[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 37417232625aeafc6c525d9b26752ee5c6afb546
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 6 14:07:48 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-overview/es/es.po |  712 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 499 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/es/es.po b/platform-overview/es/es.po
index 6422b28..f70e245 100644
--- a/platform-overview/es/es.po
+++ b/platform-overview/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: platform-overview.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-06 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,136 +21,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2014\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Mario Carrión <mario monouml org>, 2006"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:10
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:12
-msgid "2005-2011"
-msgstr "2005-2011"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:15 C/overview-communication.page:9 C/overview-io.page:9
-#: C/tech.page:9
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:17 C/overview-communication.page:11 C/overview-io.page:11
-#: C/tech.page:11
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:20
-msgid "Federico Mena-Quintero"
-msgstr "Federico Mena-Quintero"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:22
-msgid "2012, 2013"
-msgstr "2012, 2013"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:25
-msgid "Germán Póo-Caamaño"
-msgstr "Germán Póo-Caamaño"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:27
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:30
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Fundación GNOME"
-
-#. (itstool) path: credit/page
-#: C/index.page:31
-msgid "http://foundation.gnome.org/";
-msgstr "http://foundation.gnome.org/";
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:34 C/dev-help-appmenu.page:16 C/dev-help-build.page:16
-#: C/dev-help.page:19 C/dev-help-write.page:11 C/dev-translate-build.page:11
-#: C/tour-application.page:11 C/tour-events.page:11 C/tour-get_object.page:11
-#: C/tour-gjs.page:11 C/tour-glade.page:11 C/tour.page:12
-#: C/tour-summary.page:10
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:36 C/dev-help-appmenu.page:13 C/dev-help-appmenu.page:18
-#: C/dev-help-build.page:13 C/dev-help.page:16 C/dev-help.page:21
-#: C/dev-help-write.page:13 C/dev-translate-build.page:13
-#: C/dev-translate.page:14 C/dev-translate-setup.page:13
-#: C/dev-translate-tools.page:12 C/overview-io.page:16
-#: C/overview-media.page:11 C/overview-net.page:11 C/overview-settings.page:11
-#: C/overview-ui.page:11 C/tour-application.page:13 C/tour-application.page:18
-#: C/tour-events.page:13 C/tour-events.page:18 C/tour-get_object.page:13
-#: C/tour-get_object.page:18 C/tour-gjs.page:13 C/tour-gjs.page:18
-#: C/tour-glade.page:13 C/tour-glade.page:18 C/tour.page:14 C/tour.page:19
-#: C/tour-summary.page:12 C/tour-summary.page:17
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:41
-msgid "Developer's overview of the Gnome Platform"
-msgstr "Vista general del desarrollador de la plataforma GNOME"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:43
-msgctxt "link:trail"
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:46
-msgid "Develop for the GNOME Platform"
-msgstr "Desarrollo para la plataforma GNOME"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:48
-msgid ""
-"Welcome to the GNOME developer overview. GNOME offers a range of tools that "
-"can be used in your application."
-msgstr ""
-"Bienvenido a la vista general del desarrollador de GNOME. GNOME ofrece "
-"muchas herramientas que se pueden usar en su aplicación."
-
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Core technologies"
-msgstr "Tecnologías del núcleo"
-
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Integration guides"
-msgstr "Guías de integración"
-
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Development platform"
-msgstr "Plataforma de desarrollo"
-
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/cc-by-sa-3-0.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr ""
-"Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte de Estados "
-"Unidos."
+msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 Estados Unidos."
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/cc-by-sa-3-0.xml:3
@@ -168,11 +42,43 @@ msgstr ""
 "permiso para copiar, modificar y distribuir el código de ejemplo contenido "
 "en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
 
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2014\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Mario Carrión <mario monouml org>, 2006"
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dev-help-appmenu.page:11 C/dev-help-build.page:11 C/dev-help.page:14
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dev-help-appmenu.page:13 C/dev-help-appmenu.page:18
+#: C/dev-help-build.page:13 C/dev-help.page:16 C/dev-help.page:21
+#: C/dev-help-write.page:13 C/dev-translate-build.page:13
+#: C/dev-translate.page:14 C/dev-translate-setup.page:13
+#: C/dev-translate-tools.page:12 C/index.page:36 C/overview-io.page:16
+#: C/overview-media.page:11 C/overview-net.page:11 C/overview-settings.page:11
+#: C/overview-ui.page:11 C/tour-application.page:13 C/tour-application.page:18
+#: C/tour-events.page:13 C/tour-events.page:18 C/tour-get_object.page:13
+#: C/tour-get_object.page:18 C/tour-gjs.page:13 C/tour-gjs.page:18
+#: C/tour-glade.page:13 C/tour-glade.page:18 C/tour.page:14 C/tour.page:19
+#: C/tour-summary.page:12 C/tour-summary.page:17
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dev-help-appmenu.page:16 C/dev-help-build.page:16 C/dev-help.page:19
+#: C/dev-help-write.page:11 C/dev-translate-build.page:11 C/index.page:34
+#: C/tour-application.page:11 C/tour-events.page:11 C/tour-get_object.page:11
+#: C/tour-gjs.page:11 C/tour-glade.page:11 C/tour.page:12
+#: C/tour-summary.page:10
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-help-appmenu.page:25
 msgid "Add <gui>Help</gui> to the application menu"
@@ -597,6 +503,348 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/page&gt;\n"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dev-launching-desktop.page:11 C/dev-launching-icons.page:11
+#: C/dev-launching-mime.page:10 C/dev-launching-startupnotify.page:11
+#: C/dev-launching.page:14 C/dev-thumbnailer.page:13 C/overview-media.page:9
+#: C/overview-net.page:9 C/overview-settings.page:9
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dev-launching-desktop.page:13 C/dev-launching-icons.page:13
+#: C/dev-launching-mime.page:12 C/dev-launching-startupnotify.page:13
+#: C/dev-launching.page:16 C/dev-thumbnailer.page:15
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dev-launching-desktop.page:20
+#| msgid "Install developer tools"
+msgid "Install a desktop file"
+msgstr "Instalar un archivo .desktop"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/dev-launching-desktop.page:23 C/dev-launching-icons.page:23
+#: C/dev-launching-mime.page:22 C/dev-launching-startupnotify.page:23
+#: C/dev-launching.page:28
+#| msgid "Run your application"
+msgid "Launch your application"
+msgstr "Lanza su aplicación"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:26
+#| msgid ""
+#| "Gtk has a set of predefined events that you can use in your application."
+msgid ""
+"Write and install a desktop file so that users can discover and launch your "
+"application."
+msgstr ""
+"Escriba e instale un archivo .desktop para que el usuario pueda encontrar y "
+"lanzar su aplicación."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:29
+#| msgid ""
+#| "For more information on applications, see <link href=\"http://standards.";
+#| "freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">The Desktop Entry "
+#| "Specification</link> and <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+#| "menu-spec/latest/\">The Desktop Menu Specification</link>. For more "
+#| "information on file types, see <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+#| "org/shared-mime-info-spec/latest/\">The Shared MIME Info Specification</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"GNOME uses the <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/latest/index.html\">freedesktop.org Desktop Entry</"
+"link> and <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"desktop-menu-spec/latest/index.html\">Desktop Menu specifications</link> to "
+"describe application launchers. Installing a desktop file is the standard "
+"way to register your application with GNOME and other desktops."
+msgstr ""
+"GNOME usa las especificaciones <link type=\"seealso\" href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/index.html\">Desktop "
+"Entry de freedesktop.org</link> y <link type=\"seealso\" href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/desktop-menu-spec/latest/index.html\">Desktop "
+"Menu</link> para describir los lanzadores de aplicaciones. Instalar un "
+"archivo .desktop es la manera estándar de registrar su aplicación en GNOME y "
+"en otros escritorios."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:35
+msgid ""
+"A desktop file lists your application binary, name and type, and can also "
+"list an icon, description and several other pieces of information about "
+"launching an application."
+msgstr ""
+"Un archivo .desktop indica el binario de la aplicación, el nombre y el tipo, "
+"y también puede especificar un icono, una descripción y otros fragmentos de "
+"información sobre cómo lanzar la aplicación."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:39
+msgid ""
+"For a hypothetical application <app>My Application</app>, a desktop file "
+"would look as follows:"
+msgstr ""
+"Para una hipotética aplicación <app>My Application</app>, el archivo ."
+"desktop se parecería a esto:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dev-launching-desktop.page:43 C/dev-launching-mime.page:33
+#| msgid "<file>help/C/introduction.page</file>"
+msgid "<file>myapplication.desktop</file>"
+msgstr "<file>myapplication.desktop</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/dev-launching-desktop.page:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=My Application\n"
+"Exec=myapplication\n"
+"Type=Application\n"
+"Icon=myapplication\n"
+"Comment=Do the thing that the application does\n"
+"Categories=GTK;GNOME;Utility;"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=My Application\n"
+"Exec=myapplication\n"
+"Type=Application\n"
+"Icon=myapplication\n"
+"Comment=Do the thing that the application does\n"
+"Categories=GTK;GNOME;Utility;"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:54
+msgid ""
+"The <code>[Desktop Entry]</code> line indicates that this is a desktop file. "
+"It is followed by keys, which describe the application launcher. The "
+"<code>Name</code> key is the human-readable name of the application, to be "
+"shown in the UI. The application binary is listed in the <code>Exec</code> "
+"key, either the complete path or a binary that is looked up in the "
+"<code>PATH</code>. The last required key is the <code>Type</code>, which for "
+"applications is always <code>Application</code>. Alternative types are "
+"listed in the desktop entry specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:63
+msgid ""
+"Other fields in the desktop file are optional, but recommended. Applications "
+"should install an icon, and list the name of the icon (excluding the "
+"extension) in the <code>Icon</code> key. The <code>Comment</code> is a brief "
+"description of the application. To help users when browsing applications, "
+"the <code>Categories</code> key should be populated with a list of "
+"categories, separated by a semicolon, from the Desktop Menu Specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-desktop.page:71
+msgid ""
+"There are several other keys that can be added to desktop files, which are "
+"listed and described in the Desktop Entry Specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dev-launching-icons.page:20
+msgid "Install an icon"
+msgstr "Instalar un icono"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-icons.page:26
+#| msgid "Information on usability for GNOME applications."
+msgid "Install an icon to identify your application."
+msgstr "Instalar un icono para identificar su aplicación."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-icons.page:28
+msgid ""
+"When listing an icon in a desktop file, the image must be installed in a "
+"standard location, given by the <link type=\"seealso\" href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
+"\">freedesktop.org Icon Theme</link> and <link type=\"seealso\" href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
+"html\">Icon Naming specifications</link>. As a minimum, an application "
+"should install a 48×48 pixel icon into <file><var>$prefix</var>/share/icons/"
+"hicolor/48x48/apps</file> in PNG format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-icons.page:35
+msgid ""
+"To match with other icons, both in GNOME and other platforms, follow the "
+"<link type=\"seealso\" href=\"http://tango.freedesktop.org/";
+"Tango_Icon_Theme_Guidelines\">Tango Icon Theme guidelines</link> when "
+"creating icons and application artwork."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dev-launching-mime.page:19
+msgid "Associate MIME types"
+msgstr "Asociar tipos MIME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-mime.page:25
+msgid "Associate files with your application, using MIME types."
+msgstr "Asociar archivos con su aplicación, usando tipos MIME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-mime.page:27
+msgid ""
+"If your application opens files of a certain type, such as PNG images, you "
+"can add an association with the MIME type of the file. This is added to the "
+"desktop file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/dev-launching-mime.page:34
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=My Application\n"
+"Exec=myapplication\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=image/png"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=My Application\n"
+"Exec=myapplication\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=image/png"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-mime.page:42
+msgid ""
+"For this hypothetical application, <code>image/png</code> is listed as the "
+"supported MIME type."
+msgstr ""
+"Para esta hipotética aplicación, <code>image/png</code> se lista como el "
+"tipo MIME soportado."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-mime.page:45
+msgid ""
+"Custom MIME types can be added to the system-wide MIME database, but this is "
+"outside the scope of this guide. The <link type=\"seealso\" href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/\">Shared MIME-Info "
+"Database</link> specification for more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dev-launching-startupnotify.page:20
+#| msgid "Notification Area"
+msgid "Startup Notification"
+msgstr "Notificación de inicio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-startupnotify.page:26
+msgid "Notify the user when your application has finished starting up."
+msgstr "Notifica al usuario cuando la aplicación ha terminado de cargarse."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-startupnotify.page:28
+msgid ""
+"GNOME implements the <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.";
+"freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/index.html\">Startup Notification "
+"protocol</link>, to give feedback to the user when application startup "
+"finishes."
+msgstr ""
+"GNOME implementa el <link type=\"seealso\" href=\"http://standards.";
+"freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/index.html\">protocolo de "
+"notificación de inicio</link>, para indicar al usuario cuando termina la "
+"aplicación de iniciarse."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-startupnotify.page:32
+msgid ""
+"GTK+ applications automatically support startup notification, and by default "
+"notify that application startup is complete when the first window is shown. "
+"Your application must declare that it supports startup notification by "
+"adding <code>StartupNotify=true</code> to its desktop file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching-startupnotify.page:37
+msgid ""
+"More complicated startup scenarios, such as showing a splash screen during "
+"startup, would need custom handling with <code href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gdk3/stable/gdk3-General.html#gdk-notify-startup-complete"
+"\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
+msgstr ""
+"Algunos escenarios de inicio más complicados, como puede ser mostrar una "
+"imagen durante el inicio, se deben gestionar de manera personalizada con "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-General.html#gdk-";
+"notify-startup-complete\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dev-launching.page:21
+#| msgid "The power of HTML5 and the web in your application"
+msgid "Showing a launcher and starting your application."
+msgstr "Mostrar un lanzador e iniciar su aplicación."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dev-launching.page:25
+#| msgid "Application Technologies"
+msgid "Application launching"
+msgstr "Lanzar aplicaciones"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-launching.page:31
+msgid ""
+"An icon in the launcher is the standard way to launch your application. Use "
+"the freedesktop.org Desktop Entry Specification standard to create a desktop "
+"file, giving your application name, icon and a brief description."
+msgstr ""
+"La manera de lanzar una aplicación es mediante un icono en el lanzador. Use "
+"el estándar «Desktop Entry Specification» de freedesktop.org para crear un "
+"archivo .desktop, indicando el nombre de la aplicación, el icono y una breve "
+"descripción."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dev-thumbnailer.page:20
+msgid "Thumbnails for document-like files."
+msgstr "Miniaturas para archivos de documentos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dev-thumbnailer.page:24
+msgid "File thumbnails"
+msgstr "Miniaturas del archivo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-thumbnailer.page:26
+msgid ""
+"If your application handles files which could be printed or could be "
+"represented well as a document, adding a thumbnailer makes the files show up "
+"in <app>Files</app> with images that correspond to the document."
+msgstr ""
+"Si su aplicación gestiona archivos que se pueden imprimir o que se pueden "
+"representar como un documento, añadir un creador de miniaturas hace que los "
+"archivos se muestren en <app>Archivos</app> con imágenes que corresponden al "
+"documento"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-thumbnailer.page:30
+msgid ""
+"The gnome-desktop library defines the interface and associated files that a "
+"thumbnailer must implement. The component responsible for calling the "
+"thumbnailer is <link href=\"https://developer.gnome.org/gnome-desktop3/";
+"stable/GnomeDesktopThumbnailFactory.html\">GnomeDesktopThumbnailFactory</"
+"link>."
+msgstr ""
+"La biblioteca gnome-desktop define la interfaz y los archivos asociados que "
+"un creador de miniaturas debe implementar. El componente responsable de "
+"llamar al creado de miniaturas es <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"gnome-desktop3/stable/GnomeDesktopThumbnailFactory.html"
+"\">GnomeDesktopThumbnailFactory</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dev-thumbnailer.page:34
+msgid ""
+"A common helper for thumbnailers, which handles the command-line parsing and "
+"output file generation, is <link href=\"\">gnome-thumbnailer-skeleton</link>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dev-translate-build.page:21
 msgid "Set up your build system for translation"
@@ -917,6 +1165,98 @@ msgstr ""
 "pueden ser <app>Transifex</app>, <app>Virtaal</app>, <app>KBabel</app> o "
 "<app>Pootle</app>."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:10
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:12
+msgid "2005-2011"
+msgstr "2005-2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:15 C/overview-communication.page:9 C/overview-io.page:9
+#: C/tech.page:9
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:17 C/overview-communication.page:11 C/overview-io.page:11
+#: C/tech.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20
+msgid "Federico Mena-Quintero"
+msgstr "Federico Mena-Quintero"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:22
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:25
+msgid "Germán Póo-Caamaño"
+msgstr "Germán Póo-Caamaño"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:27
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:30
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Fundación GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/page
+#: C/index.page:31
+msgid "http://foundation.gnome.org/";
+msgstr "http://foundation.gnome.org/";
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:41
+msgid "Developer's overview of the Gnome Platform"
+msgstr "Vista general del desarrollador de la plataforma GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:43
+msgctxt "link:trail"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Develop for the GNOME Platform"
+msgstr "Desarrollo para la plataforma GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Welcome to the GNOME developer overview. GNOME offers a range of tools that "
+"can be used in your application."
+msgstr ""
+"Bienvenido a la vista general del desarrollador de GNOME. GNOME ofrece "
+"muchas herramientas que se pueden usar en su aplicación."
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Core technologies"
+msgstr "Tecnologías del núcleo"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Integration guides"
+msgstr "Guías de integración"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Development platform"
+msgstr "Plataforma de desarrollo"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1054,31 +1394,6 @@ msgstr ""
 "de sonido/vídeo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:69
-msgid "Code samples"
-msgstr "Código de ejemplo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-communication.page:71
-msgid "Change the IM status"
-msgstr "Cambiar el estado de la mensajería instantánea"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-communication.page:72
-msgid "Fetch a contact from a Gmail address book"
-msgstr "Obtener un contacto desde la libreta de direcciones de Gmail"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-communication.page:73
-msgid "Scan the network for zeroconf printers"
-msgstr "Analizar la red en busca de impresoras zeroconf"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-communication.page:74
-msgid "Something with Telepathy Tubes"
-msgstr "Algo con Telepathy Tubes"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/overview-communication.page:79 C/overview-io.page:63
 #: C/overview-media.page:89 C/overview-net.page:73 C/overview-settings.page:60
 #: C/overview-ui.page:88
@@ -1293,11 +1608,6 @@ msgstr ""
 "external ref='media/totem-screenshot.png' "
 "md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/overview-media.page:9 C/overview-net.page:9 C/overview-settings.page:9
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/overview-media.page:14
 msgid ""
@@ -2222,6 +2532,9 @@ msgid ""
 "create graphical objects out of images, and you can manipulate them later to "
 "move them, rotate them, or give them quasi-3D effects."
 msgstr ""
+"Clutter es una biblioteca para crear animaciones usando un lienzo 2.5-D. "
+"Puede crear objetos gráficos fuera de las imágenes y puede manipularlos más "
+"tarde para moverlos, rotarlos o dotarlos de efectos casi 3-D."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tech-clutter.page:17
@@ -2297,9 +2610,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-clutter.page:47
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/";
-#| "\">The Clutter Cookbook</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/clutter-cookbook/stable/\";>The "
 "Clutter Cookbook</link>"
@@ -2625,12 +2935,12 @@ msgid ""
 "provides a unified interface to them. GDA supports SQLite, MySQL, PostreSQL, "
 "Microsoft Access, Berkeley DB, Oracle, and JDBC."
 msgstr ""
+"En lugar de preocuparse por la variedad de diferentes sistemas de bases de "
+"datos, GDA proporciona una interfaz unificada para soportarlos. GDA soporta "
+"SQLite, MySQL, PostreSQL, Microsoft Access, Berkeley DB, Oracle, y JDBC."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-gda.page:22
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libgda/stable/\";>GNOME Data "
-#| "Access Manual</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/libgda/stable/\";>GNOME Data Access "
 "Manual</link>"
@@ -2761,6 +3071,10 @@ msgid ""
 "applications find the user's geographical position. A mapping application "
 "could use this to present a \"where am I\" view, for example."
 msgstr ""
+"Geoclue2 proporciona servicios de <em>geolocalización</em>, es decir, "
+"permite que las aplicaciones busquen la posición geográfica del usuario. Una "
+"aplicación de mapas podría por ejemplo usar esto para mostrar una vista de "
+"«dónde estoy»."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tech-geoclue2.page:18
@@ -2784,6 +3098,8 @@ msgid ""
 "Geocoding and reverse geocoding - conversion of street addresses to/from "
 "geographical coordinates"
 msgstr ""
+"Geocodificación y geocodificación inversa: conversión de direcciones de "
+"calles a/desde coordenadas geográficas"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tech-geocode-glib.page:9
@@ -2844,9 +3160,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-gio-network.page:20
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference "
-#| "Manual</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\";>GIO Reference Manual</"
 "link>"
@@ -2856,9 +3169,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-gio-network.page:21
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/networking.html";
-#| "\">Lowlevel network support</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/networking.html";
 "\">Lowlevel network support</link>"
@@ -2868,9 +3178,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-gio-network.page:22
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.";
-#| "html\">Highlevel network functionality</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html";
 "\">Highlevel network functionality</link>"
@@ -3075,6 +3382,9 @@ msgid ""
 "systems this is DConf; on Windows it is the Registry, and on Mac OS it is "
 "the NextStep property list mechanism."
 msgstr ""
+"GSettings usa el almacenamiento del sistema operativo para datos de "
+"configuración. En sistemas GNU esto lo hace DConf; en Windows, es el "
+"Registro y en MAC OS es el mecanismo de lista de propiedades NextStep."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tech-gsettings.page:30
@@ -3204,9 +3514,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-gstreamer.page:49
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/";
-#| "gstreamer/html/\">The GStreamer 0.10 Core Reference Manual</link>"
 msgid ""
 "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/";
 "gstreamer/html/\">The GStreamer 1.0 Core Reference Manual</link>"
@@ -4069,9 +4376,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tech-soup.page:32
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"developer.gnome.org/libsoup/stable/\">Soup reference manual</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\";>Soup reference "
 "manual</link>"
@@ -4740,6 +5044,21 @@ msgstr ""
 "let app = new HelloWorld();\n"
 "app.application.run(ARGV);\n"
 
+#~ msgid "Code samples"
+#~ msgstr "Código de ejemplo"
+
+#~ msgid "Change the IM status"
+#~ msgstr "Cambiar el estado de la mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "Fetch a contact from a Gmail address book"
+#~ msgstr "Obtener un contacto desde la libreta de direcciones de Gmail"
+
+#~ msgid "Scan the network for zeroconf printers"
+#~ msgstr "Analizar la red en busca de impresoras zeroconf"
+
+#~ msgid "Something with Telepathy Tubes"
+#~ msgstr "Algo con Telepathy Tubes"
+
 #~ msgid "Overview of the powerful technologies inside the GNOME platform."
 #~ msgstr "Resumen de las potentes tecnologías dentro de la plataforma GNOME."
 
@@ -4778,9 +5097,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Graphics and Multimedia"
 #~ msgstr "Gráficos y multimedia"
 
-#~ msgid "Application Technologies"
-#~ msgstr "Tecnologías de la aplicación"
-
 #~ msgid "Under the Hood"
 #~ msgstr "Bajo la cubierta"
 
@@ -5009,9 +5325,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fully internationalized text layout and rendering"
 #~ msgstr "Disposición de texto completamente internacionalizado y renderizado"
 
-#~ msgid "The power of HTML5 and the web in your application"
-#~ msgstr "La potencia de HTML5 y la web en su aplicación"
-
 #~ msgid "link"
 #~ msgstr "enlace"
 
@@ -5353,9 +5666,6 @@ msgstr ""
 #~ "versiones de las bibliotecas de GNOME que necesita. Las distribuciones de "
 #~ "Linux principales suelen tener el soporte actualizado."
 
-#~ msgid "Install developer tools"
-#~ msgstr "Instalar las herramientas de desarrollo"
-
 #~ msgid "Start coding"
 #~ msgstr "Empezar a programar"
 
@@ -9221,9 +9531,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "usability"
 #~ msgstr "usability"
 
-#~ msgid "Information on usability for GNOME applications."
-#~ msgstr "Información en usabilidad para aplicaciones GNOME."
-
 #~ msgid "GUADEC"
 #~ msgstr "La GUADEC"
 
@@ -9395,24 +9702,6 @@ msgstr ""
 #~ "coincidiendo con el nombre de archivo o inspeccionando el contenido del "
 #~ "archivo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on applications, see <link href=\"http://standards.";
-#~ "freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">The Desktop Entry "
-#~ "Specification</link> and <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
-#~ "menu-spec/latest/\">The Desktop Menu Specification</link>. For more "
-#~ "information on file types, see <link href=\"http://standards.freedesktop.";
-#~ "org/shared-mime-info-spec/latest/\">The Shared MIME Info Specification</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para obtener más información acerca de las aplicaciones, consulte <link "
-#~ "href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\";>La "
-#~ "especificación de entradas del escritorio</link> y <link href=\"http://";
-#~ "standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/\">La especificación del menú "
-#~ "del escritorio</link>. Para obtener más información acerca de los tipos "
-#~ "de archivo, consulte <link href=\"http://standards.freedesktop.org/shared-";
-#~ "mime-info-spec/latest/\">La especificación de la información MIME "
-#~ "compartida</link>."
-
 #~ msgid "Panel Applets"
 #~ msgstr "Miniaplicaciones del panel"
 
@@ -9479,9 +9768,6 @@ msgstr ""
 #~ "Nótese que Bonobo está obsoleto y en su lugar se usan D-Bus y otras "
 #~ "tecnologías."
 
-#~ msgid "Notification Area"
-#~ msgstr "Área de notificación"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to launchers and panel applets, the GNOME panel also features "
 #~ "a notification area that applications can use to notify users of events. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]