:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Leudaichte nam biodh feum air"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Bearrte ris an dealbh"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Bearrte ris a' bhreath ìochdarach"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Na co-aonaich ach am broinn a' bhuidhinn _ghnìomhaich"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "Tilg air falbh breathan _do-fhaicsinneach"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Cruthaich dealbh ùr"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Teamplaid:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Dearbh meud an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Tha thu a' feuchainn ri dealbh a chruthachadh a bhios %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Ma chruthaicheas tu dealbh dhen mheud seo, feumaidh e barrachd cuimhne na "
+"tha ceadaichte sna roghainnean fo \"Meud as motha an deilbh\" (%s an-dràsta "
+"fhèin)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Roghainnean an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Pròifil nan dathan"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Beachd"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Sgèilich an dealbh"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Dearbh an sgèileadh"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Ma sgèilicheas tu dealbh dhan mheud seo, feumaidh e barrachd cuimhne na tha "
+"ceadaichte sna roghainnean fo \"Meud as motha an deilbh\" (%s an-dràsta "
+"fhèin)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Ma sgèilicheas tu an dealbh dhan mheud seo, thèid cuid dhe na breathan an "
+"crìonadh air falbh gu tur."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "A bheil thu airson seo a dhèanamh?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Rèitich na h-uidheaman ion-chuir"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Rèitich ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh aice is cuir ath-ghoirid ùr "
+"ann no brùth Backspace gus fhalamhadh."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Sàbhail _ath-ghoiridean a' mheur-chlàir nuair a dh'fhàgar am prògram"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Cuir masg ris a' bhreath"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "Ais-_tionndaidh am masg"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "Ai_nm na breatha:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+msgid "Width:"
+msgstr "Leud:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+msgid "Height:"
+msgstr "Àirde:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Seòrsa de lìonadh na breatha"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Faigh an t-ainm on _teacsa"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Manaidsear nam mòidealan"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Feumaidh tu GIMP ath-thòiseachadh mus bi na h-atharraichean an sàs."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Mòideal"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Sa chuimhne a-mhàin"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
+msgid "No longer available"
+msgstr "Chan eil seo ri làimh tuilleadh"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Author:"
+msgstr "Ùghdar:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Version:"
+msgstr "Tionndadh:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
+msgid "Date:"
+msgstr "Ceann-là:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Còir-lethbhreac:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Location:"
+msgstr "Àite:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr ""
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "_Offset"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by x/_2, y/2"
+msgstr ""
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Giùlan na h-oire"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Paisg timcheall"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Lìon le dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Dèan _trìd-shoilleireach"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Ion-phortaich pailead ùr"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ion-phortaich"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
+msgid "Select Source"
+msgstr "Tagh an tùs"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Caisead"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
+msgid "I_mage"
+msgstr "Dea_lbh"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "Sa_mplaich na chaidh a cho-mheasgachadh"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Na piog_sailean a thagh thu a-mhàin"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Faidhle a' phaileid"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Tagh faidhle a' phaileid"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
+msgid "Import Options"
+msgstr "Roghainnean ion-phortaidh"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "New import"
+msgstr "Ion-phortadh ùr"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Ainm a' phaileid"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "Àireamh _de dhathan:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_olbhan:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "Eadara_mh:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+msgid "Preview"
+msgstr "Ro-shealladh"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "Chan eil dath sam bith san tùs a thagh thu."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean uile"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na bun-roghainnean uile aiseag?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu GIMP ath-thòiseachadh mus bi na h-atharraichean a leanas an sàs:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Thèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir agad ath-shuidheachadh gu na luachan "
+"bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Thoir air falbh ath-ghoiridean air fad a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ath-ghoirid a' mheur-chlàir a "
+"thoirt air falbh o gach clàr-taice?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Thèid suidheachadh nan uinneagan agad ath-shuidheachadh gu na luachan "
+"bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Thèid roghainnean nan uidheaman ion-chuir agad ath-shuidheachadh gu na "
+"luachan bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Thèid roghainnean nan innealan agad ath-shuidheachadh gu na luachan "
+"bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Seall _bàr a' chlàir-thaice"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Seall na _rùilearan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Seall na _bàraichean-sgrolaidh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Seall bàr na s_taid"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+msgid "Show s_election"
+msgstr "_Seall an taghaidh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Sea_ll crìoch na breatha"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Seall _na loidhnichean-stiùiridh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Seall an grio_d"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Modh _padadh a' chanabhais:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "D_ath padaidh gnàthaichte:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Tagh dath gnàthaichte airson padadh a' chanabhais"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Environment"
+msgstr "Àrainneachd"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Caitheamh ghoireasan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "An àireamh as l_ugha de dh'ìrean neo-dhèanaimh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "Cuimhne as _motha airson neo-dhèanamh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Meud as motha de dhealbha_n ùra:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "Co mheud _pròiseasar a thèid a chleachdadh:"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Dealbhagan nan dealbhan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Meud nan _dealbhagan:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Meud _faidhle as motha airson cruthachadh nan dealbhag:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Clàraich na faidhlichean a chaidh a chleachdadh ann an liosta na "
+"sgrìobhainnean a bha fosgailte o chionn goirid"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
+msgid "User Interface"
+msgstr "Eadar-aghaidh a' chleachdaiche"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+msgid "Interface"
+msgstr "Eadar-aghaidh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
+msgid "Language"
+msgstr "Cànan"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
+msgid "Previews"
+msgstr "Ro-sheallaidhean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "Cuir an comas ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Meu_d bunaiteach ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Meud _ro-shealladh na seòladaireachd:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Cleachd ath-ghoiridean dinimigeach a' mhe_ur-chlàir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Rèitich ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Sàbhail ath-ghoiridean a' mheur-chlàir nuair a dh'fhàgar am prògram"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Sàbhail ath-ghoiridea_n a' mheur-chlàir an-dràsta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "Aisig ath-ghoi_ridean tùsail a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Thoir _air falbh ath-ghoiridean air fad a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+msgid "Theme"
+msgstr "Ùrlar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Tagh ùrlar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Ath-l_uchdaich an t-ùrlar làithreach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
+msgid "Help System"
+msgstr "Siostam na cobharach"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Seall na gl_iocasan-inneil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Seall putanan na co_bharach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Cleachd an tionndadh air loidhne"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Cleachd lethbhreac a chaidh a stàladh gu h-ionadail"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
+msgid "User manual:"
+msgstr "Treòir a' chleachdaiche:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Chaidh tionndadh de threòir a' chleachdaiche a stàladh gu h-ionadail."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Cha deach treòir a' chleachdaiche a stàladh gu h-ionadail."
+
+#. Help Browser
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Brabhsair na cobharach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "Brabhsair na cobharach a thèid a chl_eachdadh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "_Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dh'fhàgar am prògram"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Sàbhail roghainnea_n an inneil an-dràsta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _roghainnean an inneil"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "Greimeachadh ris na loidhnichean-stiùiridh ⁊ a' ghriod"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "A_star a' ghreimeachaidh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "An t-eadar-phòlachadh buna_iteach:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Roghainnean peantaidh a tha co-roinnte eadar innealan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Bruis"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dinimigeachdan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Pàtran"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
+msgid "Move Tool"
+msgstr "An t-inneal gluasaid"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Dèan a' bhreath no an t-slighe gnìomhach"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Coltas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Seall dath a' bheulaibh ⁊ a' chùlaibh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Seall a' bhruis ghnìomhach, am pàtran ⁊ an caisead"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+msgid "Show active _image"
+msgstr "S_eall an dealbh gnìomhach"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Rèiteachadh nan innealan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Dealbh bunaiteach ùr"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
+msgid "Default Image"
+msgstr "Dealbh bunaiteach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Suidhich dath bunaiteach a' grad-mhasga"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Dath a' ghrad-mhasga:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Griod bunaiteach an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
+msgid "Default Grid"
+msgstr "An griod bunaiteach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Uinneagan an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Cleachd \"_Dotag air dhotag\" a ghnàth"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "_Astar nan seangan caismeachd:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Giùlan an t-sùm ⁊ an ath-mheudachaidh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Ath-mheudaich an uinneag nuair a chleachdar an _sùm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Ath-mheudaich an _uinneag nuair a dh'atharraichear meud an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Co-fhreagair ris an uinneag"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "Co-_mheas an t-sùm tùsail:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Space Bar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Nuair a tha an Space Bar 'ga bhrùthadh:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Tomhairean na luchaige"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Seall oir-loidhne na _bruise"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Seall an _tomhaire airson innealan peantaidh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "_Modh an tomhaire:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "Reandaradh a_n tomhaire:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "Làim_heachd an tomhaire:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Coltas uinneag an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "An coltas bunaiteach sa mhodh àbhaisteach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "An coltas bunaiteach ann am modh na làn-sgrìn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Tiotal an deilbh ⁊ fòrmat bàr na staide"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
+msgid "Title & Status"
+msgstr "An tiotal ⁊ an staid"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
+msgid "Current format"
+msgstr "Am fòrmat làithreach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
+msgid "Default format"
+msgstr "Am fòrmat bunaiteach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Seall ceudad an t-sùm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Seall co-mheas an t-sùm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
+msgid "Show image size"
+msgstr "Seall meud an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Fòrmat tiotal an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Fòrmat bàr na staide aig an dealbh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
+msgid "Display"
+msgstr "Taisbeanadh"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trìd-shoilleireachd"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+msgid "_Check style:"
+msgstr "_Sgrùd an stoidhle:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Sgrùd am meu_d:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìne"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piogsailean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Còmhnard"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
+msgid "Vertical"
+msgstr "Inghearach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
+msgid "ppi"
+msgstr "ppi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Mothaich dha gu fèin-obrachail (%d × %d ppi an-dràsta fhèin)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Cuir a-st_each de làimh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "C_ailbhrich..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
+msgid "Color Management"
+msgstr "Stiùireadh nan dathan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "A' phròifil _RGB:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "Tagh pròifil nan dathan RGB"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "A' phròifil _CMYK:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Tagh pròifil nan dathan CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "_Pròifil na sgrìn:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "Tagh pròifil dathan a' chlò-bhualadair"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "Am _modh obrachaidh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "_Feuch is cleachd pròifil na sgrìn aig an t-siostam"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Tagh dath nan rabhaidhean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Dòigh fosgladh nam faidhle:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Uidheaman ion-chuir"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Uidheaman ion-chuir leudaichte"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Rèitich u_idheaman ion-chuir leudaichte..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "_Sàbhail roghainnean an uidheim ion-chuir nuair a dh'fhàgar am prògram"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Sàbhail roghainnea_n an uidheim ion-chuir an-dràsta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr ""
+"Cui_r na roghainnean bunaiteach an àite roghainnean an uidheim ion-chuir a "
+"shàbhail thu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir a bharrachd"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+msgid "Window Management"
+msgstr "Stiùireadh nan uinneagan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Gliocasan manaidsear nan uinneagan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Gliocasan airson _docaichean is a' bhogsa-inneal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
+msgid "Focus"
+msgstr "Fòcas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Gnìomhaich an dealbh air a bheil _fòcas"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Ionadan nan uinneagan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "_Sàbhail ionadan nan uinneagan nuair a dh'fhàgar am prògram"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Sàbhail ionadan _nan uinneagan an-dràsta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _ionadan nan uinneagan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
+msgid "Folders"
+msgstr "Pasgain"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Am pasgan sealach:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2692
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Tagh pasgan airson nam faidhlichean sealach"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Am pasgan suaipidh:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Tagh pasgan suaipidh"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Pasgain nam bruisean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nam bruisean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Pasgain nan dinimigeachdan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nan dinimigeachdan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Pasgain nam pàtranan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nam pàtranan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Pasgain na paileid"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Tagh pasgain na paileid"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Pasgain nan caiseadan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Tagh pasgain na caiseadan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Pasgain nan cruthan-clò"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nan cruthan-clò"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Tagh pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "Pasgain nam plugan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nam plugan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Scripts"
+msgstr "Sgriobtaichean"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Pasgain Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Tagh na pasgain Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Pasgain nam mòidealan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nam mòidealan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Eadar-mhìnichearan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Pasgain nan eadar-mhìnichearan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nan eadar-mhìnichearan"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Pasgain na h-àrainneachd"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Tagh pasgain na h-àrainneachd"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Themes"
+msgstr "Ùrlaran"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Pasgain nan ùrlaran"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Tagh pasgain nan ùrlaran"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
+msgid "_Width:"
+msgstr "Le_ud:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Àird_e:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh _x:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh _y:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "piogsailean/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Fàg GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Dùin a h-uile dealbh"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Ma dh'fhàgas tu GIMP an-dràsta, caillidh tu na h-atharraichean seo."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr ""
+"Ma dhùineas tu na dealbhan seo an-dràsta, caillidh tu na h-atharraichean."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Tha %d dealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:"
+msgstr[1] "Tha %d dhealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:"
+msgstr[2] "Tha %d dealbhan ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:"
+msgstr[3] "Tha %d dealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Brùth %s gus fhàgail an-seo."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Brùth %s airson gach dealbh a dhùnadh."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr ""
+"Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's airson fàgail an-"
+"seo."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr ""
+"Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's gach dealbh a "
+"dhùnadh."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Tilg air falbh na h-atharraichean"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Air às-phortadh gu %s"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Meud a' chanabhais"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Meud na breatha"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Atharraich _meud nam breathan:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Cailbhrich dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìn"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Tomhais na rùilearan is cuir a-steach na faidean aca:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Cò_mhnard:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Inghearach:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
+msgid "Image Size"
+msgstr "Meud an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+msgid "Quality"
+msgstr "Càileachd"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "_Eadar-phòlachadh:"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Thèid breathan dhathan inneacsaichte a sgèileadh gun eadar-phòlachadh. Cha "
+"bhi buaidh aig an t-seòrsa de dh'eadar-phòlachadh a thagh thu ach air "
+"seanailean is masgan bhreathan a-mhàin."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Tagh stoidhle na stràice"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "An t-inneal peantaidh:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Aithris air dinimigeachdan nam bruisean"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Tha faidhle nan gliocasan GIMP falamh!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Tha coltas gu bheil faidhle nan gliocasan GIMP a dhìth!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Bu chòir dha faidhle air a bheil \"%s\" a bhith ann. Thoir sùil air an stàladh "
+"agad."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan gliocasan GIMP a pharsadh!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Gliocas GIMP an latha"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "An gliocas _roimhe"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "An ath-ghli_ocas"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
+msgid "Learn more"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:gd"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Stàladh cleachdaiche GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "Dh'fhàillig an stàladh cleachdaiche!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"Dh'fhàillig stàladh cleachdaiche GIMP; thoir sùil air an loga airson mion-"
+"fhiosrachadh."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Loga an stàlaidh"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "An t-slighe às-phortaidh gu SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Às-phortaich an t-slighe ghnìomhach"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Às-phortaich gach slighe aig an dealbh seo"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Ion-phortaich slighean o SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Faidhle sam bith (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Dealbh SVG so-sgèilichte (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Co-aonaich na slighean a chaidh ion-phortadh"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Sgèilich na slighean a chaidh ion-phortadh a-rèir an deilbh"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
+msgid "Path name:"
+msgstr "Ainm na slighe:"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:60
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "As aonais nan loidhnichean-stiùiridh"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:61
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Loidhnichean-meadhain"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:62
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Riaghailt nan trian"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:63
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Riaghailt nan còigeamhan"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:64
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Earrannan òir"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:65
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Loidhnichean trastanach"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:66
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Àireamh de loidhnichean"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:67
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+msgid "Units"
+msgstr "Aonadan"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Bogsa-crìche an taghaidh"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+msgid "W"
+msgstr "Leud"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "H"
+msgstr "Àirde"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Inntrig clàr-taice an deilbh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Sùm an dealbh ma dh'atharraicheas meud na h-uinneige"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Toglaich an grad-mhasg"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Seòl tro thaisbeanadh an deilbh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Leig às faidhlichean dhealbhan an-seo gus am fosgladh"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Dùin %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr ""
+"Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's an dealbh a "
+"dhùnadh."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson na h-atharraichean air an dealbh \"%s\" a shàbhaladh mus "
+"dùin thu e?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d "
+"uair a thìde seo chaidh."
+msgstr[1] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d "
+"uair a thìde seo chaidh."
+msgstr[2] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu sna %d "
+"uairean a thìde seo chaidh."
+msgstr[3] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu sna %d "
+"uair a thìde seo chaidh."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair "
+"a thìde 's %d mhionaid seo chaidh."
+msgstr[1] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair "
+"a thìde 's %d mhionaid seo chaidh."
+msgstr[2] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair "
+"a thìde 's %d mionaidean seo chaidh."
+msgstr[3] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair "
+"a thìde 's %d mionaid seo chaidh."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d "
+"mhionaid seo chaidh."
+msgstr[1] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d "
+"mhionaid seo chaidh."
+msgstr[2] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d "
+"mionaidean seo chaidh."
+msgstr[3] ""
+"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d "
+"mionaid seo chaidh."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh gu \"%s\"."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Leig às a' bhreath ùr"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Leig às an t-slighe ùr"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "Cha ghabh piogsailean nam buidhnean bhreathan atharrachadh."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Leig às na breathan"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Bufair a chaidh a leigeil às"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Criathragan taisbeanadh nan dathan"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Rèitich criathragan taisbeanadh nan dathan"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Chaidh an dealbh a shàbhaladh mar \"%s\""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh mar \"%s\""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Taghadh breatha"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Co-mheas an t-sùm"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Tagh co-mheas an t-sùm"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Co-mheas an t-sùm:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Sùm:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
+msgid "(modified)"
+msgstr "(air atharrachadh)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
+msgid "(clean)"
+msgstr "(glan)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
+msgid "(none)"
+msgstr "(chan eil gin)"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Sguir dheth <i>%s</i>"
+
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Chan e faidhle àbhaisteach a tha ann"
+
+#: ../app/file/file-open.c:188
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "Thill am plugan %s SOIRBHEAS ach cha do thill e dealbh"
+
+#: ../app/file/file-open.c:199
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "Cha b' urrainn dhan phlugan %s an dealbh fhosgladh"
+
+#: ../app/file/file-open.c:530
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "Chan eil breath sam bith san dealbh"
+
+#: ../app/file/file-open.c:590
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:700
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Chaidh stiùireadh nan dathan a chur à comas. 'S urrainn dhut a chur an comas "
+"a-rithist ann an còmhradh nan roghainnean."
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Seòrsa faidhle neo-aithnichte"
+
+#: ../app/file/file-save.c:221
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "Cha b' urrainn dhan phlugan %s an dealbh a shàbhaladh"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:72
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "Chan e sgeama URI dligheach a tha ann an \"%s\""
+
+#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Tha sreath charactaran mì-dhligheach san URI"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Cruthaich no cuir air dòigh a' chèidse"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Mì-dhealbhaich a' chèidse gus an dealbh a mhì-dhealbhadh"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811
+msgid "parse error"
+msgstr "mearachd parsaidh"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "chan e faidhle leibheilean GIMP a tha ann"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr ""
+"Coimpiutaich seata de bhufairean cho-èifeachdan airson inneal na cèidse aig "
+"GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Iompaich seata de bhufairean co-èifeachd 'na bhufair co-chomharran airson "
+"inneal cèidse GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Lìon le dath lom"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Lìon ionad tùsail na cèidse le dath lom"
+
+#. Normally this should have been taken care of during command line
+#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the
+#. * system locales.
+#. * But user config may have overriden the language, therefore we must
+#. * check the widget directions again.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:207
+msgid "default:LTR"
+msgstr ""
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:432
+msgid "Documents"
+msgstr "Sgrìobhainnean"
+
+#: ../app/gui/splash.c:115
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Tòiseachadh GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Bruis-adhair"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "Chan eil bruis sam bith ri làimh airson an inneil seo."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "Chan eil dinimigeachd dhathan sam bith ri làimh airson an inneil seo."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
+msgid "Clone"
+msgstr "Clòn"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:143
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "Chan eil pàtran sam bith ri làimh airson an inneil seo"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
+msgid "Convolve"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
+msgid "Eraser"
+msgstr "Suathan"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
+msgid "Heal"
+msgstr "Slànaich"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:170
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich slànachadh ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
+msgid "Ink"
+msgstr "Inc"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Meud a' bhuill-ince"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Co-mheas a' bhuill-ince"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Ceàrn a' bhuill-ince"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Bruis-pheantaidh"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
+msgid "Paint"
+msgstr "Peant"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Meud na bruise"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Tha a thrìd-dhoilleireachd fhèin aig gach stampa"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Leig seachad neo-phongalachd na bruise làithreach"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Sgap a' bhruis fhad 's a nì thu peantadh"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Astar an sgapaidh"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Thèid na stràcan a chrìonadh thairis air an astar seo"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Ais-thionndaidh comhair a' chrìonaidh"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Mar a thèid an crìonadh ath-dhèanamh fhad 's a nì thu peantadh"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Peant stràcan nas rèidhe"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Doimhne an rèidheachaidh"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
+msgid "Pencil"
+msgstr "Peansail"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clòn buaidh-astarach"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
+msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+msgid "Smudge"
+msgstr "Smalaich"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Suidhich dealbh tùsail an toiseach."
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Atharraich a' bhuaidh-astair"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clòn buaidh-astarach"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Co-thaobhaichte"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Clàraichte"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Socraichte"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:114
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Sgleò"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:115
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Geuraich"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cearcall"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Ceàrnag"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Daoimean"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Co-aonaich na masgan"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Plugan"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+msgid "Perspective"
+msgstr "Buaidh-astair"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+msgid "Shearing"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Cruth-atharrachadh 2D"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "Cruth-atharrachadh 2D"
+
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
+msgid "Blending"
+msgstr "'Ga cho-measgachadh"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr ""
+"Cha ghabh a' bhreath seo a thoirt air falbh a chionn 's nach e taghadh air "
+"fleòd a tha ann."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr ""
+"Cha ghabh a' bhreath seo acrachadh a chionn 's nach e taghadh air fleòd a "
+"tha ann."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cha ghabh a' bhreath seo iompachadh 'na breath àbhaisteach a chionn 's nach "
+"e taghadh air fleòd a tha ann."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Cha deach am modh \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Tha ainm na bruise falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Cha deach a' bhruis \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "Cha ghabh a' bhruis \"%s\" a dheasachadh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Chan e bruis air a ghintinn a tha ann an \"%s\""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Tha ainm na dinimigeachd peantaidh falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "Cha deach an dinimigeachd peantaidh \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "Cha ghabh an dinimigeachd peantaidh \"%s\" a dheasachadh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Tha ainm a' phàtrain falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Cha deach am pàtran \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Tha ainm a' chaiseid falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Cha deach an caisead \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "Cha ghabh an caisead \"%s\" a dheasachadh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Cha deach am pailead \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "Cha ghabh am pailead \"%s\" a dheasachadh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Tha ainm a' chrutha-chlò falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Cha deach an cruth-clò \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Tha ainm a' bhufair falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Cha deach am bufair ainmichte \"%s\" a lorg"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Tha ainm na dòigh peantaidh falamh 's mì-dhligheach"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Chan eil an dòigh peantaidh \"%s\" ann"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach deach a chur ri "
+"dealbh"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's gu bheil e co-"
+"cheangailte ri dealbh eile"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e clann dhìreach de "
+"chraobh nithean a tha ann"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an dà nì \"%s\" (%d) agus \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach "
+"eil iad 'nam pàirtean dhen aon chraobh nithean"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "Chan fhaod an nì \"%s\" (%d) a bhith 'na shinnsear de \"%s\" (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "Chaidh an nì \"%s\" (%d) a chur ri dealbh mu thràth"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "A' feuchainn ris an nì \"%s\" (%d) a chur ris an dealbh chearr"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gu bheil an t-susbaint "
+"aige glaiste"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e ball de "
+"bhuidheann a tha ann"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr ""
+"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gur e ball de bhuidheann "
+"a tha ann"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr ""
+"Cha ghabh a' bhreath \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e breath "
+"teacsa a tha ann"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"Chan eil an dealbh \"%s\" (%d) dhen t-seòrsa \"%s\" ach tha dùil ri dealbh dhen "
+"t-seòrsa \"%s\""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "Tha an dealbh \"%s\" (%d) dhen t-seòrsa \"%s\" mu thràth"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "Chan fhaod stràc leis an ID %2$d a bhith aig an oibseact vector %1$d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le argamaid dhen t-seòrsa chearr, #%d. Bha dùil "
+"ri %s ach fhuaradh %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Oirean rèidhe"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Cha do thill am modh-obrach \"%s\" luach sam bith"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Thill am modh \"%s\" luach dhen t-seòrsa chearr airson an luach tillidh \"%s\" "
+"(#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaras %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le luach dhen t-seòrsa chearr airson na "
+"h-argamaid \"%s\" (#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaradh %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Thill am modh \"%s\" ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". Mar is trice, "
+"tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann am breath nach eil "
+"ann tuilleadh."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Chaidh am modh \"%s\"a ghairm le ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". "
+"Mar is trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann am "
+"breath nach eil ann tuilleadh."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Thill am modh \"%s\" ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". Mar is trice, "
+"tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann an dealbh nach eil "
+"ann tuilleadh."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Chaidh am modh \"%s\"a ghairm le ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". "
+"Mar is trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann an "
+"dealbh nach eil ann tuilleadh."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"Thill am modh \"%s\" \"%s\" mar luach tillidh \"%s\" (#%d, seòrsa %s). Chan eil an "
+"luach seo am broinn na rainse."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"Chaidh am modh \"%s\" a ghairm leis an luach \"%s\" airson na h-argamaid \"%s\" (#"
+"%d, seòrsa %s). Chan eil an luach seo am broinn na rainse."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"Tha dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh taobh a-muigh nan crìochan, a' cleachdadh "
+"nam bun-roghainnean an àite sin."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+msgid "Free Select"
+msgstr "Taghadh saor"
+
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Gluais a' bhreath"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh breath an teacsa"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Suidhich buadh breath an teacsa"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Thoir air falbh stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Dùin stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Eadar-theangaich stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Sgèilich stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Cuairtich stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Thoir flip de stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Cuir ris stràc na slighe"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Leudaich stràc na slighe"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Ainm caochladair falamh ann am faidhle na h-àrainneachd %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Ainm caochladair mì-dhligheach ann am faidhle na h-àrainneachd %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr ""
+"Tha iomradh air droch eadar-theangadadair ann am faidhle an eadar-"
+"theangadair %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr ""
+"Sreang ann an droch-fhòrmat bìnearaidh ann am faidhle an eadar-theangadair %"
+"s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A' gairm mearachd airson na dòigh-obrach \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mearachd a' cur an sàs na dòigh-obrach \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Air a sgur dheth"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Thuislich plugan: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Dh'fhaoidte gun do rinn am plugan staid inntearnail GIMP nuair a bhàsaich e. "
+"'S dòcha gum b' fheairrde dhut na dealbhan agad a shàbhaladh is GIMP a "
+"thòiseachadh às ùr."
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan \"%s\" a ruith"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "A' lorg sna plugain"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Rèiteachadh nan goireasan"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "A' ceasnachadh nam plugan ùra"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "A' tòiseachadh nam plugan"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "A' tòiseachadh nan leudachan"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Eadar-theangadairean nam plugan"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Àrainneachd nam plugan"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A' gairm mearachd airson \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mearachd a' cur an sàs \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
+#, c-format
+msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
+msgstr "Cha ghabh pròifil dhathan a chur air dealbh liath-sgèile (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "Mearachd a' ruith \"%s\""
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "Plugan a dhìth (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr ""
+"A' gearradh leum thairis air \"%s\", tha tionndadh a' phròtacail GIMP cearr."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "chan eil an luach \"%s\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "chan eil an luach \"%ld\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:45
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Mus d'fhàg Cèit-Ùna\n"
+"ròp Ì le ob."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Cuir breath teacsa ris"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Breath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Thoir ainm ùr air a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Gluais a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Sgèilich a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Atharraich meud na breatha teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Thoir flip dhen bhreath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Cuairtich a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Cruth-atharraich a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Tilg air falbh fiosrachadh an teacsa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr ""
+"Air sgàth 's nach eil cruth-clò sam bith ann, chan eil goireasan teacsa ri "
+"làimh."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:640
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Breath teacsa fhalamh"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"Cha ghabh an teacsa agad a reandaradh. Tha teans gu bheil cus ann dheth. "
+"Dèan nas giorra e no cleachd cruth-clò nas lugha."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Bha duilgheadasan ann a' parsadh parasait an teacsa sa bhreath \"%s\":\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dh'fhaoidte gu bheil cuid a roghainnean an teacsa cearr ach fhad 's nach eil "
+"thu am beachd breath an teacsa atharrachadh, na bi dragh ort mu dhèidhinn."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:577
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"Cha ghabh co-dhealbhachd ùr an teacsa a ghintinn. Tha teans gu bheil meud a' "
+"chrutha-chlò ro mhòr."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinimigeach"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Socraichte"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Cha eil roghainn sam bith\n"
+"aig an inneal seo."
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Inneal na bruis-adhair: Peant le bruis le brùthadh caochlaideach"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Bruis-adhair"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
+msgid "Motion only"
+msgstr "Gluasad a-mhàin"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
+msgid "Rate"
+msgstr "Reat"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
+msgid "Flow"
+msgstr "Sruthadh"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Thoir iomradh air oibseact deilbh a thèid breath a cho-thaobhadh ris"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "An offset còmhnard airson sgaoileadh"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "An offset inghearach airson sgaoileadh"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Align"
+msgstr "Co-thaobhaich"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Dàimheach ri:"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Co-thaobhaich oir chlì na targaide"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Co-thaobhaich meadhan-phuing na targaide"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Co-thaobhaich oir dheas na targaide"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Co-thaobhaich oir barr na targaide"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Co-thaobhaich meadhan na targaide"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Co-thaobhaich bonn na targaide"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
+msgid "Distribute"
+msgstr "Sgaoil"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Sgaoil oirean clì nan targaidean"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean còmhnard nan targaidean"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Sgaoil oirean deasa nan targaidean"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Sgaoil oirean barr nan targaidean"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean inghearach nan targaidean"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Sgaoil oirean bonn nan targaidean"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr ""
+"An t-inneal co-thaobhaidh: Co-thaobhaich no cuir air dòigh breathan is "
+"oibseactan eile"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
+msgid "_Align"
+msgstr "Co-th_aobhaich"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Briog air breath, slighe no loidhne-stiùiridh no dèan briogadh is slaodadh "
+"gus iomadh breath a thaghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Dèan briogadh gus a' bhreath seo a thaghadh mar a' chiad nì"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Dèan briogadh gus a' bhreath seo a chur ris an liosta"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a thaghadh mar a' chiad nì"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a chur ris an liosta"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe seo a thaghadh mar a' chiad nì"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe seo a chur ris an liosta"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
+msgid "Gradient"
+msgstr "Caisead"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
+msgid "Shape:"
+msgstr "Cruth:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:322
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ath-dhèan:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
+msgid "Max depth"
+msgstr "An doimhne as motha"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "Co-measgaich"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr ""
+"An t-inneal co-measgachaidh: Lìonaidh seo an raon a thagh thu le caisead "
+"datha"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+msgid "Blen_d"
+msgstr "Co-_measgaich"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich slànachadh ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "Chan eil caisead sam bith ri làimh airson an inneil seo."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s airson ceàrnan cuingichte"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s gus an loidhne shlàn a ghluasad"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
+msgid "Blend: "
+msgstr "Co-measgaich: "
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Iomsgaradh ⁊ soilleireachd"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr ""
+"Inneal soilleireachd ⁊ iomsgaraidh: Cuiridh seo air gleus an t-soilleireachd "
+"is an t-iomsgaradh"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "Iomsga_radh ⁊ soilleireachd..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Cuir air gleus an t-soilleireachd is an t-iomsgaradh"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Ion-phortaich roghainnean na soilleireachd is an iomsgaraidh"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Às-phortaich roghainnean na soilleireachd is an iomsgaraidh"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
+msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Soilleireachd:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Iom_sgaradh:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Deasaich na roghainnean seo mar leibheilean"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Dè an raon a thèid a lìonadh"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Ceadaich làn-lìonadh de raointean a tha gu tur trìd-shoilleir"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Stèidhich an raon lìonta air gach breath a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "An diofar dhathan as motha"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr ""
+"An cuspair-deuchainn a thèid a chleachdadh gus coltas nan dathan a "
+"dhearbhadh"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Seòrsa an lìonaidh (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "An raon air a bhios buaidh (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Lìon an taghadh air fad"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Lìon dathan a tha coltach ris"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "A' lorg dathan a tha coltach ris"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Lìon na raointean trì-shoilleir"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Lìon a-rèir:"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Lìonadh bucaide"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr ""
+"An t-inneal airson lìonadh bucaide: Lìonaidh seo an raon a thagh thu le dath "
+"no pàtran"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "Lìonadh _bucaide"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Tagh a-rèir datha"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr ""
+"An t-inneal airson taghadh a-rèir datha: Tagh raointean air a bheil dathan "
+"coltas ris"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "A-rèir _taghadh dhathan"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Tagh a-rèir datha"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse: Mì-dhealbhaichidh seo an taghadh le cèidse"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "_Cruth-atharrachadh cèidse"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Brùth ENTER gus an cruth-atharrachadh a chur an sàs"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Ag àireamhachadh co-èifeachdan na cèidse"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"An t-inneal clònachaidh: Nì seo lethbhreac de dhealbh no pàtran le bruis"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clònaich"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Dèan briogadh airson a chlònachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s gus tùs clònachaidh ùr a shuidheachadh"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Dèan briogadh gus tùs clònachaidh ùr a shuidheachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+msgid "Source"
+msgstr "Tùs"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Co-thaobhadh:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Cothromachadh nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr ""
+"Inneal cothromachadh nan dathan: Cuiridh seo air gleus cothromachadh nan "
+"dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "Cothro_machadh nan dathan..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "Cuir air gleus cothromachadh nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Ion-phortaich roghainnean cothromachadh nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Às-phortaich roghainnean cothromachadh nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Chan obraich an cothromachadh dhathan ach ann am breathan dhathan RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Tagh an rainse a bu toigh leat a chur air dòigh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Cuir air dòigh leibheilean nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "Cyan"
+msgstr "Saidhean"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+msgid "Red"
+msgstr "Dearg"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+msgid "Green"
+msgstr "Uaine"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+msgid "Yellow"
+msgstr "Buidhe"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "Blue"
+msgstr "Gorm"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "Ath-shuidhich an rains_e"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "G_lèidh a' bhoillsgeachd"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgid "Colorize"
+msgstr "Dathaich"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "An t-inneal dathachaidh: Dathaichidh seo an dealbh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "Datha_ich..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "Dathaich an dealbh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Ion-phortaich roghainnean an dathachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Às-phortaich roghainnean an dathachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
+msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+msgstr "Chan obraich an dathachadh ach ann am breathan dhathan RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
+msgid "Select Color"
+msgstr "Tagh dath"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tuar:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sàthachd:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Aotromachd:"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Rèideas cuibheasach roghnaichear nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
+msgid "Radius"
+msgstr "Rèideas"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
+msgid "Sample average"
+msgstr "Cuibheas an t-samplachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
+msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgstr ""
+"Cleachd luach datha co-chàrnte o gach breath cho-dhèanta a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Tagh dè nì roghnaichear nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Fosgail còmhradh air fleòd airson coimhead air luachan nan dathan a thagh "
+"thu ann an diofar modailean dhathan"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "Am modh taghaidh (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Roghnaichear nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr ""
+"Inneal roghnaichear nan dathan: Suidhichidh seo dathan stèidhichte air "
+"piogsailean an deilbh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "R_oghnaichear nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus a dhath fhaicinn"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus dath a' bheulaibh a thaghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus dath a' chùlaibh a thaghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus an dath a chur ris a' phailead"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Fiosrachadh air roghnaichear nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Gluais a' phuing samplachaidh: "
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Thoir air falbh a' phuing samplachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Sguir dhen phuing samplachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Cuir puing samplachaidh ris: "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Cuir sgleò air / Geuraich"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Inneal an sgleòthachaidh / a' gheurachaidh: Cuiridh seo sgleò air rud no "
+"bheir e air falbh sgleò le bruis"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "C_uir sgleò air / Geuraich"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Dèan briogadh gus sgleò a chur air"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Dèan briogadh gus sgleò a chur air an loidhne"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s gus a gheurachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Dèan briogadh gus a gheurachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a gheurachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s gus sgleò a chur air"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Doilleirich gach rud taobh a-muigh an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Na bearr ach a' bhreath a tha air a thaghadh an-dràsta"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Ceadaich ath-mheudachadh a' chanabhais le bhith a' slaodadh frèam bearraidh "
+"seachad air crìoch an deilbh"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
+msgid "Current layer only"
+msgstr "A' bhreath làithreach a-mhàin"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Ceadaich fàs"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "Crop"
+msgstr "Bearr"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr ""
+"An t-inneal bearraidh: Thoir air falbh raon nan oirean on dealbh no on "
+"bhreath"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Bearr"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Dèan briogadh no brùth Enter gus a bhearradh"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "Chan eil breath ghnìomhach ann a ghabhas a bearradh."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+msgid "Curves"
+msgstr "Lùban"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Inneal nan lùban: Cuir air dòigh lùban nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Lùban..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Cuir air dòigh lùban nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Ion-phortaich lùban"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Às-phortaich lùban"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
+msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich lùban ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Dèan briogadh gus puing-smachd a chur ris"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
+msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+msgstr "Dèan briogadh gus a lorg air an lùb (feuch Shift, Ctrl)"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Sea_nail:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "Ath-shuidhich an t-s_eanail"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "Seòrsa na _lùib:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am bann-cinn o \"%s\" a leughadh: %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Cleachd seann-fhòrmat faidhle _nan lùban"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "An t-inneal dì-shàthachaidh: Tionndaidh dathan 'nan tuaran liath"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Dì-shàthaich..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Dì-shàthaich (Thoir air falbh na dathan)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "Chan obraich an dì-shàthachadh ach ann am breathan RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Tagh tuar liath a-rèir:"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
+msgid "Click to dodge"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s gus a losgadh"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Dèan briogadh gus a losgadh"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a losgadh"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr ""
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Seòrsa (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
+msgid "Range"
+msgstr "Rainse"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
+msgid "Exposure"
+msgstr "Deasaras"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Gluais an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Gluais an taghadh air fleòd"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
+msgid "Move: "
+msgstr "Gluais: "
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Taghadh le eileaps"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "An t-inneal airson taghadh le eileaps: Tagh raon eileapsach"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Taghadh le _eileaps"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr ""
+"An t-inneal suathaidh: Suath às an cùlaibh no trìd-shoilleireachd le bruis"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Suathan"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Dèan briogadh gus a shuathadh às"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a shuathadh às"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s gus dath a' chùlaibh a thaghadh"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Comhair an fhlipidh"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
+msgid "Affect:"
+msgstr "Èifeachd:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
+#, c-format
+msgid "Flip Type (%s)"
+msgstr "Seòrsa an fhlipidh (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+msgid "Flip"
+msgstr "Dèan flip"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"An t-inneal flipidh: Cuir a' bhreath, taghadh no slighe bun os cionn, air a' "
+"chòmhnard no gu h-inghearach"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
+msgid "_Flip"
+msgstr "Dèan _flip"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Dèan flip còmhnard"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Dèan flip inghearach"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Dèan flip"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "Tagh aon raon coimhearsnachail"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Peant thairis air raointean gus luachan dhathan a chomharradh gus an gabhail "
+"a-steach no an dùnadh a-mach on taghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Meud na bruise a chleachdar airson grinneachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Dath masg ro-shealladh an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr ""
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Coimhearsnachail"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
+msgid "Mark background"
+msgstr "Comharraich an cùlaibh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Comharraich am beulaibh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
+msgid "Small brush"
+msgstr "Bruis bheag"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
+msgid "Large brush"
+msgstr "Bruis mhòr"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Rèidheachadh:"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
+msgid "Preview color:"
+msgstr "Dath an ro-sheallaidh:"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Mothalachd nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Taghadh a' bheulaibh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr "Inneal taghadh a' bheulaibh: Tagh raon sa bheil oibseactan a' bheulaibh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Taghadh a' bhe_ulaibh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr "Cuir barrachd stràcan ris no brùth Enter gus gabhail ris an taghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr ""
+"Comharraich am beulaibh is tu a' peantadh air an oibseact a tha ri "
+"às-tharraing"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Cuir loidhne mun oibseact a tha ri às-tharraing"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Taghadh a' bheulaibh"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Inneal an t-saor-thaghaidh: Tagh raon de làimh le earrannan saora is "
+"poileaganach"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Taghad_h saor"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Dèan briogadh gus an taghadh a choileanadh"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gob a' ghearraidh-chuairteige a ghluasad"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr ""
+"Nì Return commit, sguiridh tu dheth le Escape agus bheir Backspace air falbh "
+"an gearradh-cuairteige mu dheireadh"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Cuiridh briogadh is slaodadh ris gearradh-cuairteige saor, cuiridh briogadh "
+"ris gearradh-cuairteige poileaganach"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Taghadh saor"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Taghadh neo-phongail"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr ""
+"Inneal an taghaidh neo-phongail: Tagh raon coimhearsnachail a-rèir datha"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Taghadh ne_o-phongail"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Taghadh neo-phongail"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Gnìomh GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Inneal GEGL: Tagh gnìomh GEGL air thuaiream"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "_Gnìomh GEGL..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich GEGL ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Gnìomh:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Roghainnean a' ghnìomha"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Tagh gnìomh on liosta gu h-àrd"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "An t-inneal slànachaidh: Slànaich rudan neo-riaghailteach san dealbh"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "_Heal"
+msgstr "Slàna_ich"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Dèan briogadh gus a shlànachadh"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s gus tùs slànachaidh ùr a shuidheachadh"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Dèan briogadh gus tùs slànachaidh ùr a shuidheachadh"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Sgèile an hiostograim"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr ""
+"Inneal an tuair 's na sàthachd: Cuir air dòigh an tuair, sàthachd is "
+"soilleireachd"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "_Sàthachd is tuar..."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "Cuir air dòigh an tuar / soilleireachd / sàthachd"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Ion-phortaich roghainnean an tuair 's na sàthachd"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Às-phortaich roghainnean an tuair 's na sàthachd"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "Chan obraich an tuar/sàthachd ach ann am breathan dhathan RGB."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+msgid "M_aster"
+msgstr "_Maighstir"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Cuir air dòigh na dathan uile"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Tagh am prìomh-dhath gus a chur air gleus"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "T_ar-iadhadh:"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Cuir air gleus an dath a thagh thu"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "_Ath-shuidhich an dath"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Ro-shea_taichean:"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Chaidh na roghainnean a shàbhaladh ann an \"%s\""
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Ro-shealladh"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Socrachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
+msgid "Angle"
+msgstr "Ceàrn"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Mothalachd"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Tilt"
+msgstr "Claonadh"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
+msgid "Speed"
+msgstr "Astar"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
+msgid "Shape"
+msgstr "Cruth"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Inneal na h-ince: Peantadh air nòs grinn-sgrìobhaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "In_k"
+msgstr "In_c"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr ""
+"Seall an ath ghearradh-cuairteige a thèid a thaghadh is tu a' slaodadh nòd "
+"smachd"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Crìoch eadar-ghnìomhach"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+msgid "Scissors"
+msgstr "Siosaran"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Inneal taghaidh nan siosaran: Tagh cruthan le gleus a dh'aithnicheas oirean"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "_Siosaran tapaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: cuir à comas an greimeachadh fèin-obrachail"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Dèan briogadh gus an lùb a dhùnadh"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Dèan briogadh gus puing a chur ris a' ghearradh-chuairteige"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Dèan briogadh no brùth Enter gus iompachadh 'na thaghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Brùth Enter gus iompachadh 'na thaghadh"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus puing a chur ris"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Inneal nan leibheilean: Cuir air dòigh leibheilean nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Leibheilean..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Ion-phortaich leibheilean"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Às-phortaich leibheilean"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
+msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich leibheilean ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Roghnaich puing dhubh"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Roghnaich puing liath"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Roghnaich puing gheal"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Leibheilean ion-chuir"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Leibheilean às-chuir"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
+msgid "All Channels"
+msgstr "Gach seanail"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
+msgid "_Auto"
+msgstr "Fèin-o_brachail"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "Cuir air dòigh na leibheilean gu fèin-obrachail"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Deasaich na roghainnean seo mar lùban"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Cleachd seann-fhòrmat faidhle _nan leibheilean"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr "Ath-mheudaich uinneag an deilbh a ghèilleadh ri ìre ùr an t-sùm"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Comhair a' mheudachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Ath-mheudaich an uinneag gu fèin-obrachail"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Comhair (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+msgid "Zoom"
+msgstr "Sùm"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "An t-inneal sùmaidh: Cuir air gleus ìre an t-sùm"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Sù_m"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Fosgail còmhradh air fleòd a sheallas mion-fhiosrachadh nan tomhasan"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
+msgid "Use info window"
+msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
+msgid "Measure"
+msgstr "Tomhais"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "An t-inneal tomhais: Tomhais astaran is ceàrnan"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
+msgid "_Measure"
+msgstr "To_mhais"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Cuir loidhnichean-stiùiridh ris"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+msgid "Drag to create a line"
+msgstr "Dèan slaodadh gus loidhne a chruthachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh gus loidhnichean-stiùiridh inghearach is còmhnard a "
+"shuidheachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Dèan briogadh gus loidhne-stiùiridh chòmhnard a shuidheachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Dèan briogadh gus loidhne-stiùiridh inghearach a shuidheachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus puing ùr a chur ris"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Briog is slaod gus na puingean uile a ghluasad"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:633
+msgid "pixels"
+msgstr "piogsailean"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Tomhais astaran is ceàrnan"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+msgid "Distance:"
+msgstr "Astar:"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ceàrn:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Tagh breath no loidhne-stiùridh"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Gluais a' bhreath ghnìomhach"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
+msgid "Move selection"
+msgstr "Gluais an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Tagh slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Gluais an t-slighe ghnìomhach"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
+msgid "Move:"
+msgstr "Gluais:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "Toglachadh nan inneal (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Gluais"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "An t-inneal gluasaid: Gluais breathan, taghaidhean is oibseactan eile"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "Gluai_s"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh:"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Thoir air falbh an loidhne-stiùiridh"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Sguir dhen loidhne-stiùiridh"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh ris:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Inneal na bruise-peantaidh: Peant stràcan sèimh le bruis"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Bruis-pheantaidh"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modh:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:120
+msgid "Brush"
+msgstr "Bruis"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Aisig meud tùsail na bruise"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Co-mheas an deilbh"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
+msgid "Reset angle to zero"
+msgstr "Cuir an ceàrn gu neoini"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
+msgid "Incremental"
+msgstr "Ioncramaideach"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Oir chruaidh"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Roghainnean na dinimigeachd"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Roghainnean a' chrìonaidh"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
+msgid "Fade length"
+msgstr "Faid a' chrìonaidh"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
+msgid "Reverse"
+msgstr "Òrdugh contrarra"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:338
+msgid "Color Options"
+msgstr "Roghainnean nan dathan"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
+msgid "Amount"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Stràc sèimh"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
+msgid "Weight"
+msgstr "Cuideam"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Dèan briogadh airson peantadh a dhèanamh"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a tharraing"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s gus dath a thaghadh"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "Cha ghabh peantadh a dhèanamh air buidhnean bhreathan."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:679
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s airson loidhne dhìreach"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Inneal a' pheansail: Peantadh le oir chruaidh a' cleachdadh bruis"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Peansail"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"An t-inneal clònachaidh le buaidh-astarach: Clònaich dealbh an dèidh dhut "
+"cruth-atharrachadh buaidh-astarach a chur air"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Clòn _buaidh-astarach"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Dèan Ctrl briogadh gus tùs clònachaidh a shuidheachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Inneal na buaidh-astair: Atharraich buaidh-astair na breatha, an taghaidh no "
+"na slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Buaidh-astair"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Cruth-atharrachadh buaidh-astarach"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Buaidh-astair"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "An t-inneal postaireachaidh: Ìslich gu seata cuingichte de dhathan"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Postairich..."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "Postairich (Ìslich àireamh nan dathan)"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
+msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich postaireachadh ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "_Leibheilean postaireachaidh:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr "Crùb gun ath-chruth ceart-cheàrnach sa bhreath gu fèin-obrachail"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Cleachd gach breath fhaicsinneach nuair a chrùbar an taghadh"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Treòirean co-chuir mar riaghailt nan trian"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Co-chomharra x an oisein chlì gu h-àrd"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Co-chomharra y an oisein chlì gu h-àrd"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Leud an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Àirde an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Aonad co-chomharra an oisein chlì gu h-àrd"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Aonad meud an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Cuir an comas glas co-mheas an deilbh, an leud, na h-àirde no a' mheud"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Tagh na dh'fheumas a bhith glaiste"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Leud socraichte gnàthaichte"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Àirde shocraichte ghnàthaichte"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Aonad an leud, a' mheud no na h-àirde shocraichte"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Leudaich an taghadh a-mach on mheadhan"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
+msgid "Current"
+msgstr "Làithreach"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Leudaich on mheadhan"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Socraichte:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
+msgid "Position:"
+msgstr "Ionad:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Meud:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
+msgid "Highlight"
+msgstr "Soillsich"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Crùb gu fèin-obrachail"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
+msgid "Shrink merged"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Dèan cruinn oiseanan an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Rèideas a' chruinneachaidh ann am piogsailean"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Oiseanan cruinnte"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Taghadh le ceart-cheàrnach"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "An t-inneal taghaidh ceart-cheàrnach: Tagh raon ceart-cheàrnach"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "_Taghadh le ceart-cheàrnach"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Ceart-cheàrnach: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Ceadaich taghadh de raointean a tha gu tur trìd-shoilleir"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Stèidhich an taghadh air gach breath a tha ri fhaicinn"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Cuspair-deuchainn an taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Tagh na raointean trì-shoilleir"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
+msgid "Select by:"
+msgstr "Tagh a-rèir:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Gluais an luchag gus an stairsneach atharrachadh"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+msgid "Rotate"
+msgstr "Cuairtich"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"An t-inneal cuairteachaidh: Cuairtich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Cua_irtich"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+msgid "_Angle:"
+msgstr "C_eàrn:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+msgid "Center _X:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+msgid "Center _Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Cuairtich le %-3.3g° mun cuairt (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
+msgid "Scale"
+msgstr "Sgèilich"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "An t-inneal sgèilidh: Sgèilich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Sgèilich"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Sgèilich gu %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Cuir an comas iteagachadh nan oirean taghaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Rèideas an iteagachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Iteagaich na h-oirean"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a chur an àite an taghaidh làithrich"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus taghadh ùr a chruthachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a chur ris an taghadh làithreach"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh is slaodadh gus rud a thoirt air falbh on taghadh làithreach"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh is slaodadh gus eadar-ghearradh a dhèanamh leis an taghadh "
+"làithreach"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus masg an taghaidh a ghluasad"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh is slaodadh gus lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu a "
+"dhèanamh"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Dèan briogadh gus an taghadh air fleòd acrachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+msgid "Shear"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "An t-inneal sgèilidh: Sgèilich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+msgid "S_hear"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr ""
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Smalaich"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Dèan briogadh gus smalachadh a dhèanamh"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a smalachadh"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Aonad meud a' chrutha-chlò"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
+msgid "Font size"
+msgstr "Meud a' chrutha-chlò"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr ""
+"Dh'fhaoidte gum bi buaidh aig cànan an teacsa air an dòigh air an dèid an "
+"teacsa a reandaradh."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Co-thaobhadh an teacsa"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Eagachadh na chiad loidhne"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan loidhnichean"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan litrichean"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Co-dhiù an dèid teacsa a shruthadh do chruthan ceart-cheàrnach no a ghluasad "
+"do loidhne ùr nuair a bhrùthas tu Enter"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr ""
+"Cleachd uinneag deasaiche air an taobh a-muigh gus teacsa a chur a-steach"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
+msgid "Font"
+msgstr "Cruth-clò"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
+msgid "Use editor"
+msgstr "Cleachd an deasaiche"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
+msgid "Hinting:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
+msgid "Text Color"
+msgstr "Dath an teacsa"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
+msgid "Justify:"
+msgstr "Blocaich:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
+msgid "Box:"
+msgstr "Bogsa:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
+msgid "Language:"
+msgstr "Cànan:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+msgid "Text"
+msgstr "Teacsa"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "An t-inneal teacsa: Cruthaich no deasaich breathan teacsa"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Tea_csa"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Atharraich cruth a' bhreath teacsa"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Dearbh deasachadh an teacsa"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Cruthaich _breath ùr"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"'S e breath teacsa a thagh thu ach chaidh atharrachadh le innealan eile. Ma "
+"nì thu deasachadh sa bhreath leis an inneal teacsa, thèid na h-atharraichean "
+"seo a thilgeil air falbh.\n"
+"\n"
+"'S urrainn dhut a' bhreath a dheasachadh no breath teacsa ùr a chruthachadh "
+"de bhuadhan an teacsa."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Deasaiche teacsa GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Inneal nan stairsneach: Ìslich dealbh gu dà dhath le stairsneach"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "S_tairsneach..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Cuir an stairsneach an sàs"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Ion-phortaich roghainnean na stairsnich"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Às-phortaich roghainnean na stairsnich"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
+msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+msgstr "Chan obraich stairsneach ann am breathan inneacsaichte."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Cleachd an stairsneach bìnearachaidh as fhearr gu fèin-obrachail"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr ""
+"Chan urrainn dhut obair a dhèanamh air dealbh falamh, cuir breath ris an "
+"toiseach"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Comhair a' chruth-atharrachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "An dòigh eadar-phòlachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
+msgid "How to clip"
+msgstr "Mar a nì thu cliopadh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Seall ro-shealladh dhen dealbh chruth-atharraichte"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Trìd-dhoilleireachd ro-shealladh an deilbh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr ""
+"Meud cealla a' ghriod airson àireamh chaochlaideach de loidhnichean-"
+"stiùiridh dealbhaidh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
+msgid "Transform:"
+msgstr "Cruth-atharraich:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Direction"
+msgstr "Comhair"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Eadar-phòlachadh:"
+
+#. the clipping menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
+msgid "Clipping:"
+msgstr "Cliopadh:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Trìd-dhoilleireachd an deilbh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Seall ro-shealladh an deilbh"
+
+#. the guides frame
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
+msgid "Guides"
+msgstr "Loidhnichean-stiùiridh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 ceuman (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Cuingich na ceuman cuairteachaidh gu 15 ceuman"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Glèidh an co-mheas (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Glèidh co-mheas tùsail an deilbh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220
+msgid "Transforming"
+msgstr "Cruth-atharrachadh"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "Chan eil breath ann a ghabhas a chruth-atharrachadh."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "Chan eil slighe ann a ghabhas a chruth-atharrachadh."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Tha stràcan na slighe ghnìomhach glaiste."
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Na ceadaich ach deasachadh de dh'ioma-cheàrnaich"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Am modh deasachaidh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Ioma-cheàrnach"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"An t-slighe ris an taghadh\n"
+"%s Cuir ris\n"
+"%s Thoir air falbh\n"
+"%s Eadar-ghearr"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Taghadh dhen t-slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Inneal nan slighean: Cruthaich is deasaich slighean"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "Slig_hean"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "Tha an t-slighe ghnìomhach glaiste."
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Cuir stràc ris"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Cuir acair ris"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Cuir a-steach acair"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Slaod an làmhrachan"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Slaod an acair"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Slaod na h-acraichean"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Slaod an lùb"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Ceangail na stràcan ri chèile"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Slaod an t-slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Iompaich an oir"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Sguab às an acair"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Sguab às an gearradh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Gluais na h-acraichean"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Dèan briogadh gus slighe a thaghadh a tha ri dheasachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Dèan briogadh gus slighe ùr a chruthachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Dèan briogadh gus co-phàirt ùr na slighe a chruthachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus acair ùr a chruthachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an acair a ghluasad mun cuairt"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na h-acraichean a ghluasad mun cuairt"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an làmhrachan a ghluasad mun cuairt"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh is slaodadh gus na làmhrachain a ghluasad mun cuairt air dòigh "
+"cho-shìnte"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus cruth na lùib atharrachadh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: co-shìnte"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus a' cho-phàirt a ghluasad mun cuairt"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an t-slighe a ghluasad mun cuairt"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus acair a chur air an t-slighe"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Dèan briogadh gus an acair seo a sguabadh às"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh gus an acair seo a cheangal ris a' phuing-dheiridh a thagh thu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe fhosgladh"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Dèan briogadh gus nòd ceàrnach a dhèanamh dheth"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Sguab às na h-acraichean"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr ""
+"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn a stràcachadh"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Co-mheas an deilbh"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Leud"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Àirde"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Taghadh saor"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Meud socraichte"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Co-mheas deilbh socraichte"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Breath"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Taghadh"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Slighe"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Dealbhaich"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Deasaich"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Gluais"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Cuir ainm ùr air an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Gluais an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Sgèilich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Atharraich meud na slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Thoir flip dhen t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Cuairtich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Slighe na stràice"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "An t-slighe 'na thaghadh"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Atharraich òrdugh na slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Àrdaich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Ìslich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Ìslich an t-slighe gun bhonn"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "Cha ghabh an t-slighe àrdachadh nas àirde."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "Cha ghabh an t-slighe ìsleachadh nas ìsle."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
+msgid "Move Path"
+msgstr "Gluais an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Thoir flip dhen t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Cuairtich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Ion-phortaich slighean"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Slighe a chaidh ion-phortadh"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Cha deach slighe a lorg ann an \"%s\""
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Cha deach slighean a lorg sa bhufair"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan slighean o \"%s\": %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Lorg:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+msgid "Action"
+msgstr "Gnìomh"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ath-ghoirid"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Dh'fhàillig atharrachadh na h-ath-ghoirid."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Còmhstri eadar ath-ghoiridean"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Iomruin an ath-ghoirid às ùr"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "Tha an ath-ghoirid \"%s\" aig \"%s\" on bhuidheann \"%s\" mu thràth."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ma dh'iomruineas tu an ath-ghoirid às ùr, thèid a thoirt air falbh o \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Ath-ghoirid mhì-dhligheach."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Dh'fhàillig toirt air falbh na h-ath-ghoirid."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spìcean"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
+msgid "Hardness"
+msgstr "Cruadhas"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Co-mheas an deilbh"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Beàrnadh"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Leud na bruise mar cheudad"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
+msgid "(None)"
+msgstr "(Chan eil gin)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Cuir an dath làithreach ri eachdraidh nan dathan"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Criathragan a tha ri làimh"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu suas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu sìos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Criathragan gnìomhach"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Aisig luachan bunaiteach na criathraige a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Cuir \"%s\" ri liosta nan criathragan gnìomhach"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Thoir air falbh \"%s\" o liosta nan criathragan gnìomhach"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Comharrachadh dhathan sia-dheicheach mar a chleachdar ann an HTML agus CSS. "
+"Gabhaidh an t-innteart seo ri ainmean dhathan CSS."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
+msgid "Index:"
+msgstr "Clàr-amais:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+msgid "Red:"
+msgstr "Dearg:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+msgid "Green:"
+msgstr "Uaine:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+msgid "Blue:"
+msgstr "Gorm:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+msgid "Value:"
+msgstr "Luach:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+msgid "Hex:"
+msgstr "Hex:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tuar:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Sàth.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Saidhean:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Buidhe:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+msgid "Black:"
+msgstr "Dubh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alpha:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+msgid "Color index:"
+msgstr "Clàr-amais nan dath:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Comharrachadh HTML:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Chan eil mapa dhathan ach aig dealbhan inneacsaichte."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
+msgid "Palette"
+msgstr "Paileid"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Ro-sheallaidhean nas lugha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Ro-sheallaidhean nas motha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Dumpaich tachartasan on uidheam-smachd seo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "Cuir an t-uidh_eam-smachd seo an comas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
+msgid "State:"
+msgstr "Staid:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
+msgid "Event"
+msgstr "Tachartas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Glac an tachartas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Tagh an ath-thachartas a ruigeas on uidheam-smachd seo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Thoir air falbh an gnìomh a chaidh iomruineadh dha \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Iomruin gnìomh dha \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Tagh gnìomh airson an tachartais \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Tagh gnìomh airson tachartas an uidheim-smachd"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Cùrsair suas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Cùrsair sìos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Cùrsair clì"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Cùrsair deas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Meur-chlàr"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Tachartasan a' mheur-chlàir"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
+msgid "Ready"
+msgstr "Deiseil"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Uidheaman-smachd a tha ri làimh"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Uidheaman-smachd gnìomhach"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Rèitich an t-uidheam-smachd a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Gluais an t-uidheam-smachd a thagh thu suas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Gluais an t-uidheam-smachd a thagh thu sìos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Cuir \"%s\" ri liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Thoir air falbh \"%s\" o liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Chan fhaod ach aon uidheam-smachd meur-chlàir a bhith gnìomhach.\n"
+"\n"
+"Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach "
+"agad mu thràth."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Chan fhaod ach aon uidheam-smachd cuibhle a bhith gnìomhach.\n"
+"\n"
+"Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan cuibhle gnìomhach agad mu "
+"thràth."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Chan fhaod ach aon uidheam-smachd luchaige a bhith gnìomhach.\n"
+"\n"
+"Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan luchagan gnìomhach agad mu "
+"thràth."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "A bheil thu airson an t-uidheam-smachd a thoirt air falbh?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "Cuir an t-uidheam-smachd à comas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "Thoir an t-uidheam-smachd air falbh"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "A bheil thu airson an t-uidheam-smachd \"%s\" a thoirt air falbh?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"Ma bheir thu air falbh an t-uidheam-smachd seo o liosta nan uidheaman-smachd "
+"gnìomhach, thèid mapadh tachartais sam bith a rèitich thu a sguabadh às.\n"
+"\n"
+"Ma thaghas tu \"Cuir à comas an t-uidheam-smachd\", thèid a chur à comas gun a "
+"thoirt air falbh."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Rèitich an t-uidheam-smachd ion-chuir "
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Putan 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Putan 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Putan 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Putan 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Putan 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Putanan na luchaige"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Tachartasan putanan na luchaige"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sgrolaich suas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Sgrolaich sìos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Cuibhle na luchaige"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Tachartasan cuibhle na luchaige"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
+msgid "Save"
+msgstr "Sàbhail"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
+msgid "Revert"
+msgstr "Aisig"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (ri leughadh a-mhàin)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Sguab às an draibh a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Sguab às roghainnean an uidheim"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Airson \"%s\" a sguabadh às?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Tha thu an impis roghainnean sàbhailte an uidheim seo a sguabadh às.\n"
+"An ath-thuras a thèid an t-uidheam seo a phlugadh a-steach, thèid na bun-"
+"roghainnean a chleachdadh."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
+msgid "Pressure"
+msgstr "Brùthadh"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+msgid "X tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "Y tilt"
+msgstr ""
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Wheel"
+msgstr "Cuibhle"
+
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
+msgid "Axes"
+msgstr "Aislean"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
+msgid "Keys"
+msgstr "Iuchraichean"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "chan eil gin"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "Lùb (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "_Ath-shuidhich an lùb"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "Chan eil lùb aig an aiseal \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
+msgid "Save device status"
+msgstr "Sàbhail staid an uidheim"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Beulaibh: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Cùlaibh: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "Chan eil leudachan sam bith as aithne dhuinn aig ainm an fhaidhle."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tha am faidhle ann mu thràth"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "Cui_r 'na àite"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "A bheil thu airson an dealbh a tha thu a' sàbhaladh a chur na àite?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Rèitich an taba seo"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386
+msgid "Auto"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Nuair a bhios seo an comas, leanaidh an còmhradh seo ris an dealbh a tha thu "
+"ag obair air gu fèin-obrachail."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Glais na piogsailean"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Meatrags mapaidh"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Velocity"
+msgstr "Luaths"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Random"
+msgstr "Air thuaiream"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Fade"
+msgstr "Crìon"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "Tha cus teachdaireachdan mhearachdan ann!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Tha na teachdaireachdan 'gan ath-stiùireadh dha stderr."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Teachdaireachd %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "'Ga mhothachadh gu fèin-obrachail"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
+msgid "By Extension"
+msgstr "A-rèir leudachain"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
+msgid "All files"
+msgstr "A h-uile faidhle"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
+msgid "All images"
+msgstr "A h-uile dealbh"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
+msgid "All XCF images"
+msgstr "A h-uile dealbh XCF"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
+msgid "All export images"
+msgstr "A h-uile dealbh às-phortaidh"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "_Tagh seòrsa an fhaidhle (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
+msgid "File Type"
+msgstr "Seòrsa an fhaidhle"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
+msgid "Extensions"
+msgstr "Leudachain"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Dath an lìonaidh"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Antialiasing"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Factar an t-sùm: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "A' taisbeanadh [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Ionad: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Lùmanas: %0.1f Trìd-dhoilleireachd: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "Slaodadh %s: gluasad ⁊ dùmhlachadh"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Slaodadh: gluasad"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "Briogadh %s: leudachadh an taghaidh"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+msgid "Click: select"
+msgstr "Briogadh: taghadh"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Briogadh: taghadh Slaodadh: gluasad"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Ionad an làmhrachain: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Astar: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "_Stoidhle na loidhne:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Atharraich dath beulaibh a' ghriod"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Dath a' _bheulaibh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Atharraich dath cùlaibh a' ghriod"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Dath a' chùlai_bh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
+msgid "Width"
+msgstr "Leud"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
+msgid "Height"
+msgstr "Àirde"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Tha brabhsair na cobharach a dhìth"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Chan eil brabhsair na cobharach GIMP ri fhaighinn."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Tha coltas gu bheil plugan brabhsair na cobharach GIMP a dhìth air an "
+"stàladh agad. 'S urrainn dhut duilleagan na cobharach a leughadh sa "
+"bhrabhsair-lìn an àite sin."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "Cha tòisich brabhsair na cobharach"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn plugan brabhsair na cobharach GIMP a thòiseachadh."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Cleachd _brabhsair-lìn"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Tha leabhar-mìneachaidh luchd-cleachdaidh GIMP a dhìth"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Leugh air loidhne"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr ""
+"Cha deach leabhar-mìneachaidh luchd-cleachdaidh GIMP stàladh air a' "
+"choimpiutair agad."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"'S urrainn dhut pacaid na cobharach a stàladh no na roghainnean agad "
+"atharrachadh san tionndadh air loidhne."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Mean:"
+msgstr "Meadhan:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Claonadh stannardach:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Median:"
+msgstr "Cuibheas meadhanach:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Piogsailean:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Count:"
+msgstr "Cunnt:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Ceudachd:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
+msgid "Channel:"
+msgstr "Seanail:"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Cleachd am beachd bunaiteach"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Cuir am beachd bunaiteach (a chaidh a shuidheachadh ann an Deasaich → "
+"Roghainnean → Dealbh bunaiteach) an àite beachd làithreach an deilbh."
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
+msgid "Querying..."
+msgstr "A' cur ceist..."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Meud ann am piogsailean:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
+msgid "Print size:"
+msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
+msgid "Color space:"
+msgstr "Spàs nan dathan:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
+msgid "File Name:"
+msgstr "Ainm an fhaidhle:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
+msgid "File Size:"
+msgstr "Meud an fhaidhle:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
+msgid "File Type:"
+msgstr "Seòrsa an fhaidhle:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Am meud sa chuimhne:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Neo-dhèan ceuman:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Ath-dhèan ceuman:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Àireamh de phiogsailean:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Àireamh de bhreathan:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Àireamh de sheanailean:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Àireamh de shlighean:"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "piogsailean/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487
+msgid "colors"
+msgstr "dathan"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+msgid "Lock:"
+msgstr "Glais:"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Glais an t-seanail alpha"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turas."
+msgstr[1] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d thuras."
+msgstr[2] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turais."
+msgstr[3] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turas."
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
+msgid "Undefined"
+msgstr "Gun sònrachadh"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colbhan:"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "'S urrainn dhut còmhraidhean so-docaichte a leigeil às an-seo"
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Pròifil dhathan ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+msgid "Progress"
+msgstr "Adhartas"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na URI dligheach:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 mì-dhligheach"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Tagh roghainn on liosta"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Cuir na roghainnean ris na h-annsachdan"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Ion-phortaich roghainnean o fhaidhle..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Às-phortaich roghainnean o fhaidhle..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "Stiùirich na _roghainnean..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Cuir na roghainnean ris na h-annsachdan"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Cuir a-steach ainm airson nan roghainnean"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Roghainnean a chaidh a shàbhaladh"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Stiùirich na roghainnean a chaidh a shàbhaladh"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Ion-phortaich roghainnean o fhaidhle"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Às-phortaich na roghainnean a thagh thu gu faidhle"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Sguab às na roghainnean a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d × %d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
+msgid "Line width:"
+msgstr "Leud na loidhne:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "Stoidhle na _loidhne"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "_Stoidhle a' chinn:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
+msgid "_Join style:"
+msgstr "Stoidhle a_n nasgaidh:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Crìoch a' _bhairrin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Pàtran nan strìochagan:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "_Ro-sheata nan strìochagan:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
+msgid "filter"
+msgstr "criathraich"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "enter tags"
+msgstr "cuir a-steach tagaichean"
+
+#. Seperator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Roghainnean _adhartach"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
+msgid "Color _space:"
+msgstr "_Spàs nan dathan:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Leud an lìonaidh:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "B_eachd:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ai_nm:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Ì_omhaigheag:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d × %d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-theacsa "
+"seo"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na <markup> chan "
+"e <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Dàta UTF-8 mì-dhligheach san fhaidhle \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "Cleachd an cr_uth-clò a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Atharraich cruth-clò an teacsa a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Atharraich meud an teacsa a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Falamhaich stoidhle an teacsa a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Atharraich dath an teacsa a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Atharraich fo-ghearradh an teacsa a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Atharraich bun-loidhne an teacsa a thagh thu"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+msgid "Bold"
+msgstr "Trom"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Italic"
+msgstr "Eadailteach"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+msgid "Underline"
+msgstr "Fo-loidhne"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Loidhne troimhe"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh gus an ro-shealladh ùrachadh\n"
+"Dèan briogadh %s gus ùrachadh a sparradh air an ro-shealladh fiù ma tha e "
+"cho ùr 's a ghabhas"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "Ro-sh_ealladh"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
+msgid "No selection"
+msgstr "Cha deach dad a thaghadh"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Dealbhag %d de %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "A' cruthachadh an ro-sheallaidh..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Dathan a' bheulaibh ⁊ a' chùlaibh.\n"
+"Ath-shuidhichidh na ceàrnagan dubha 's geala na dathan.\n"
+"Cuiridh na saighdean dathan an àite a chèile.\n"
+"Dèan briogadh gus còmhradh taghadh nan dathan fhosgladh."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Atharraich dath a' bheulaibh"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Atharraich dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"An dealbh gnìomhach.\n"
+"Dèan briogadh gus còmhradh nan dealbhan fhosgladh."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr ""
+"Slaod a dh'ionnsaigh manaidsear fhaidhlichean a tha comasach air XDS gus an "
+"dealbh a shàbhaladh."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"A' bhruis ghnìomhach.\n"
+"Dèan briogadh gus còmhradh nam bruisean fhosgladh."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"Am pàtran gnìomhach.\n"
+"Dèan briogadh gus còmhradh nam pàtranan fhosgladh."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"An caisead gnìomhach.\n"
+"Dèan briogadh gus còmhradh nan caiseadan fhosgladh."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Àrdaich an t-inneal seo"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Àrdaich an t-inneal seo gun ìre as àirde"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Ìslich an t-inneal seo"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Ìslich an t-inneal seo gun bhonn"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Ath-shuidhich òrdugh is faicsinneachd nan inneal"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Sàbhail ro-shocrachadh an inneil"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Aisig ro-shocrachadh an inneil..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ìomhaigheag:"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Cuir an sàs beulaibh/cùlaibh glèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Cuir an sàs bruis ghlèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Cuir an sàs dinimigeachdan glèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Cuir an sàs caisead glèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Cuir an sàs pàtran glèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Cuir an sàs pailead glèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Cuir an sàs cruth-clò ghlèidhte"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "Ro-shocrachadh %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
+msgid "System Language"
+msgstr "Cànan an t-siostaim"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
+msgid "English"
+msgstr "Gàidhlig"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Tha rudan a dhìth air an stàladh agad de GIMP:"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr ""
+"Dèan cinnteach gun deach faidhlichean XML a' chlàir-thaice a stàladh mar bu "
+"chòir."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Bha mearachd ann a' parsadh deifinisean a' chlàir-thaice o %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ An dealbh bunasach ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Glais stràcan na slighe"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam bruisean"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan dinimigeachdan"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam pàtranan"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan caiseadan"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam paileadan"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan cruthan-clò"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (feuch %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (feuch %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (feuch %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Beulaibh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Cùlaibh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piogsail"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Suidhich dath a' bheulaibh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Suidhich dath a' chùlaibh"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Cuir ris a' phailead"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Hiostogram loidhneach"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Hiostogram log-àireamhach"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ìomhaigheag"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "An staid làithreach"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Teacsa"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Tuairisgeul"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Ìomhaigheag ⁊ teacsa"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Ìomhaigheag ⁊ tuairisgeul"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Staid ⁊ teacsa"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Staid ⁊ tuairisgeul"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Gun sònrachadh"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Tha am faidhle XCF seo coirbte! Luchdaich sinn dheth nas urrainn dhomh ach "
+"chan eil e iomlan."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Tha am faidhle XCF seo coirbte! Cha b' urrainn dhuinn fiù pàirt dheth a "
+"luchdadh."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Rabhadh XCF: cha do shàbhail tionndadh 0 dhen fhòrmat\n"
+"fhaidhle XCF mapaichean nan dathan inneacsaichte.\n"
+"A' cur mapa liath-sgèile 'na àite."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach san fhaidhle XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sireadh a dhèanamh san fhaidhle XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Dealbh GIMP XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:271
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "A' fosgladh \"%s\""
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:313
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr ""
+"Mearachd XCF: thachair sinn ri tionndadh faidhle XCF (%d) ris nach eil taic"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "A' sàbhaladh \"%s\""
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Mearachd a' sàbhaladh an fhaidhle XCF: %s"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "cruinn"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "neo-phongail"
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"Tha GIMP 'na ghiorrachadh air GNU Image Manipulation Program. 'S e prògram "
+"saor an-asgaidh a tha ann airson rudan mar deasachadh, cruthachadh is "
+"ùghdarrasadh dhealbhan."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Tha e gu math comasach. 'S urrainn dhut a chleachdadh mar phrògram airson "
+"peantadh simplidh, sàr-phrògram airson mion-deasachadh dhealbhan, siostam "
+"pròiseasadh batch air loidhne, reandaraiche airson tomadan mòra a dhealbhan, "
+"iompachair dhealbhan is iomadh rud eile."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also available for "
+"Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"Gabhaidh GIMP a leudachadh cuideachd. Chaidh a dhealbhadh airson 's gun gabh "
+"plugain is leudachain a chur ris ach an urrainn dhut cha mhòr rud sam bith "
+"a dhèanamh leis. Tha eadar-aghaidh adhartach an sgriobtachaidh a' toirt "
+"comas dhut cha mhòr rud sam bith a dhèanamh, eadar an obair as simplidhe "
+"agus deasachadh fìor-thoinnte. Tha GIMP ri fhaighinn air Microsoft Windows "
+"agus OSX cuideachd."
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Deasaiche dhealbhan"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Cruthaich dealbhan is deasaich dealbhan camara"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]